updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-06-17 11:11:43 +02:00
parent b42a1b83a1
commit 2b600e22a3
9 changed files with 271 additions and 269 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -2312,10 +2312,10 @@ msgid ""
"its statistics, attacks, resistances, and movement and defense values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tato část bude obsahovat všechny jednotky, se kterými se setkáte při "
"prozkoumávání Wesnothu. Když potkáte nějakou novou jednotku během tažení "
"nebo scénáře pro hru více hráčů, nahraje se její popis do podkategorie dané "
"rasy; tuto stránku si můžete zobrazit kdykoliv potřebujete. Stránka jednotky "
"Tato část bude obsahovat všechny jednotky, se kterými se setkáš při "
"prozkoumávání Wesnothu. Když potkáš nějakou novou jednotku během tažení nebo "
"scénáře pro hru více hráčů, nahraje se její popis do podkategorie dané rasy; "
"tuto stránku si můžeš zobrazit kdykoliv potřebuješ. Stránka jednotky "
"poskytne základní popis, její statistiky, útoky, odolnosti a hodnoty pro "
"pohyb a obranu.\n"
"\n"
@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"Změní vlastníka strany (číslo strany jako side) na uživatele nebo "
"pozorovatele (jméno hráče nebo pozorovatele jako username). Která strana "
"patří kterému hráči lze snadno zjistit v dialogu <bold>text='Nastavení "
"scénáře'</bold> dostanete se tam tlačítkem <bold>text='Více'</bold> "
"scénáře'</bold> dostaneš se tam tlačítkem <bold>text='Více'</bold> "
"ve <bold>text='Stavové tabulce'</bold> (při výchozím nastavení alt+s). "
"Hostitel může změnit vlastníka jakékoliv strany.\n"
"\n"
@ -4903,7 +4903,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Otevře dialog, který vám pomůže se změnou živých vlastníků zúčastněných "
"Otevře dialog, který ti pomůže se změnou živých vlastníků zúčastněných "
"stran.\n"
"\n"
@ -4931,7 +4931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Vyhodí uživatele ze hry více hráčů, přičemž se může kdykoli znovu připojit. "
"Pokud si přejete pouze změnit, kdo ovládá některé strany ve hře, použijte "
"Pokud si přeješ pouze změnit, kdo ovládá některé strany ve hře, použij "
"příkaz :control.\n"
"\n"
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Pošle soukromou zprávu. Nelze poslat hráči, který hraje za některou stranu "
"ve stejné hře jako vy (právě běžící).\n"
"ve stejné hře jako ty (právě běžící).\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -9226,10 +9226,10 @@ msgid ""
"the heat of battle, Eldreds men turned on the King. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
"Eldred byl chrabrý a udatný válečník, který uměl svoje vojáky dobře vést. "
"Naneštěstí pro Gararda, byl také ambiciozní... a zrádný. Ve vřavě bitvy se "
"Eldredovi muži obrátili proti svému králi, a Garard byl zabit v bitvě spolu "
"se svým bratrem a všemi svými syny, kromě Eldreda."
"Eldred byl chrabrý a udatný válečník, který uměl svoje vojáky dobře vést. "
"Naneštěstí pro Gararda byl také ambiciozní... a zrádný. Ve vřavě bitvy se "
"Eldredovi muži obrátili proti svému králi a Garard byl zabit v bitvě spolu "
"se svým bratrem a všemi svými syny, kromě Eldreda."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 05:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -119,16 +119,16 @@ msgid ""
"orcs just for personal glory and more land for them grubby nobles to lord "
"over."
msgstr ""
"Z deníku Baldrase, 21. osevu, roku 501 w. l.\n"
"Z deníku Baldrase, 21. osevu, roku 501 w. l.\n"
"\n"
"Měsíce běží... už jich uběhlo sedm od chvíle, co sem Koruna neposlala na "
"pomoc byť jedinýho vojáka. Tenhle Garard II. je jedna velká navoněná bída. "
"Je horší než jeho táta! My z příhraničních osad Delwyn a Dalben jsme byli "
"vždy chudáci a nuzáci, ale jediný, čím se „Jeho Veličenstvo“ ve spojení s "
"náma trápí, jsou daně, daně a daně, prostě jak z nás vyždímat naše těžce "
"získaný výdělky. Aby pak zlato, co nám sebere, použil k vyvolání dalších "
"válek s dalšíma skřetama. A to jen pro svojí vlastní slávu a další půdu, "
"kterou by dal v léno svejm umouněnejm šlechticům."
"Měsíce... už jich uběhlo sedm od chvíle, co sem Koruna poslala na pomoc "
"jedinýho vojáka. Tenhle Garard II. je jedna velká navoněná bída. Je horší "
"než jeho táta! My z příhraničních osad Delwyn a Dalben jsme byli vždy "
"chudáci a nuzáci, ale jediný, čím se „Jeho Veličenstvo“ ve spojení s náma "
"trápí, jsou daně, daně a daně, prostě jak z nás vyždímat naše těžce získaný "
"výdělky. Aby pak zlato, co nám sebere, použil k vyvolání dalších válek "
"s dalšíma skřetama. A to jen pro svojí vlastní slávu a další půdu, kterou by "
"dal v léno svejm umouněnejm šlechticům."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:28
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
"make trouble for everyone in Dallben."
msgstr ""
"Nemáme na výběr, chlapče. Pokud jim nedám, co chtěj, budou dělat problémy "
"všem v Dalbenu."
"všem v Dalbenu."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:310
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:332
msgid "Time to feast on these puny pinkskins."
msgstr "Je čas se zakousnout se do těch bleďoučkejch špinavců."
msgstr "Je čas se zakousnout do těch bleďoučkejch špinavců."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:337
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Právě zabili nevinnýho! Vrazi!"
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:279
msgid "Cry thine eyes out for me, peasant."
msgstr "Jen si pro mě vyplakej své oči, sedláčku."
msgstr "Jen si kvůli mně vyplakej své oči, sedláčku."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:292
@ -883,10 +883,10 @@ msgid ""
"them people to safety.” Cheeky kid, that one. But, shed be right, I has me "
"a responsibility to our people. Got a lot of trouble ahead of us..."
msgstr ""
"V takovejhle časech... si vždycky přeju, aby tu byla Erwen s náma. Sestřička "
"byla vždycky ta lepší z nás dvou, vždycky věděla, jak si udržet svojí náladu "
"a otevřenou mysl. Co by mi asi teď řekla? Pravděpodobně něco jako: „Nežvaň "
"už, starej brachu a koukej se soustředit na to, co děláš. Musíme ty lidi "
"V takovejhle časech... si vždycky přeju, aby tu byla Erwen s náma. Sestřička "
"byla vždycky ta lepší z nás dvou, vždycky věděla, jak si udržet svojí náladu "
"a otevřenou mysl. Co by mi asi teď řekla? Pravděpodobně něco jako: „Nežvaň "
"už, starej brachu, a koukej se soustředit na to, co děláš. Musíme ty lidi "
"dostat do bezpečí.“ Pěkně prořízlá držka to byla. Ale měla by pravdu, mám "
"odpovědnost vůči našim lidem. Čeká nás ještě spousta trablů..."
@ -929,8 +929,8 @@ msgid ""
"with em."
msgstr ""
"Jo, Relano. Byla to jedna královnina hlídka, jakkoli to zní divně. Hned, jak "
"jsem odmítnul s nima odejít, se ukázalo, jak je svrbí prsty na jílcích, a "
"zaútočili na nás."
"jsem odmítnul s nima odejít, se ukázalo, jak je svrbí prsty na jílcích, "
"a zaútočili na nás."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:211
@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid ""
"The bigger picture of you idly sittin here waiting till them Wesnothians "
"come to take the city right from your hands."
msgstr ""
"V širších souvislostech vidím, že tu dřepíte a čekáte, až si přijdou "
"wesnothský město z vašich rukou převzít."
