swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-08-29 11:17:47 +00:00
parent d8e717dd0d
commit 2b8d965930

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -4298,7 +4298,6 @@ msgstr ""
"fruktade träsk som ligger där."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
@ -4314,7 +4313,6 @@ msgstr ""
"möjlighet, ers nåd."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Loyal Merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
@ -4335,13 +4333,12 @@ msgstr ""
"armés styrka och beskydd."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
"safety, then lead on."
msgstr ""
"Om ni tror att ni säkert kan leda oss genom dessa vatten och föra våra "
"styrkor i säkerhet, ta då ledningen, ers nåd fisk."
"styrkor i säkerhet, ta då ledningen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:299
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
@ -4355,7 +4352,6 @@ msgstr ""
"Jag misstänkte att du skulle försöka leda oss längs Longliers stränder..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
#, fuzzy
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
msgstr ""
"Vad?! Konrad, din dårskap når nya höjder! Lyssnar du inte till mina råd?"
@ -4369,9 +4365,8 @@ msgstr ""
"oss in i."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
msgstr "Självklart inte, valp, annars hade vi valt en säkrare väg."
msgstr "Självklart inte, valp, annars hade han valt en säkrare väg."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:320
msgid ""
@ -4386,7 +4381,6 @@ msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
msgstr "Delfador, du kan inte låta detta hända! Vi går mot vår död!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@ -4408,7 +4402,6 @@ msgstr ""
"hans eldighet och passion i strid."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
#, fuzzy
msgid ""
"It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
"will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
@ -4418,8 +4411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det förolämpar din stolthet och vishet att lida ovärdigheten att acceptera "
"människors vilja, särskilt i en sådan här situation. Jag manar dig att "
"minnas hur långt vi kommit och hur nära vi är att slå ödets hammare mot "
"drottning Ashevieres tron. Vi färdas österut."
"minnas hur långt vi kommit under Konrads ledning och hur nära vi är att slå "
"ödets hammare mot drottning Ashevieres tron. Vi färdas österut."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340
msgid ""
@ -4441,7 +4434,7 @@ msgstr "Jag tycker att..."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
msgstr "Vår tidsnöd är större än faran. Med sjöfolkets hjälp klarar vi det."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:368
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
@ -4800,12 +4793,16 @@ msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgstr ""
"Gruppen färdades längs floden i dagar, ibland till fots i det grunda "
"vattnet, ibland simmande, med sjöfolkets hjälp."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
msgstr ""
"En dag såg de en hemsk syn - en skeppsflotta som låg sänkt och krossad bland "
"flodöarna. Konrad sände iväg några av sjöfolket för att undersöka dem."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
msgid ""
@ -4814,35 +4811,42 @@ msgid ""
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
"Det ser ut som att skeppen sänktes i strid, inte av en storm. De som inte "
"kapsejsat har bränts. Striden måste ha ägt rum nyligen, kanske bara för ett "
"par veckor sedan. Vi hittade inga överlevande. En sak till... alla de sänkta "
"skeppen bar Wesnoths kronas banér."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
msgid ""
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr ""
msgstr "Såg ni inga fiendeskepp, skepp som wesnotherna stred mot?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
msgstr ""
"Nej, det gjorde vi inte. Om det fanns några här, så är de borta sedan länge."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
msgstr ""
msgstr "Kanske var det monstren som furst Kalenz nämnde som sänkte dem."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
msgid "That is possible..."
msgstr ""
msgstr "Det är möjligt..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
msgid ""
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
msgstr ""
msgstr "Vad gör vi nu? Hur länge till måste vi färdas längs floden?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
msgid ""
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
"moving south, to the swamps."
msgstr ""
"Vi kan inte ta oss igenom bergen norr om floden. Kanske skall vi försöka gå "
"söderut, mot träsken."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
msgid ""
@ -4850,63 +4854,74 @@ msgid ""
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
"go that way!"
msgstr ""
"Det är inte att rekommendera. För länge sedan beordrade en häxmästare som vi "
"låg i krig med några av hans mäktigaste underhuggare att vakta träsken. Vi "
"kan inte ta den vägen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
msgid ""
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
msgstr ""
"Då har vi bara två valmöjligheter: att fortsätta längs floden, eller "
"återvända och slå oss igenom de vandöda eller orcherna."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
msgid ""
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
"Elves, to meet with our Elven allies."
msgstr ""
"Vi har verkligen inte tid att återvända! Vi måste skynda oss till "
"nordalvernas hem, för att möta våra allierade bland alverna."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr ""
msgstr "Delfador har rätt. Vi måste fortsätta!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
msgid "Keh Ohn"
msgstr ""
msgstr "Keh Ohn"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
msgid "Oh my! A monster!"
msgstr ""
msgstr "Kära nån! Ett monster!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr ""
msgstr "En drake! En stor en!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
msgid ""
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
"are you?"
msgstr ""
"Jag är Keh Ohn, ledare över drakarna som bor i dessa klippor. Vilka är ni?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
msgid "A talking dragon?"
msgstr ""
msgstr "En talande drake?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"Jag tror jag förstår varför du pratade om monster på vägen hit, furst Kalenz."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"Med all respekt, ers höghet, ni har fel båda två. Det är inte en drake. Det "
"är en ur drakfolket."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
msgstr "Här? Men, de har aldrig setts i Wesnoth förut... Är du säker?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
msgid ""
@ -4918,6 +4933,12 @@ msgid ""
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"Jag föddes i Pärlbukten och har i hela mitt liv bott på den östra stranden. "
"Men jag har talat med de som rest över den västra oceanen och mött drakfolk "
"på sina resor. Därför är jag säker på att varelsen framför oss är en av "
"detta drakfolk, Delfador. Att de aldrig tidigare setts i Wesnoth - behöver "
"jag påminna om att vi inte längre är i Wesnoth? Utanför Wesnoth finns det "
"många otänkbara ting och varelser som man kan stöta på."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
msgid ""
@ -7313,10 +7334,3 @@ msgstr ""
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
#~ msgid ""
#~ "There is nothing like a great adventure. Let's go and get those monsters "
#~ "- you'll see they are not as tough as you fear they are."
#~ msgstr ""
#~ "Inget går upp mot ett storartat äventyr. Nu tar vi oss an de där monstren "
#~ "- du kommer att se att de inte är så mäktiga som du tror att de är."