Updated Basque translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-22 18:28:47 +00:00
parent 05d625ce1b
commit 2b5c6bfd9b

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -798,7 +798,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
msgstr ""
"Itsasontziak? Ugh! Azken aldiz egon naiz zorabiatuta. Oinez joango gara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
@ -878,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
msgid "Blackwater Port"
msgstr ""
msgstr "Urbeltz Portua"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:25
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:19
@ -962,13 +961,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr ""
msgstr "Eta ontziak Anduin-era eramango gaitu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
msgstr ""
"Bai, Anduin-eko Irlara nabigatuko dugu, nire etxera Konrad, eta mago askoren "
"etxea."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
@ -976,12 +977,17 @@ msgid ""
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"Nire zaldunen bat zure zerbitzupean bidaliko dut. Nire laguntza eskaintzen "
"dizut Konrad, eta nire gizonen laguntza - hemendik aurrera zaldunak biltzeko "
"aukera izango duzu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:192
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr ""
"Eskerrik asko, jauna. Baina nola erabil ditzaket zaldun hauek hoberen? Nola "
"bereizten dira Elfoetatik?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
msgid ""
@ -992,6 +998,12 @@ msgid ""
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
"Elfoena arraza boteretsua da, Konrad, nire jendeak normalean onartzen duen "
"baino boteretsuago. Baina zaldunak beste modu batera dira boteretsu. Ez dute "
"tiramen luzeko erasorik, baina borrokan oldar dezakete, kalte normala baino "
"bikoitza eginez, bikoitza jasanez ere. Legezkoak dira ere, hau da, hobeak "
"dira egunean eta txarragoak gauean. Zaldunak ezin hobeak dira lautadan, eta "
"elfoak hobeto zerbitzatuko dute lur maldatsuan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
@ -999,24 +1011,33 @@ msgid ""
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
"spears and under heavy hoofs!"
msgstr ""
"Elfoak basoaren jaunak izan daitezke, baina zaldunak ere boteretsuak dira. "
"Lautadetan eguerdiko eguzkiaren azpian arerio gogorrenak gaindi ditzake bere "
"lantza zorrotz eta apo astunekin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:207
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
"Tropak zuhur bildu, Konrad, eta gogoratu iraganeko borroketako unitate "
"esperientziadun deitu ditzakezula, berriz zure borrokan laguntzeko."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
"Sorospenak heldu dira! Aurrera gizonak! Zuetako bakoitzak orko baten burua "
"ekarriko didala espero dut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:220
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
"Hainbeste gizaki kirasdun beraien zaldiak gidatzen! Ezinezkoa dugu "
"garaipena. Azkar, ihesa prestatu behar dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:225
msgid "Yredd"
@ -1047,29 +1068,34 @@ msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"Eskerrik asko zuen laguntzagatik lagunak. Ontziak laister heldu beharko "
"luke, Anduin-era eramango zaituzte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:315
msgid "We should embark now."
msgstr ""
msgstr "Ontziratu beharko genuke orain."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:319
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
"Bidai salbu zuentzat, lagunak. Inoiz ez dugula Itzaletako Erregina-ren "
"indarren aurrean amore emango jakinez atseden har dezakezue."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
msgstr "Oinordeko Zuzena eta portua babesteko ene zereginan huts egin dut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr ""
"Bere laguntzarik gabe ezingo dugu ontziak erabili. Ez dago itxaropenik..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr ""
msgstr "Bidegurutzea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid "Defeat Kojun Herolm"
@ -1086,6 +1112,7 @@ msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
"Hona bidegurutxe handira heldu gara. Iparekialdera joan beharko genuke."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:187
msgid ""
@ -1093,14 +1120,17 @@ msgid ""
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
"Kontuz ibili! Mendilerro hauek ez dira seguruak! Bideak Asheviere-ren "
"estrategiarako garrantzitsuak dira, eta orkoak alokatu ditu hauek zaintzeko. "
"Borrokatu beharko dugu igarotzeko."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:191
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
msgstr ""
msgstr "Orduan borrokatuko dugu. Has dezala!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:210
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
msgstr ""
msgstr "Garaipena gurea da, gizonak. Iparekialdera joan gaitezen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:226
msgid "Niodien"
@ -1108,7 +1138,7 @@ msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:230
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
msgstr ""
msgstr "Bidean ibili! Mendilerroak ez dira seguruak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:246
msgid "Loflar"
@ -1118,35 +1148,40 @@ msgstr "Loflar"
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
"Kontuz mendilerroekin! Orko ugari daude ezkutu, zuei segada egiteko prest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:268
msgid ""
"NE - Dan'Tonk\n"
"SE - Fort Tahn"
msgstr ""
"IE - Dan'Tonk\n"
"HE - Tahn Fortea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:272
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
msgstr "Dan'Tonk, Weldyn-etik hain hurbil gaude."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:276
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"Ezin dugu Asheviere-ren aurka egitera arriskatu oraindik. Suaren Zetroa "
"lortu eta lagun gehiago bildu behar ditugu iparraldean."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:330
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:415
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
msgstr "Segada batean harrapatuta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""
msgstr "Nano Ateak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr ""
msgstr "Konrad Nano Erresumako sarrera eraman"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
@ -1216,7 +1251,7 @@ msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
msgstr "Zaindari Erreala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@ -1310,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr ""
msgstr "Elfoen Kontseilua"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
@ -1592,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:4
msgid "The Elves Besieged"
msgstr ""
msgstr "Elfoak Setiatuak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
@ -1788,7 +1823,7 @@ msgstr "Ezin dugo atzera egin. Azkar joan behar dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Azken Hitza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@ -1829,11 +1864,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr ""
msgstr "Abez-eko Ibia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr ""
msgstr "Konrad ibaiaren iparraldera eraman"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
@ -1894,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:216
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
msgstr "Zer esan nahi duzu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:220
msgid ""
@ -1956,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:279
msgid "Sea Serpent"
msgstr ""
msgstr "Itsas sugea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:302
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@ -1964,7 +1999,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
msgid "What is that?"