"V širších souvislostech vidím, že tu dřepíte a čekáte, až si přijdou "
"wesnothský město z vašich rukou převzít."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:251
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Taková je cena zrady."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:845
msgid "Maddock, we helped you defend your city. Will you help us now?"
msgstr "Maddoku, pomohli jsem vám ochránit město. Pomůžete nám teď?"
msgstr "Maddoku, pomohli jsme vám ochránit město. Pomůžete nám teď?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:855
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>Poslouchej pozorně. Nebudu otevřeně hovořit proti Ašvíře, když se její "
"špioni potloukají po městě... Přesto buď ujištěn, že rozhodně nedůvěřuji "
"královně ani její pochybné taktice</i>"
"královně ani její pochybné taktice.</i>"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:859
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid ""
"to Lord Maddocks friend. But he didnt say anything about who that was."
msgstr ""
"No, teď jejich pomoc potřebujem, ne? Takže musíme vymyslet způsob, jak se "
"dostat k příteli lorda Maddoka. Ale on nám nic neřek o tom, kdo by to mohl "
"dostat k příteli lorda Maddoka. Ale on nám nic neřek o tom, kdo by to mohl "
"bejt."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -1721,8 +1721,8 @@ msgid ""
"known, it means some kind o connection with the black market. We be looking "
"for criminals, probably some thieves den. Or, maybe they be looking for us."
msgstr ""
"Harpere, když šlechtic říká, že se nechce k někomu znát, znamená to nějaký "
"spojení s černým trhem. Hledáme zločince, pravděpodobně nějaký zlodějský "
"Harpere, když šlechtic říká, že se nechce k někomu znát, znamená to nějaký "
"spojení s černým trhem. Hledáme zločince, pravděpodobně nějaký zlodějský "
"doupě. Nebo možná už oni hledaj nás."
#. [unit]: type=Thief, id=Link
@ -1785,8 +1785,8 @@ msgid ""
"Harper, you younger and faster folks needs to be our eyes. Scout ahead and "
"find a way past them guards, but make sure ya dont get yourselves spotted..."
msgstr ""
"Harpere, vy mladší a rychlejší musíte bejt našima očima. Pátrejte vepředu a "
"hledejte cestu, kterou se dostanem skrz strážný. Ale ujistěte se, že vás "
"Harpere, vy mladší a rychlejší musíte bejt našima očima. Pátrej vepředu "
"a hledej cestu, kterou se dostanem skrz strážný. Ale ujisti se, že tě "
"neuviděj..."
#. [message]: speaker=unit
@ -1897,13 +1897,13 @@ msgid ""
"and there for some gold or lil trinket, or sometimes just for fun... I never "
"wanted to go, of course. I were always real lazy. Still am, even now."
msgstr ""
"Tímhle způsobem se dopracuju k opravdový osamělosti. Pořád mám Harpera a "
"jsem za toho chlapce vděčnej, ale on opravdu nemůže rozumět starýmu "
"chlapovi, jako jsem já. Minulost je minulost, to vím. Ale nemohu si pomoct a "
"v těchhle chvílích myslívám na ségru. Vzpomínám, jak mě vždycky tahala na "
"Tímhle způsobem se dopracuju k opravdový osamělosti. Pořád mám Harpera "
"a jsem za toho chlapce vděčnej, ale on opravdu nemůže rozumět starýmu "
"chlapovi, jako jsem já. Minulost je minulost, to vím. Ale nemohu si pomoct "
"a v těchhle chvílích myslívám na ségru. Vzpomínám, jak mě vždycky tahala na "
"nějaký malý hloupý skotačení, nějakou malou prácičku za pár zlatejch, malou "
"cetku nebo jen tak pro zábavu... Samozřejmě jsem nikdy nechtěl jít. Byl jsem "
"vždycky fakt línej. A pořád jsem, dokonce i teď."
"vždycky fakt línej. A pořád jsem, dokonce i teď."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:55
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nejvyšší mág bývalého krále velmi přísně kontroloval výcvik a činnost mágů "
"ve Wesnothu. S těmi, kteří se opovážili... odchýlit od osnov, bylo zacházeno "
"krutě. Mnozí z nás byli donuceni sem uprchnout, aby tu mohli pokračovat ve "
"krutě. Mnozí z nás byli donuceni uprchnout sem, aby tu mohli pokračovat ve "
"studiu našeho „odvětví magie“. Naše bezpečnost a utajení nejsou levné."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -2052,9 +2052,9 @@ msgid ""
"Maddock wont send his soldiers to battle."
msgstr ""
"Ano, Harpere. To, co ten mág říká, není žádným překvapením. Halstead je "
"bašta ústředního významu, taková, že dokonce soupeří s Elensefarem. Maddok "
"bašta ústředního významu, taková, že dokonce soupeří s Elensefarem. Maddok "
"řekl, že se tam shromažďujou královnina vojska. Ale pro nás neexistuje "
"žádnej způsob, jak bychom se s nima mohli potýkat, ne dřív, než Maddok pošle "
"žádnej způsob, jak bychom se s nima mohli potýkat, ne dřív, než Maddok pošle "
"do bitvy svý vojáky."
#. [message]: speaker=Helicrom
@ -2069,10 +2069,10 @@ msgid ""
"farther north into orcish territory."
msgstr ""
"Musím ti něco říct, Baldrasi. Během minulého týdne se několik hlídek opět "
"vydalo přes Velkou řeku do Annuvinu. Žena jménem Relana se jim v čele malé "
"domobrany postavila a zvítězila. Ale s těžkými ztrátami. Koruna si však "
"tohoto povstání začala všímat a shromažďuje síly v Halsteadu. Až se tyto "
"její armády dají do pohybu, žádná z vašich malých vesnic jim nebude schopna "
"vydalo přes Velkou řeku do Annuvinu. Žena jménem Relana se jim v čele malé "
"domobrany postavila a zvítězila. Ale s těžkými ztrátami. Koruna si však "
"tohoto povstání začala všímat a shromažďuje síly v Halsteadu. Až se tyto "
"její armády dají do pohybu, žádná z vašich malých vesnic jim nebude schopna "
"odolat. Vaší jedinou možností by pak bylo uprchnout dále na sever na území "
"skřetů."
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ano..., Erwen by řekla totéž. Pokud potáhnem na Halstead, tak bychom ho měli "
"spálit na prach, než se královniny síly shromážděj. Pokud to uděláme, Weldyn "
"už nebude mít v Annuvinu žádnou silnou oporu."
"už nebude mít v Annuvinu žádnou silnou oporu."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1150
@ -2486,10 +2486,10 @@ msgid ""
"hill, we spent these years raising an immense stronghold from the earths "
"living rock."
msgstr ""
"Na památku tohoto konkordátu byl na rozkaz pánů z Weldynu a Elensefaru před "
"Na památku tohoto konkordátu byl na rozkaz pánů z Weldynu a Elensefaru před "
"šesti lety vztyčen památník, umístěný uprostřed kdysi tak divoké krajiny. "
"My, mágové z Alduinu, jsme propůjčili své služby, abychom prokázali plnou "
"zdatnost a sílu lidské magie. Nad soustavou starých katakomb jsme na prostém "
"My, mágové z Alduinu, jsme propůjčili své služby, abychom prokázali plnou "
"zdatnost a sílu lidské magie. Nad soustavou starých katakomb jsme na prostém "
"kopci strávili roky zvedáním obrovské pevnosti ze živoucí skály Země."
