Translated some missing strings in po/wesnoth/de.po.

This commit is contained in:
Elias Pschernig 2012-01-20 17:38:15 +00:00
parent 05ba70062d
commit 2a472f1182

View file

@ -4,14 +4,16 @@
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
# Elias Pschernig <allefant@allefant.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Elias Pschernig <allefant@allefant.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -122,6 +124,8 @@ msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
"Legt fest ob die Kartenansicht zu einer Einheit scrollen soll wenn eine "
"Aktions- oder Bewegungsanimation abgespielt wird"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:131
@ -140,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:142
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""
msgstr "12-Stunden Uhrzeitformat verwenden"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
@ -164,97 +168,97 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:165
msgid "Joystick support"
msgstr ""
msgstr "Joystickunterstützung"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:172
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für X-Achse scrollen"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:182
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für X-Achse scrollen"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:192
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für Y-Achse scrollen"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:202
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für Y-Achse scrollen"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:212
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Steuerknüppel-Totbereich beim Scrollen"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:222
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für X-Achsenbewegung des Cursor"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:232
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für X-Achsenbewegung des Cursors"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:242
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für Y-Achsenbewegung des Cursors"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:252
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für Y-Achsenbewegung des Cursors"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:262
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Steuerknüppel-Totbereich bei der Cursorbewegung"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:272
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für X-Achsenbewegung der Maus"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:282
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für X-Achsenbewegung der Maus"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:292
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer für Y-Achsenbewegung der Maus"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:302
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer für Y-Achsenbewegung der Maus"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:312
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Steuerknüppel-Totbereich bei der Mausbewegung"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:322
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Joystick-Nummer des Schubhebels"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:332
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Achsen-Nummer des Schubhebels"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:342
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
msgstr "Joystick: Totbereich des Schubhebels"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
@ -3030,6 +3034,14 @@ msgid ""
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
"Der <i>Verlangsamungs</a>-Angriff ist sehr mächtig da er so weitreichende "
"Effekte besitzt. Feindliche Einheiten profitieren nur mehr halb so viel von "
"der <i>Lebensentzug</i>-Fertigkeit, der Schadensbonus für <i>Ansturm</i> und "
"<i>hinterlistigen Angriff</i> fällt weg und die <i>Kampfrausch</i>-"
"Fertigkeit ist abgeschwächt. Außerdem haben es schnelle Gegner schwer zu "
"entkommen und langsame Gegner werden beinahe bewegungsunfähig. Eigene "
"Einheiten erfahren weniger Schaden durch Vergeltungsschläge und können so "
"schneller geheilt werden."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:208
@ -3039,6 +3051,11 @@ msgid ""
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
"Versucht Einheiten die eine kleine Anzahl mächtiger Angriffen besitzen, wie "
"dunkle Adepten, Reiter, Orkgrunzer oder Zwergendonnerer, immer in Gruppen "
"von zwei oder drei einzusetzen. Dadurch erhaltet ihr einen zweiten Versuch "
"falls die erste verheerende Attacke misslingt - was unweigerlich von Zeit zu "
"Zeit vorkommt.."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:212
@ -3048,6 +3065,11 @@ msgid ""
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
"Einheiten mit drei oder mehreren Angriffsmöglichkeiten - besonders mit "
"magischen Attacken - sind ideal um Feinden den Garaus zu machen, die nur "