msgstr ""
msgstr "Zer da hori?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:310
msgid ""
@ -2001,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr ""
msgstr "Grifo Mendia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
@ -2013,7 +2048,7 @@ msgstr "Robert"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:81
msgid "Mother Gryphon"
msgstr ""
msgstr "Grifo ama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
msgid "Graak"
@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "Azkar gizonak! Aurrera!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr ""
msgstr "Gainditu ditugu! Zer eginten dugu orain?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
msgid ""
@ -2101,7 +2136,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
msgid "Let us continue onward!"
msgstr ""
msgstr "Aurrera jarrai dezagun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
@ -2117,7 +2152,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr ""
msgstr "Presakako Aliantza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:75
msgid "Haaf-Garga"
@ -2133,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:165
msgid "En garde!"
msgstr ""
msgstr "Erne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:169
msgid "What in the world are you doing here?"
@ -2159,11 +2194,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
msgid "Troll"
msgstr ""
msgstr "Troll-a"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
msgid "Goblin Knight"
msgstr ""
msgstr "Goblin gerlaria"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@ -2205,7 +2240,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:304
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "200 urre txanpon jasotzen dituzu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:314
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
@ -2214,11 +2249,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:340
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
msgstr "Ez nuen uste horrela buka zezakeenik!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
msgstr "Taldearen Froga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
@ -2226,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
msgstr ""
msgstr "Talde guztien nagusiak gainditu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
@ -2242,11 +2277,11 @@ msgstr "Daryn Jauna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
msgid "Lord Bayar"
msgstr ""
msgstr "Bayar jauna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
msgid "A Knight"
msgstr ""
msgstr "Gerlari bat"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@ -2261,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:186
msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
msgstr ""
msgstr "Sekretu? Zein sekretu Delfador? Zertaz ari zara hitzegiten?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:190
msgid ""
@ -2321,7 +2356,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:298
msgid "Greetings, men of the plains."
msgstr ""
msgstr "Agurrak, lautadatako gizonak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:302
msgid ""
@ -2353,7 +2388,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:322
msgid "Very well. We will fight you."
msgstr ""
msgstr "Oso ondo. Zu borrokatuko zaitugu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
@ -2413,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
msgstr "Ipar Elfoen Etxea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
@ -2442,7 +2477,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
msgid "There they are! Charge!"
msgstr ""
msgstr "Hor daude! Eraso!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:181
msgid ""
@ -2493,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:254
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr ""
msgstr "Arazoak? Zer motako arazoak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:259
msgid ""
@ -2583,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
msgstr ""
msgstr "Anduin-eko Irla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:63
msgid "Usadar Q'kai"
@ -2826,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
msgid "Mountain Pass"
msgstr ""
msgstr "Mendiaren Pasabidea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
@ -2835,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Arerio guztiak gainditu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
@ -2935,7 +2970,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:213
msgid "Let us move onward!"
msgstr ""
msgstr "Aurrera jarrai dezagun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
@ -3007,7 +3042,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr ""
msgstr "Iparraldeko Negua"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:64
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:87
@ -3086,11 +3121,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr ""
msgstr "Itzaletan Murgiltzen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
msgid "Find the Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Nanoak Aurkitu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
@ -3160,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
msgid "Well, we... we..."
msgstr ""
msgstr "Beno, gu... gu..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
@ -3427,7 +3462,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Wesnoth Itzulera"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:64
msgid "Josephus"
@ -3443,7 +3478,7 @@ msgstr "Malatus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr ""
msgstr "Geldi! Nor dabil hor?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:124
msgid ""
@ -3541,7 +3576,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:356
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr ""
msgstr "Azkenean! Zetroa daukat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:360
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
@ -3565,7 +3600,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr ""
msgstr "Elur Lautada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:61
msgid "Urag-Tifer"
@ -3585,7 +3620,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
msgstr ""
msgstr "Zingira Ikaragarria"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:79
msgid "Clarustus"
@ -3621,7 +3656,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
msgstr ""
msgstr "Jeneral Galdua"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:65
msgid "Brugg"
@ -3736,7 +3771,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Elensefar-eko Setioa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:63
msgid "Agadla"
@ -4321,7 +4356,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:398
msgid "Fall on them men!"
msgstr ""
msgstr "Beraien gainera gizonak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"