#. [part]
@ -2610,8 +2610,8 @@ msgid ""
"enter the tunnels and demolish all four supports, then the fortress should "
"crumble."
msgstr ""
"Věřím, že bude. Z každé věže je průchod dolů, do katakomb. Musíme se dostat "
"do tunelů a zbourat všechny čtyři podpěry. Pak by se měla pevnost rozpadnout."
"Věřím, že bude. Z každé věže je průchod dolů, do katakomb. Musíme se dostat "
"do tunelů a zbourat všechny čtyři podpěry. Pak by se měla pevnost rozpadnout."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:299
@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid ""
"Infighting among the forces of Weldyn does not bode well for the new queen, "
"but is awfully convenient for us..."
msgstr ""
"Nesváry mezi silami Weldynu nevtí pro novou královnu nic dobrého, ale nám "
"Nesváry mezi silami Weldynu nevěstí pro novou královnu nic dobrého, ale nám "
"to hraje do karet..."
#. [message]: role=farseer

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Dřevěné dveře"
#: data/core/terrain.cfg:1507 data/core/terrain.cfg:1519
#: data/core/terrain.cfg:1532
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr "Otevřít rezavou bránu"
msgstr "Otevřená rezavá brána"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lid od Trpasličích dveří měl na výběr ze dvou trpkých možností: buď dřít "
"Lid od Trpasličích Dveří měl na výběr ze dvou trpkých možností: buď dřít "
"jako utlačovaní otroci pro skřety až do konce jejich krátkých a neradostných "
"životů, nebo riskovat vše pro svobodu a povstat proti svým krutým vládcům. "
"Netušili však, že se jejich boj stane počátkem velkých činů, které buď "
@ -124,13 +124,13 @@ msgid ""
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Daleko na sever od Wesnothu, blízko trpasličích jeskyní Knalgy, se kdysi "
"nacházela vzkvétající smíšená komunita známá jako Trpasličí dveře. Sem se "
"nacházela vzkvétající smíšená komunita známá jako Trpasličí Dveře. Sem se "
"dovážely potraviny, dřevo a látky z celého Wesnothu a mnoha elfských zemí, "
"aby se prodávaly trpaslíkům, a nakupovaly se zde rudy, kovy a zpracované "
"trpasličí výrobky, s nimiž se pak obchodovalo mezi národy na povrchu. "
"Trpaslíci a lidé zde žili a pracovali bok po boku, a dokonce i elfové "
"přicházející za obchodem se mísili se spřízněnými rasami více, než bylo "
"jinde obvyklé. Trpasličí dveře bohatly a rozrůstaly se."
"jinde obvyklé. Trpasličí Dveře bohatly a rozrůstaly se."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"thinly-settled Northlands."
msgstr ""
"Trpaslíci z Knalgy, mazaně počítajíce s příjmy z obchodu, vybudovali kolem "
"Trpasličích dveří silné opevnění. Lidé i trpaslíci, kteří to tu nazývali "
"Trpasličích Dveří silné opevnění. Lidé i trpaslíci, kteří to tu nazývali "
"domovem, věděli, že bohatství jejich města může široko daleko vyvolat "
"závist, a tak udržovali své zbraně naostřené. Počítali, že budou schopni "
"odrazit nájezd jakékoli bandy lupičů nebo vojáků bojechtivého lorda, která "
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came..."
msgstr ""
"Tak to zůstalo po mnoho let. Trpasličí dveře byly klidné a prosperující "
"Tak to zůstalo po mnoho let. Trpasličí Dveře byly klidné a prosperující "
"místo. Dokud nepřišli skřeti..."
#. [part]
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"začaly nabývat na síle, z nájezdnických skupinek se staly organizované čety "
"a pak pluky; ohrožení se zvětšovalo. Pak z kmene Krvavého meče povstal velký "
"vojevůdce, náčelník jménem Khazg Černý tesák, který sestavil celou armádu a "
"oblehl s ní Trpasličí dveře."
"oblehl s ní Trpasličí Dveře."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
"their utter subjugation could not be averted forever."
msgstr ""
"Po roce a dni krutých bojů město padlo. Ulicemi tekla krev proudem. "
"Trpaslíci byli zatlačeni zpět do jeskyní Knalgy a lidé Trpasličích dveří, "
"Trpaslíci byli zatlačeni zpět do jeskyní Knalgy a lidé Trpasličích Dveří, "
"kteří přežili, zotročeni. I odříznuti od povrchu bojovali trpaslíci dále, "
"ale věděli, že jejich konečná porážka nemůže být odvrácena."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Temná léta plynula. Generace lidí vyrůstaly v otroctví a téměř zapomněly, že "
"jejich předkové byli volní. A snad by zapomněly i úplně, nebýt jednoho "
"osudového dne roku 518 w. l. Dne, který změnil životy obyvatel Trpasličích "
"dveří jednou provždy."
"Dveří jednou provždy."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"weapons and a small amount of AlTars gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"Jednoho dne byl Altar, současný „pán“ Trpasličích dveří, napaden sousedním "
"Jednoho dne byl Altar, současný „pán“ Trpasličích Dveří, napaden sousedním "
"kmenem skřetů. Tallin vycítil šanci. Využil vědomostí nabytých roky "
"pozorného sledování a povedlo se mu ukrást menší množství zbraní i díl "
"Altarovy pokladnice. Pak uprchl k opuštěným ruinám v lese, aby shromáždil "
@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Jakkoliv nevyzbrojení a netrénovaní v boji, lidé od Trpasličích dveří "
"Jakkoliv nevyzbrojení a netrénovaní v boji, lidé od Trpasličích Dveří "
"povstali proti skřetům. I přes strašlivé ztráty ani jednou nezaváhali nebo "
"neklesli na mysli. Nakonec byla skřetí posádka pobita a ti, kteří přežili, "
"se v děsu rozprchli."
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"nečekaná pomoc, skupinka lesáků  uprchlíků před skřety, kteří v lesích "
"nabyli mnohých znalostí a dovedností a udržovali kontakty s většími bandami "
"pytláků a psanců bloudících po nocích krajinou. Byli vysláni vyjednavači a "
"uzavřeny dohody. Do Trpasličích dveří přišlo několik ostřílených, zjizvených "
"uzavřeny dohody. Do Trpasličích Dveří přišlo několik ostřílených, zjizvených "
"a málomluvných bojovníků, aby vycvičili chtivé nováčky v jejich drsném stylu."
#. [part]
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Dvě neděle po vítězství bylo město vytrženo ze spánku duněním skřetích bubnů "
"v dálce. Průzkumníci se vrátili ze cvičení, aby mohli o překot zvěstovat "
"noviny: blížila se velká banda skřetů. V dosud nepoznaném děsu se obyvatelé "
"Trpasličích dveří vrhli za Tallinem, aby je zachránil."
"Trpasličích Dveří vrhli za Tallinem, aby je zachránil."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Stůj, ty... Oh! Člověk!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "Zdravím tě jménem lidí od Trpasličích vrat, příteli."
msgstr "Zdravím tě jménem lidí od Trpasličích Dveří, příteli."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:889
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Trpasličí dveře? Myslel jsem, že vy z povrchu jste otroci skřetů nebo "
"Trpasličí Dveře? Myslel jsem, že vy z povrchu jste otroci skřetů nebo "
"pobití, už dávno."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
"people will fight and I will lead them to fight!"
msgstr ""
"Ve vší úctě, lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
"Ve vší úctě, lorde Hamele, my od Trpasličích Dveří jsme již mnohokrát stáli "
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat a do boje jej "
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Talline, Knalga byla nesmírně bohatá. Maliforova pokladnice je stěží zlomkem "
"bohatství, které ještě nalezneme. Každým dnem nalézáme další části. Takže "
"ne. A navíc budeš sám potřebovat nějaké zlato k obnovení Trpasličích dveří."