"mehr wenige Lebenspunkte übrig haben. Stellt sicher Führungsqualitäten oder "
"eine kräftige oder treffsichere Einheit einzusetzen um sicherzustellen, dass "
"ein einziger Schlag ausreicht."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:216
@ -3056,6 +3078,9 @@ msgid ""
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Überlegt es euch zweimal bevor Ihr eine Einheit entlasst, egal wie wenig "
"Erfahrungspunkte sie besitzt. Manchmal macht es auch Sinn etwas mehr zu "
"bezahlen nur um zu wissen welche Charakteristiken eine neue Einheit erhält."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:220
@ -3064,6 +3089,9 @@ msgid ""
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
"Wenn eine widerstandsfähige Einheit schwer verwundet ist, sendet sie in ein "
"Dorf das mehrere Züge weit entfernt liegt. Dort kann sie sich dann in Ruhe "
"erholen (10 Lebenspunkte pro Zug) ohne Dörfer an der Frontlinie zu belegen."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
@ -3077,6 +3105,10 @@ msgid ""
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
"Die Kombination von mehreren spezielle Fertigkeiten kann tödlich sein. Auch "
"wenn es etwas Geschick bedarf, kann zum Beispiel der Einsatz von "
"<i>Führungsqualitäten</>, <i>Lichtaura</i> und <i>Ansturm</i> gegen eine "
"verlangsamte Einheit beeindruckend sein."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:228
@ -3086,6 +3118,11 @@ msgid ""
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Auch wenn das vorzeitige Beenden einen Goldbonus bringt und den Feinden die "
"Möglichkeit nimmt Eure wertvollen Einheiten zu töten, bedeutet es auch das "
"ihr die Chance nicht nutzt um noch weitere Erfahrungspunkte für Eure "
"Einheiten zu sammeln. Diese Faktoren sollten bei der Abwägung, ein Szenario "
"vorzeitig zu beenden oder nicht, immer berücksichtigt werden."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:232
@ -3096,6 +3133,12 @@ msgid ""
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
"Falls eure Streitkräfte auf der ganzen Karte nur schwache "
"Verteidigungspositionen haben, versucht die Gebiete zu besetzen in denen "
"eure Feinde den gleichen Nachteil haben. Vermeidet Stellen wo Eure eigene "
"Verteidigung schlecht ist aber der Feine eine normale Verteidigung hat. Seit "
"auf hohe Verluste vorbereitet und gebt die Kontrolle über Hexfelder die euch "
"einen Vorteil gewähren nicht leichtfertig auf."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:237
@ -3104,6 +3147,9 @@ msgid ""
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
msgstr ""
"<i>Wilde</i> Einheiten, wie Fledermäuse und andere wilde Tiere, vermeiden "
"Dörfer. Wenn sie sich auf einem Dorffeld befinden, erhalten sie keinen "
"Verteidigungsbonus, werden aber trotzdem geheilt."
#: data/lua/wml-tags.lua:831 src/actions.cpp:1492
msgid "female^poisoned"
@ -3143,7 +3189,7 @@ msgstr "Niederlage:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:52
msgid "Gold carryover:"
msgstr ""
msgstr "Mitgebrachtes Gold:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
msgid "Notes:"
@ -3179,7 +3225,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:3151
msgid "very long"
msgstr ""
msgstr "sehr weit"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:3152
@ -3600,6 +3646,8 @@ msgid ""
"While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update "
"the installed add-ons."
msgstr ""
"Die Erweiterung wurde installiert, aber eine abhängige Erweiterung fehlt. "
"Versucht die installierten Erweiterungen zu aktualisieren."
#: src/addon/manager.cpp:844
msgid "Installation failed"
@ -3676,6 +3724,8 @@ msgid ""
"While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
"update the installed add-ons."
msgstr ""
"Die Erweiterung wurde installiert, aber eine abhängige Erweiterung fehlt. "
"Versucht die installierten Erweiterungen zu aktualisieren."
#: src/addon/manager.cpp:1072
msgid "Update failed"
@ -3699,6 +3749,10 @@ msgid ""
"any changes you have made since the last upload and may delete your pbl "
"file. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Ihr scheint der Autor von '$addon|' zu sein. Wenn Ihr '$addon|' dennoch "
"herunterladet, überschreibt Ihr damit alle Änderungen die ihr möglicher "
"Weise seit dem letzten Hochladen gemacht habt und löscht außerdem eure pbl "
"Datei. Seit Ihr sicher dass Ihr fortfahren wollt?"
#: src/addon/manager.cpp:1101 src/addon/manager.cpp:1328
#: src/addon/manager.cpp:1421 src/multiplayer.cpp:264
@ -3755,6 +3809,8 @@ msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Wenn Ihr '$addon|' löscht werden die Download- und Upload-Zähler auf dem "
"Erweiterungsserver unwiederbringlich gelöscht. Wollt Ihr wirklich fortfahren?"
#: src/addon/manager.cpp:1359
msgid "Network communication error."
@ -3791,7 +3847,11 @@ msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
"Die folgende Erweiterung enthält anscheinend lokale Veröffentlichungs- bzw. "
"Versionsdaten und wird deshalb nicht entfernt."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Erweiterungen enthalten anscheinend lokale Veröffentlichungs- "
"bzw. Versionsdaten und werden deshalb nicht entfernt."