"ne. A navíc budeš sám potřebovat nějaké zlato k obnovení Trpasličích Dveří."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:192
@ -3984,7 +3984,7 @@ msgid ""
"saying something about The Master."
msgstr ""
"Nevím, Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety "
"v Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili "
"v Trpasličích Dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili "
"o „Pánovi“."
#. [message]: id=Tallin
@ -4705,8 +4705,8 @@ msgid ""
"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"Aha... no ano. Ale přicházíme v závažnější věci. Zoufale potřebujeme tvoji "
"pomoc. Je tu Tallin od Trpasličích dveří. Jak víš, lid v okolí Trpasličích "
"dveří byl po mnoho let ve skřetím otroctví. Osvobodili se a s lordem Hamelem "
"pomoc. Je tu Tallin od Trpasličích Dveří. Jak víš, lid v okolí Trpasličích "
"Dveří byl po mnoho let ve skřetím otroctví. Osvobodili se a s lordem Hamelem "
"z Knalgy obnovují Knalgu z trosek, ve kterých dosud ležela."
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
@ -5819,7 +5819,7 @@ msgid ""
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage RoArthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"Samozřejmě. Jsem Tallin z lidského města Trpasličí dveře. Spolu s lordem "
"Samozřejmě. Jsem Tallin z lidského města Trpasličí Dveře. Spolu s lordem "
"Hamelem, trpaslíkem, a mágy RoArthianem a jeho bratrem se pokoušíme obnovit "
"pořádek v Knalze..."
@ -7852,7 +7852,7 @@ msgstr "Nebo s elfy severních lesů."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:995
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
msgstr "Anebo s lidmi od Trpasličích dveří!"
msgstr "Anebo s lidmi od Trpasličích Dveří!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:999
@ -8438,10 +8438,10 @@ msgid ""
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Po svatbě se Tallin s Eryssou vrátili do Trpasličích dveří, kde založili "
"Po svatbě se Tallin s Eryssou vrátili do Trpasličích Dveří, kde založili "
"Radu dohlížitelů Severní aliance, která měla zajišťovat trvalý mír a "
"spravedlnost v severních zemích. Brzy bylo dohodnuto, že sídlo Severní "
"aliance se také bude nalézat v obnovených Trpasličích dveřích."
"aliance se také bude nalézat v obnovených Trpasličích Dveřích."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
@ -8487,10 +8487,10 @@ msgid ""
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Poté se Tallin vrátil s přáteli do Trpasličích dveří, kde založili Radu "
"Poté se Tallin vrátil s přáteli do Trpasličích Dveří, kde založili Radu "
"dohlížitelů severní aliance, která měla zajišťovat trvalý mír a spravedlnost "
"v severních zemích. Brzy bylo dohodnuto, že sídlo Severní aliance se také "
"bude nalézat v obnovených Trpasličích dveřích."
"bude nalézat v obnovených Trpasličích Dveřích."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
@ -8512,7 +8512,7 @@ msgid ""
"their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"A tak lidé z Trpasličích dveří, malé komunity zotročené skřety, svou "
"A tak lidé z Trpasličích Dveří, malé komunity zotročené skřety, svou "
"odvahou, chrabrostí a moudrostí pozvedli Severní země z temnoty a obnovili "
"jejich dřívější slávu a majestát."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Různé"
#. [entry]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, jež zde byli opomenuti."
msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, již zde byli opomenuti."
#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5
@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
"more than a days ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
"return."
msgstr ""
"Kostlivci a oživlé mrtvoly pobíjeli dobytek a zapalovali pole. „<i>Bojte se "
"mága Mordaka a podrobte se mu!</i>“, křičeli strašlivými hlasy, zatímco "
"konali dílo zkázy. Lidé z osamocených farem mizeli. Ženy i muži se začali "
"bát nocí a jejich děti i během jasného dne. Ale nejbližší šlechtic sídlil "
"více než den jízdy daleko a poslové k němu vyslaní se nevraceli."
"Kostlivci a oživlé mrtvoly pobíjeli dobytek a zapalovali pole. <i>„Bojte se "
"mága Mordaka a podrobte se mu!“</i>, křičeli strašlivými hlasy, zatímco "
"konali dílo zkázy. Lidé z osamocených farem mizeli. Ženy i muži se začali "
"bát nocí a jejich děti i během jasného dne. Ale nejbližší šlechtic sídlil "
"více než den jízdy daleko a poslové k němu vyslaní se nevraceli."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
@ -143,12 +143,12 @@ msgid ""
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"Žil zde muž jménem Baran, u kterého se v mládí projevil talent k magii. "
"Odešel studovat na Velkou akademii na ostrov Alduin a vrátil se do svého "
"rodiště praktikovat, co se naučil. Lidé jej vyhledávali jako pomocníka a "
"vůdce. Vyhledal polozapomenuté zbraně, zavěšené v mnohých domech na památku "
"časů otců a dědů. Vyzval vesničany, aby je sundali, vyčistili a naolejovali. "
"Nařídil kovářům v Maghre vyrábět pro ostatní hlavice oštěpů a čepele seker."
"Žil zde muž jménem Baran, u kterého se v mládí projevil talent k magii. "
"Odešel studovat na Velkou akademii na ostrov Alduin a vrátil se do svého "
"rodiště praktikovat, co se naučil. Lidé od něj očekávali pomoc a vedení. "
"Našel polozapomenuté zbraně, zavěšené v mnohých domech na památku časů otců "
"a dědů. Vyzval vesničany, aby je sundali, vyčistili a naolejovali. Nařídil "
"kovářům v Maghre vyrábět pro ostatní hlavice oštěpů a čepele seker."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
"hurried to Maghre to help Baran."
msgstr ""
"Dbalý znamení amuletu, Arvith shromáždil tolik mužů, co mohl a spěchal do "
"Dbalý znamení amuletu, Arvith shromáždil tolik mužů, co mohl, a spěchal do "
"Maghre na pomoc Baranovi."
#. [side]
@ -327,9 +327,9 @@ msgid ""
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
msgstr ""
"Přišel na nás temný mág. Jeho kreatury ho nazývají Mordak. Terorizoval "
"odlehlé farmy a bojíme se, že můžou brzy zaútočit i na samotnou vesnici! "
"Vesničané z Maghre se vyzbrojili, ale nejsou to trénovaní bojovníci. Proto "
"potřebujeme tvoje muže a tebe, abys je vedl."
"odlehlé farmy a bojíme se, že můžou brzy zaútočit i na samotnou vesnici! "
"Vesničané z Maghre se vyzbrojili, ale nejsou to trénovaní bojovníci. Proto "
"potřebujeme tvoje muže a tebe, abys je vedl."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
"hand, I the left... aye, brother?"
msgstr ""
"Půjdu kradmo se skupinkou našich nejlepších zvědů a lesníků. Jakmile se mu "
"postavíš a pobiješ jeho kreatury, pokusím se v nestřežený okamžik pomocí "
"Půjdu kradmo se skupinkou našich nejlepších zvědů a lesníků. Jakmile se mu "
"postavíš a pobiješ jeho kreatury, pokusím se v nestřežený okamžik pomocí "
"magie zabít jeho samotného. Ty budeš pravou pěstí, já tou levou... ano, "
"bratře?"
@ -371,8 +371,8 @@ msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Touhle dobou by už měl Baran být na svém místě. Tlačte na ně a rozptylte "
"toho adepta, ať může Baran zatáhnout past!"
"Touhle dobou by už měl Baran být na svém místě. Tlačte na ně a zabavte toho "
"učedníka, ať může Baran zatáhnout past!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:248
@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Dobrá práce muži! Ale co se stalo s mým bratrem?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:280
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr "Copak, máš o něj starost? Che-che-e.. khrm... chrr..."
msgstr "Copak, máš o něj starost? Che-che-e... khrm... chrr..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290
msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr "Z toho už víc nezískáme, musíme hledat Barana sami!"
msgstr "Z toho už víc nedostaneme, musíme hledat Barana sami!"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:312
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"stopy mužů nesoucích těžký náklad.\n"
"\n"
"Už jsme dost blízko a tušení nahradila jistota. Stopy vedou do Šedého "
"hvozdu. Nikdo z Maghre ani ostatních vesnic tam nešel, po kam až sahá paměť "
"hvozdu. Nikdo z Maghre ani ostatních vesnic tam nešel, kam až sahá paměť "
"žijících. Příběhy z dřívějška před lesem varují. Prý tam přebývají ztracené "
"duše, které touží hubit živé. Kdo do lesa vkročí, je odsouzen stát se jednou "
"z nich."
@ -689,9 +689,9 @@ msgid ""
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
"offer."
msgstr ""
"Pche, tak prostě zůstanou na cestách. Naši kopiníci a lučištníci mohou "
"bojovat hloub v lesích. Už jsme čelili větším hrozbám, než představují tihle "
"amatéři, a zvítězili."
"Pche, tak prostě zůstanou na cestách. Naši kopiníci a lučištníci mohou "
"bojovat hloub v lesích. Už jsme čelili větším hrozbám, než představují tihle "
"amatéři, a zvítězili."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:450
@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
"Má čepel je na tvém hrdle. Ukaž mi hned cestu k mému bratru nebo zaliju zem "
"Má čepel je na tvém hrdle. Ukaž mi hned cestu k mému bratru, nebo zaliju zem "
"tvojí bídnou krví."
#. [event]
@ -952,20 +952,20 @@ msgid ""
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
msgstr ""
"19. V. 363 w. l.\n"
"Záznam v deníku Rotharika Vyhnance\n"
"Záznam v deníku Rotharika Vyhnance\n"
"\n"
"Poslední z Mordakových služebníků dorazili toto ráno s novinou, že Mordak je "
"Poslední z Mordakových služebníků dorazili toto ráno s novinou, že Mordak je "
"mrtev. Kromě toho přivlekli tak dobře svázaný balík, až skoro nebylo poznat, "
"že to je člověk. Mordak byl vždycky lehkomyslný. Celý tento zoufalý plán byl "
"jeho dílem, a zřejmě bych jej mohl vinit ze všeho, co jsme protrpěli, pokud "
"jeho dílem a zřejmě bych jej mohl vinit ze všeho, co jsme protrpěli, pokud "
"by na tom ovšem ještě záleželo. Za hněv skřetů nakonec mohl také on. Ale tak "
"jako tak, podařilo se mu dosáhnout toho, co si vytyčil za cíl. Stále "
"nedokážu přijmou nezvratnost toho, co se stalo. Doteď se nám vždy dařilo "
"nějak se protlouct.\n"
"\n"
"Doufali jsme, že výměnou za dodání mága Tairachovi si uchováme své životy. "
"Nevím, co s tím mužem vojevůdce chce učinit, ale odpovídá jeho popisu. "
"Mordakův plán by asi byl vyšel skvěle, nebýt příchodu jezdců. A teď "
"Nevím, co s tím mužem vojevůdce chce učinit, ale odpovídá jeho popisu. "
"Mordakův plán by asi byl vyšel skvěle, nebýt příchodu jezdců. A teď "
"přicházejí sem, vedeni někým, kdo prý je bratrem tohoto mága. Pokud je to "
"pravda, nezastaví jej nic. Jako by nezastavilo nic mne, kdyby zajali Mordaka."
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
"gang of orcs and some undead. Really just a days work for the company."
msgstr ""
"Nakonec to zas tak těžké nebylo. Pár elfů, jeden nebo dva černokněžníci, "
"trocha skřetů a nemrtvých. Práce jen na pár dnů pro nás staré veterány."
"trocha skřetů a nemrtvých. Práce jen na pár dnů pro nás staré veterány."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
"there!"
msgstr "Ne. Utíkají před něčím. Musíme zjistit co se tam stalo!"
msgstr "Ne. Utíkají před něčím. Musíme zjistit, co se tam stalo!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Petr Šlejhar (Septim) <septim@centrum.cz>, 2008 - 2011, 2020 - 2022.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -78,9 +78,9 @@ msgid ""
"though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
"\n"
msgstr ""
"V prvních letech existence Severní aliance byla z Knalgy vyslána výprava, "
"aby pátrala po příbuzném klanu od Kal Karthy a po osudu legendárního "
"Thursaganova kladiva. Nebezpečí, s kterými se střetla při své cestě skrze "
"V prvních letech existence Severní aliance byla z Knalgy vyslána výprava, "
"aby pátrala po příbuzném klanu od Kal Karthy a po osudu legendárního "
"Thursaganova kladiva. Nebezpečí, s kterými se střetla při své cestě skrze "
"divoké Severní kraje, byla veliká. Jejich hrozivost však bledne ve srovnání "
"se zlem, kterému musela nakonec čelit.\n"
"\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
msgstr ""
"V prvních letech ustavení Severní aliance byli trpaslíci z Knalgy i lidé od "
"Trpasličích dveří plně zaměstnáni obnovou všeho, co bylo zničeno během "
"Trpasličích Dveří plně zaměstnáni obnovou všeho, co bylo zničeno během "
"skřetí okupace. Brzy však začali znovu prosperovat. Trpaslíci začali s "
"těžebními pracemi, s motivací obnovit a rozšířit velikost Knalgy a dostat se "
"tak do kontaktu se svými rozptýlenými příbuznými."
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
"Aye. Ive brought some of our brethren from the Dwarven Doors; we make for "
"the forges of Kal Kartha to examine the Hammer."
msgstr ""
"Jasně. Přivedl jsem některé naše bratry od Trpasličích dveří. Beru je do "
"Jasně. Přivedl jsem některé naše bratry od Trpasličích Dveří. Beru je do "
"kováren Kal Karthy, aby prozkoumali kladivo."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -1238,15 +1238,15 @@ msgid ""
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"Rváči představují mezi drakonidy jedinečnou kastu. Vzhledem k váze a "
"konstrukci pancíře, který na sebe navlékají, nemohou létat ani chrlit oheň. "
"To je však plně vyváženo ochranou, kterou jim poskytuje proti oštěpům a "
"šípům. Rváči tuto výměnu zdůrazňují tím, že toto brnění nechávají zcela "
"zakrýt jejich křídla a tak dávají najevo, že k vítězství nepotřebují výhodu "
"Rváči představují mezi drakonidy jedinečnou kastu. Vzhledem k váze "
"a konstrukci pancíře, který na sebe navlékají, nemohou létat ani chrlit "
"oheň. To je však plně vyváženo ochranou, kterou jim poskytuje proti kopím "
"a šípům. Rváči tuto výměnu zdůrazňují tím, že toto brnění nechávají zcela "
"zakrýt jejich křídla a tak dávají najevo, že k vítězství nepotřebují výhodu "
"letu.\n"
"\n"
"Tato kasta má povolenu výjimku z drakonidského tabu a může kromě tradičních "
"kovových drápů bojovat i oštěpy. Regionální potyčky s ostatními kmeny pak "
"Tato kasta má povolenu výjimku z drakonidského tabu a může kromě tradičních "
"kovových drápů bojovat i kopím. Regionální potyčky s ostatními kmeny pak "
"mohou řešit vskutku rychle, stejně jako vynutit pořádek ve vlastním kmeni."
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Různé"
#. [entry]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, jež zde byli opomenuti."
msgstr "Zvláštní poděkování patří všem, již zde byli opomenuti."