#: src/addon/manager.cpp:1452
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
@ -4104,7 +4164,7 @@ msgstr "Information: "
#: src/game_events.cpp:2387
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Wert im result Schlüssel von [end_level]"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:447
msgid "Unknown era: $era_id"
@ -4275,7 +4335,7 @@ msgstr "Initialisiere Anzeige"
#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
msgstr ""
msgstr "Geländeregeln werden erzeugt"
#: src/loadscreen.cpp:240
msgid "Starting game"
@ -4501,7 +4561,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:879
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
msgstr "Ihr könnt im Moment auf dem ausgewählten Feld nicht einberufen"
#: src/menu_events.cpp:890
msgid "Traits"
@ -4848,11 +4908,11 @@ msgstr "Visualisiert das Neuzeichnen der Benutzeroberfläche."
#: src/menu_events.cpp:2551
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
msgstr "Vordergrund Terrain debuggen"
#: src/menu_events.cpp:2553
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
msgstr "Ebenen des Geländes unter der Maus debuggen."
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Show fps."
@ -4897,20 +4957,24 @@ msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
"Zugnummer (und Tageszeit) ändern oder um eins erhöhen (wenn kein Wert "
"angegeben ist)."
#: src/menu_events.cpp:2575
msgid "[turn]"
msgstr ""
msgstr "[Zug]"
#: src/menu_events.cpp:2577
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
"Ändert das Zuglimit oder entfernt das Zuglimit falls kein Wert (oder -1) "
"angegeben wird."
#: src/menu_events.cpp:2577
msgid "[limit]"
msgstr ""
msgstr "[Zuglimit]"
#: src/menu_events.cpp:2579
msgid "Turn debug mode on."
@ -4946,7 +5010,7 @@ msgstr "Spielzustandsanzeige starten"
#: src/menu_events.cpp:2596
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
msgstr "Verwaltung von persistenten Daten"
#: src/menu_events.cpp:2598
msgid "<name>[=<command>]"
@ -5019,7 +5083,7 @@ msgstr "Planungsmodus umschalten."
#: src/menu_events.cpp:2635
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
msgstr "Zugriff auf den Optionendialog für das Reißbrett"
#: src/menu_events.cpp:2678
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -5265,6 +5329,9 @@ msgid ""
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr ""
"Der Benutzername $nick ist nicht mehr aktiv. Ihr müsst euren Account über "
"Email aktivieren oder einen Administrator bitten das für euch zu tun, bevor "
"ihr den Namen wieder in Besitz nehmen könnt."
#: src/multiplayer.cpp:248
msgid "Do you want to continue?"
@ -5339,7 +5406,7 @@ msgstr "Das eingegebene Passwort ist nicht korrekt."
#: src/multiplayer.cpp:362
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr ""
msgstr "Ihr habt zu viele Login-Versuche unternommen."
#: src/multiplayer_connect.cpp:100 src/multiplayer_connect.cpp:449
#: src/multiplayer_connect.cpp:597
@ -5512,7 +5579,7 @@ msgstr "Beobachter"
#: src/multiplayer_create.cpp:92
msgid "Shuffle sides"
msgstr ""
msgstr "Fraktionen zufällig mischen"
#: src/multiplayer_create.cpp:95
msgid "Regenerate"
@ -5588,7 +5655,7 @@ msgstr "Erlaubt es, das Spiel als Unbeteiligter zu betrachten"
#: src/multiplayer_create.cpp:208
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Fraktionen zufällig an Spieler verteilen"
#: src/multiplayer_create.cpp:212
msgid "Share View"
@ -6210,7 +6277,7 @@ msgstr "Angreifer"
#: src/reports.cpp:620
msgid "Base attacks: "
msgstr ""
msgstr "Angriffe:"
#: src/reports.cpp:622
msgid "Swarm: "
@ -6243,7 +6310,7 @@ msgstr "Waffenfähigkeiten: "
#: src/reports.cpp:772
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "keine"
#: src/reports.cpp:964
msgid "Lawful units: "
@ -6626,11 +6693,11 @@ msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1068
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "Pläne ALLER Verbündeten zeigen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1069
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "Pläne ALLER Verbündeten verbergen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1083
msgid "Show plans for $player"
@ -6642,7 +6709,7 @@ msgstr "Pläne für Spieler $player verbergen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1088
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
msgstr "Reißbrett Optionen"
#~ msgid "(Easy)"
#~ msgstr "(Einfach)"