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:14
@ -2467,7 +2467,7 @@ msgid ""
"In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
"victorious."
msgstr ""
"V tom s tebou musím souhlasit, slunce nesmí vyjít dokud jeden z nás "
"V tom s tebou musím souhlasit, slunce nesmí vyjít, dokud jeden z nás "
"nezvítězí."
#. [message]: speaker=Possessed Garak
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgid ""
"In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
"victorious."
msgstr ""
"V tom s tebou musím souhlasit, slunce nesmí vyjít dokud jeden z nás "
"V tom s tebou musím souhlasit, slunce nesmí vyjít, dokud jeden z nás "
"nezvítězí."
#. [message]: speaker=Nym
@ -12997,9 +12997,9 @@ msgid ""
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
"we will find her and make her pay for all she has done."
msgstr ""
"Našli jsme oba klíče. Teď stačí je vzít a otevřít dveře do černé citadely. "
"Tohle krveprolití mě unavuje. Ať už se Yechnagoth skrývá kde chce, najdeme "
"ji a pak zaplatí za vše, co udělala."
"Našli jsme oba klíče. Teď stačí je vzít a otevřít dveře do černé citadely. "
"Tohle krveprolití mě unavuje. Ať už se Yechnagoth skrývá, kde chce, najdeme "
"ji a pak zaplatí za vše, co udělala."
#. [message]: speaker=Kelur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:974
@ -13153,7 +13153,7 @@ msgstr "Pche, vy elfové jste tak předvídatelní."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287
msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
msgstr "Říkej si co chceš, ale my se pomstíme!"
msgstr "Říkej si, co chceš, ale my se pomstíme!"
# tady to je dost blbé... :/
#. [message]: speaker=Eloh
@ -13179,9 +13179,9 @@ msgid ""
"fruitful lives. Dont let our sacrifices be forgotten..."
msgstr ""
"Musím to jít ukončit. Ale předtím bych vám chtěl všem poděkovat za vaši "
"důvěru ve mne během této dlouhé cesty. Pokud nezvítězím, uprchněte s mořským "
"lidem a najděte si místo, kde budete moci žít v klidu a bezpečí. Mé poslední "
"přání je, abyste žili dlouhé a šťastné životy, ať už se stane cokoliv. "
"důvěru ve mne během této dlouhé cesty. Pokud nezvítězím, uprchněte s mořským "
"lidem a najděte si místo, kde budete moci žít v klidu a bezpečí. Mé poslední "
"přání je, abyste žili dlouhé a šťastné životy, ať už se stane cokoliv. "
"Nedopusťte, aby byly naše oběti zapomenuty..."
#. [message]: speaker=Nym
@ -13241,9 +13241,9 @@ msgid ""
"him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
msgstr ""
"Nymtesso, drahoušku, vždycky jsi byla rebelka. Ale nakonec se musíš naučit "
"respektovat rozhodnutí tvého vůdce. Kaleh se rozhodl, a dá-li Eloh, přežije "
"a zvítězí. Vidíš, jak mu je těžko z našich ztrát. Nechtěl by, abychom ho "
"neposlechli a položili i naše životy."
"respektovat rozhodnutí svého vůdce. Kaleh se rozhodl, a dá-li Eloh, přežije "
"a zvítězí. Vidíš, jak mu je těžko z našich ztrát. Nechtěl by, abychom ho "
"neposlechli a položili i naše životy."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1376
@ -13265,10 +13265,10 @@ msgid ""
"right, Im going in. The rest of you stand guard, if we dont come out in "
"half an hour then flee the island with the merfolk."
msgstr ""
"To strašlivé děvče bude jednou má smrt! Ale i tak beze mě nemá šanci. Kaleh "
"To strašlivé děvče bude jednou má smrt! Ale i tak beze mě nemá šanci. Kaleh "
"je něco jiného, ale Nym potřebuje moji ochranu. No nic, jdu dovnitř. Vy "
"ostatní buďte na stráži, a když nevyjdeme do půl hodiny, prchněte z ostrova "
"s mořským lidem."
"ostatní buďte na stráži, a když nevyjdeme do půl hodiny, prchněte z ostrova "
"s mořským lidem."
#. [message]: speaker=Grog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1408
@ -13460,7 +13460,7 @@ msgstr "Uctívají svou pravou bohyni."
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:533
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
msgstr "Přijď a pokloň se tvé pravé paní, chlapče."
msgstr "Přijď a pokloň se své pravé paní, chlapče."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:538
@ -13480,10 +13480,10 @@ msgid ""
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
"will fight you until my dying breath!"
msgstr ""
"Překročil jsem pouště, pohoří a oceány a viděl svůj lid krvácet na každém "
"Překročil jsem pouště, pohoří a oceány a viděl svůj lid krvácet na každém "
"kroku té cesty. Nepřišel jsem až sem, abych se teď vzdal. Už mě unavuje být "
"nazýván chlapcem. Jsem Kalehssar, vůdce mého lidu, a budu s tebou bojovat až "
"do posledního dechu!"
"nazýván chlapcem. Jsem Kalehssar, vůdce svého lidu, a budu s tebou bojovat "
"do posledního dechu!"
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:595
@ -13619,10 +13619,11 @@ msgstr ""
"Co to? Ta věc uprostřed mě právě trefila nějakým slizem. Bolí to a... "
"přilepilo mě to!"
# tady je třeba neutrální rod - oběť může být mužského nebo ženského rodu
#. [message]: speaker=$victim_id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1228
msgid "Ow, Im stuck!"
msgstr "Au, přilepil jsem se!"
msgstr "Au, lepí to!"
# Yechnagoth natáhla brka
#. [message]: speaker=narrator
@ -13637,7 +13638,7 @@ msgid ""
"while it remains vulnerable!"
msgstr ""
"Myslím, že konečně způsobujeme nějaké zranění. Musíme zaútočit na centrální "
"korpus, dokud je zranitelný!"
"korpus, dokud zůstává zranitelný!"
#. [message]: type=Crawling Horror
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1467
@ -13667,7 +13668,7 @@ msgstr "Skoro tomu nemůžu uvěřit."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1522
msgid "Behold, the pretender has been defeated. Elohs might has prevailed."
msgstr "Zadržte, podvodnice byla poražena. Moc Eloh zvítězila."
msgstr "Hleďte, podvodnice byla poražena. Moc Eloh zvítězila."
#. [message]: speaker=Grog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1529
@ -13743,9 +13744,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se smrtí Yechnagoth se nejspíš všichni její přisluhovači vrátili ke svým "
"původním chaotickým tendencím. Naštěstí jsme již předtím zničili většinu "
"nečistých obyvatel ostrova, a když přišli o původní disciplínu, neměli jsme "
"problémy s vyčištěním zbývajících skřetů a nemrtvých. I nágy před námi "
"uprchly a od té doby nás neobtěžovaly. Zdálo se, že nám konečně nehrozí "
"nečistých obyvatel ostrova, a když přišli o původní disciplínu, neměli jsme "
"problémy s vyhlazením zbývajících skřetů a nemrtvých. I nágy před námi "
"uprchly a od té doby nás neobtěžovaly. Zdálo se, že nám konečně nehrozí "
"bezprostřední nebezpečí."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -13765,19 +13766,19 @@ msgid ""
"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
"could forget the price we paid..."
msgstr ""
"O několik dní později se objevila i sama Melusand a prohlásila vyčištění "
"tohoto ostrova zázrakem. Uzavřeli jsme pakt mezi elfy a mořským lidem a "
"slíbili si, že budeme žít v míru a blahobytu. Melusand posvětila ostrov a "
"nazvala jej na počest našeho lidu „Ostrov Quenoth“. Mořští lidé nám velmi "
"pomohli; učili nás, jak si zvyknout na tuto zvláštní zemi. I tak mám stále "
"potíže zvyknout si, že jsem neustále obklopen vodou. Bývala pro mne cennější "
"než zlato. Nedokážu si ale představit lepší domov pro můj lid. S bohatstvím "
"darů moře a ovocem džungle na dosah ruky nám nikdy nehrozí nedostatek "
"potravy. Jsme bezpečně odděleni od chaosu na pevnině a mořský lid střeží "
"vody. Melusand říká, že nadešel čas míru a rozkvětu. Kdysi jsem částečně "
"nevěřil, že bychom mohli tu cestu přežít, tolikrát jsme unikli jen o vlásek. "
"Náš příchod sem se zdá téměř zázrakem. Kdybych tak dokázal zapomenout cenu, "
"kterou jsme museli zaplatit..."
"O několik dní později se objevila i sama Melusand a prohlásila vyčištění "
"tohoto ostrova zázrakem. Uzavřeli jsme pakt mezi elfy a mořským lidem "
"a slíbili si, že budeme žít v míru a blahobytu. Melusand posvětila ostrov "
"a nazvala jej na počest našeho lidu „Ostrov Quenoth“. Mořští lidé nám velmi "
"pomohli, když nás učili, jak se přizpůsobit této zvláštní zemi, i když já "
"mám stále potíže zvyknout si na to, že jsem obklopen vodou. Bývala pro mne "
"cennější než zlato. Nedokážu si ale představit lepší domov pro můj lid. "
"S bohatstvím darů moře a ovocem džungle na dosah ruky nám nikdy nehrozí "
"nedostatek potravy. Jsme bezpečně odděleni od chaosu na pevnině a mořský lid "
"střeží vody. Melusand říká, že nadešel čas míru a rozkvětu. Kdysi jsem "
"částečně nevěřil, že bychom mohli tu cestu přežít, tolikrát jsme unikli jen "
"o vlásek. Náš příchod sem se zdá téměř zázrakem. Kdybych tak dokázal "
"zapomenout cenu, kterou jsme museli zaplatit..."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
@ -14249,15 +14250,15 @@ msgid ""
"in this great land. She is a living testament to the fact that even though "
"we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live."
msgstr ""
"I když nejsem tak zbožný jako Zhul, každý den děkuji Eloh, že Nym přežila tu "
"strašlivou bitvu v Černé citadele. Nikdo se nevrhl do nového života na "
"ostrovech nadšeněji než ona. S nadšením plave a plachtí kolem mělčin; tráví "
"ve vodě tolik času, až si někdy myslím, že je poloviční mořská panna. Její "
"zvonivý smích a pohotový důvtip jsou pro nás každodenním darem. Baví děti "
"děsivými (i když občas trochu nadsazenými) povídkami o naší velké cestě, a "
"když se občas dostanu do nálady, připomene mi, jaká radost je být naživu v "
"této skvělé zemi. Je živoucím důkazem, že i když jsme se narodili na "
"píscích, může se nám dařit kdekoliv budeme chtít žít."
"I když nejsem tak zbožný jako Zhul, každý den děkuji Eloh, že Nym přežila tu "
"strašlivou bitvu v černé citadele. Nikdo se nevrhl do nového života na "
"ostrovech nadšeněji než ona. Užívá si plavání a plachtění mezi mělčinami "
"a tráví ve vodě tolik času, až si někdy myslím, že je poloviční mořská "
"panna. Její zvonivý smích a pohotový důvtip jsou pro nás každodenním darem. "
"Baví děti děsivými (i když občas trochu nadsazenými) povídkami o naší velké "
"cestě, a když se občas dostanu do nálady, připomene mi, jaká radost je být "
"naživu v této skvělé zemi. Je živoucím důkazem, že i když jsme se narodili "
"na píscích, může se nám dařit kdekoliv budeme chtít žít."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
@ -14275,17 +14276,18 @@ msgid ""
"still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
"say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
msgstr ""
"Zhul, nejstarší z přeživších elfů, se už teď pohybuje poněkud pomaleji, ale "
"stále má v oku tu nezaměnitelnou jiskru. Navzdory strastem naší cesty a "
"klamům, které nám uchystala Yechnagoth, naše vítězství jen posílilo její "
"víru. Stále je tak hbitá, jako vždy, když nás opravuje v našich chybách a "
"nevíře v síly Eloh. Nedávno mi řekla, že všechny zkoušky, vítězství a zvraty "
"naší cesty nebyly nic než dílky ohromného plánu, který pro nás má Eloh, a "
"tento nový domov je nám odměnou. Tráví veškerý čas učením nové generace "
"kněžek a vyprávěním starých příběhů dětem, aby nebyly zapomenuty. Začala v "
"džungli plánovat háj zasvěcený Eloh, takový, jaké měl náš lid ve starých "
"časech. Stále jsem si asi nezvykl na takové množství stromů, ale jak někteří "
"říkají, je to znamení míru a blahobytu starých věků, které znovu přicházejí."
"Zhul, nejstarší z přeživších elfů, se už teď pohybuje poněkud pomaleji, ale "
"stále má v oku tu nezaměnitelnou jiskru. Navzdory strastem naší cesty "
"a klamům, které nám uchystala Yechnagoth, naše vítězství jen posílilo její "
"víru. Stále je tak hbitá, jako vždy, když nás opravuje v našich chybách "
"a nevíře v síly Eloh. Nedávno mi řekla, že všechny zkoušky, vítězství "
"a zvraty naší cesty nebyly nic než dílky ohromného plánu, který pro nás má "
"Eloh, a tento nový domov je nám odměnou. Tráví veškerý čas učením nové "
"generace kněžek a vyprávěním starých příběhů dětem, aby nebyly zapomenuty. "
"Začala v džungli plánovat háj zasvěcený Eloh, takový, jaké měl náš lid ve "
"starých časech. Stále jsem si asi nezvykl na takové množství stromů, ale jak "
"někteří říkají, je to znamení míru a blahobytu starých věků, které znovu "
"přicházejí."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:330
@ -14305,17 +14307,17 @@ msgid ""
"and all that he did to aid us in our struggle."
msgstr ""
"Záchranou mého života naplnil Grog svůj dluh života, ale přesvědčili jsme "
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se z "
"krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce a začali "
"si budovat nové příbytky. Grog s námi ještě zůstal a pomáhal při stavbě, byl "
"z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou přišel a řekl "
"mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi strávil, mu podle "
"jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás nikdy nezapomene, ale "
"jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se jednou vrátí a znovu nás "
"navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I já si budu navždy "
"pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na jeho neotřesitelnou "
"důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se "
"z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce "
"a začali si budovat nové příbytky. Grog s námi ještě zůstal a pomáhal při "
"stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou "
"přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi "
"strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás "
"nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se "
"jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. "
"I já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na "
"jeho neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
@ -14335,17 +14337,17 @@ msgid ""
"and all that he did to aid us in our struggle."
msgstr ""
"Záchranou mého života naplnil Nog svůj dluh života, ale přesvědčili jsme "
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se z "
"krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce a začali "
"si budovat nové příbytky. Nog s námi ještě zůstal a pomáhal při stavbě, byl "
"z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou přišel a řekl "
"mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi strávil, mu podle "
"jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás nikdy nezapomene, ale "
"jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se jednou vrátí a znovu nás "
"navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I já si budu navždy "
"pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na jeho neotřesitelnou "
"důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se "
"z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce "
"a začali si budovat nové příbytky. Nog s námi ještě zůstal a pomáhal při "
"stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou "
"přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi "
"strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás "
"nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se "
"jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. "
"I já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na "
"jeho neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:344
@ -14365,17 +14367,17 @@ msgid ""
"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
msgstr ""
"Záchranou mého života naplnil Rogrimir svůj dluh života, ale přesvědčili "
"jsme jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném "
"vítězství jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a "
"radujíce se z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do "
"práce a začali si budovat nové příbytky. Rogrimir s námi ještě zůstal a "
"pomáhal při stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém "
"čase za mnou přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s "
"námi strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás "
"nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se "
"jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I "
"já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na jeho "
"neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
"jsme jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném "
"vítězství jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu "
"a radujíce se z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do "
"práce a začali si budovat nové příbytky. Rogrimir s námi ještě zůstal "
"a pomáhal při stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém "
"čase za mnou přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který "
"s námi strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na "
"nás nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se "
"jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. "
"I já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na "
"jeho neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:351
@ -14395,17 +14397,17 @@ msgid ""
"and all that he did to aid us in our struggle."
msgstr ""
"Záchranou mého života naplnil Jarl svůj dluh života, ale přesvědčili jsme "
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se z "
"krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce a začali "
"si budovat nové příbytky. Jarl s námi ještě zůstal a pomáhal při stavbě, byl "
"z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou přišel a řekl "
"mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi strávil, mu podle "
"jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás nikdy nezapomene, ale "
"jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se jednou vrátí a znovu nás "
"navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. I já si budu navždy "
"pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na jeho neotřesitelnou "
"důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
"jej, aby s námi ještě chvíli zůstal a veselil se. Po našem úžasném vítězství "
"jsme celé dny slavili, děkujíce Eloh a bohu mořského lidu a radujíce se "
"z krásy a bohatství našeho nového domova. Poté jsme se dali do práce "
"a začali si budovat nové příbytky. Jarl s námi ještě zůstal a pomáhal při "
"stavbě, byl z nás všech nejpilnější stavitel. Ale po nějakém čase za mnou "
"přišel a řekl mi, že se musí vrátit ke svému lidu. Čas, který s námi "
"strávil, mu podle jeho slov připadal jako krásný sen. Slíbil, že na nás "
"nikdy nezapomene, ale jeho lid jej potřeboval a musel se vrátit. Prý se "
"jednou vrátí a znovu nás navštíví, ale pochybuji, že jej ještě kdy uvidím. "
"I já si budu navždy pamatovat jej i jeho druh a dlouho budu vzpomínat na "
"jeho neotřesitelnou důvěru a vše, čím nám v našich strastech pomohl."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
@ -14463,13 +14465,13 @@ msgid ""
"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
"teacher. He will be remembered."
msgstr ""
"Od našeho odchodu z pouště se toho stalo tolik, ale při pohledu zpět na "
"celou naši cestu nechci zapomenout na Garaka a oběť, kterou přinesl. "
"Pochybuji, že bychom se dostali z písků naživu, nebýt jej, jeho síly a "
"moudrosti. Pamatuji se, jak se usmíval, když se vrhal do boje, a jak se poté "
"modlil nad těly jeho padlých přátel. Občas na něj vzpomínám, jak je pohřben "
"v píscích se svými bojovníky. Myslím, že by na nás byl hrdý. Byl jak velký "
"válečník, tak i velký učitel. Nebude zapomenut."
"Od našeho odchodu z pouště se toho stalo tolik, ale při pohledu zpět na "
"celou naši cestu nechci zapomenout na Garaka a oběť, kterou přinesl. "
"Pochybuji, že bychom se dostali z písků naživu, nebýt jej, jeho síly "
"a moudrosti. Pamatuji se, jak se usmíval, když se vrhal do boje, a jak se "
"poté modlil nad těly svých padlých přátel. Občas na něj vzpomínám, jak je "
"pohřben v píscích se svými bojovníky. Myslím, že by na nás byl hrdý. Byl jak "
"velký válečník, tak i velký učitel. Nebude zapomenut."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:411
@ -14487,17 +14489,17 @@ msgid ""
"as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their "
"lives to destroy it."
msgstr ""
"Co se týká černé citadely, po mnohých diskusích jsme se vrátili k pradávným "
"Co se týká černé citadely, po mnohých diskusích jsme se vrátili k pradávným "
"rituálům pro očišťování pošpiněné země  ohněm. Naplnili jsme celou stavbu "
"dřevem a olejem a podpálili to místo, aby bylo jisté, že budou případné "
"dřevem a olejem a podpálili to místo, aby bylo jisté, že budou případné "
"pozůstatky Yechnagothiny špíny zničeny svatými plameny. Pak jsme celou "
"citadelu strhli, kámen po kameni. Byl jsem sice v pokušení použít kameny při "
"nějaké budoucí stavbě, ale nebyl jsem si jistý, jaká nečistá magie v nich "
"může přetrvávat, a nehodlal jsem to zkoušet v praxi. S pomocí mořského lidu "
"jsme kameny odvlekli daleko do vod a svrhli je do hlubin oceánu, až ke dnu. "
"citadelu strhli, kámen po kameni. Byl jsem sice v pokušení použít kameny při "
"nějaké budoucí stavbě, ale nebyl jsem si jistý, jaká nečistá magie v nich "
"může přetrvávat, a nehodlal jsem to zkoušet v praxi. S pomocí mořského lidu "
"jsme kameny odvlekli daleko do vod a svrhli je do hlubin oceánu, až ke dnu. "
"Jakmile jsme se zbavili posledního kamene, rozhodli jsme, že to místo "
"zůstane holé bez ohledu na to co postavíme nebo vyroste poblíž; bude tak "
"připomínkou zla, které zde jednou přebývalo, a těch, kteří za jeho zničení "
"zůstane holé bez ohledu na to, co postavíme nebo vyroste poblíž; bude tak "
"připomínkou zla, které zde jednou přebývalo, a těch, kteří za jeho zničení "
"položili životy."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -14515,16 +14517,16 @@ msgid ""
"mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, "
"for it is a gift, from us to you."
msgstr ""
"Od událostí, které zde popisuji, již uplynulo mnoho let a nejsem tak čiperný "
"a hbitý, jak jsem bývával, a tak jsem se rozhodl, že nastal čas sepsat toto "
"Od událostí, které zde popisuji, již uplynulo mnoho let a nejsem tak čiperný "
"a hbitý, jak jsem bývával, a tak jsem se rozhodl, že nastal čas sepsat toto "
"vše pro případ, že by se mi něco přihodilo. Mé jediné přání je, aby naši "
"potomci nezapomněli na ty všechny, kteří přinesli nejvyšší oběť, aby mohl "
"mít náš lid nějakou budoucnost. Při pohledu na ruiny, které po sobě "
"zůstavily dávné říše chápu, že čas smaže vše. Zapomněli jsme toho tolik o "
"zlatém věku. Nenechte náš příběh potkat tentýž osud. Neboť dokud jsou "
"vyprávěny příběhy o těch, kteří již odešli, oni v jistém smyslu stále žijí a "
"zůstávají s námi. Ctěte ty, kteří zemřeli. Pamatujte si naše chyby, ať se "
"jich dokážete vyvarovat. A co je ze všeho nejdůležitější, pamatujte, že "
"zůstavily dávné říše chápu, že čas smaže vše. Zapomněli jsme toho tolik "
"o zlatém věku. Nenechte náš příběh potkat tentýž osud. Neboť dokud jsou "
"vyprávěny příběhy o těch, kteří již odešli, oni v jistém smyslu stále žijí "
"a zůstávají s námi. Ctěte ty, kteří zemřeli. Pamatujte si naše chyby, ať se "
"jich dokážete vyvarovat. A co je ze všeho nejdůležitější, pamatujte, že "
"každý den je pokladem, darem, který jste dostali od nás."
#. [message]: speaker=Nym