updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
97f5fa6e99
commit
298afa9bf2
12 changed files with 330 additions and 362 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
### Terrain
|
||||
* Generalized "lower terrain" similar to the mid-level in lava/chasm. Cosmetic and unwalkable versions. (PR #6927)
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Bulgarian, Chinese (Traditional), Finnish, French, Italian
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, Bulgarian, Chinese (Traditional), Czech, Finnish, French, Italian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 09:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgid ""
|
|||
"This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape "
|
||||
"means something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten muž nosil náhrdelník s přívěškem. Tvar přívěsku určitě něco znamená."
|
||||
"Ten muž nosil náhrdelník s přívěskem. Tvar přívěsku určitě něco znamená."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:891
|
||||
|
@ -3021,8 +3021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:896
|
||||
msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to <i>arcane</i> damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přívěsek se symbolem života poskytuje 70% odolnost vůči <i>nezemskému</i> "
|
||||
"útoku."
|
||||
"Náhrdelník života poskytuje 70% odolnost vůči <i>nezemskému</i> poškození."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:916
|
||||
|
@ -3343,7 +3342,7 @@ msgstr "plamenný meč"
|
|||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:90
|
||||
msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgstr "Přívěšek Života"
|
||||
msgstr "Náhrdelník života"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:187
|
||||
|
|
|
@ -4003,29 +4003,3 @@ msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/macros.cfg:67
|
||||
msgid "Holy Amulet"
|
||||
msgstr "Svatý amulet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bone Knight"
|
||||
#~ msgstr "Kostlivý rytíř"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||||
#~ "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread "
|
||||
#~ "fear and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali "
|
||||
#~ "kostry koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi a vydali "
|
||||
#~ "se šířit strach a zkázu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "trample"
|
||||
#~ msgstr "dupot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||||
#~ msgstr "Kostlivý jezdec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders "
|
||||
#~ "atop their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to "
|
||||
#~ "spread fear and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kdysi to byli skvělí válečníci jezdící pláněmi. Teď sedlají své kostlivé "
|
||||
#~ "koně, zrozené ze země bezbožnou magií, k šíření strachu a ničení."
|
||||
|
|
|
@ -8313,9 +8313,3 @@ msgstr "Cena rozhledu"
|
|||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:752
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr "Cena rušení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Plochý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Village"
|
||||
#~ msgstr "Vesnice"
|
||||
|
|
|
@ -3324,46 +3324,3 @@ msgstr "Je po mně..."
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
|
||||
msgid "How can this be?"
|
||||
msgstr "Jak se to mohlo stát?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bone Knight"
|
||||
#~ msgstr "Kostlivý rytíř"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||||
#~ "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread "
|
||||
#~ "fear and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali "
|
||||
#~ "kostry koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi a vydali "
|
||||
#~ "se šířit strach a zkázu."
|
||||
|
||||
# hmmm... :-/
|
||||
#~ msgid "trample"
|
||||
#~ msgstr "dupot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death Squire"
|
||||
#~ msgstr "Mrtvý šlechtic"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and "
|
||||
#~ "angst, came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them "
|
||||
#~ "whilst accruing enough unholy power to become Death Knights. In the "
|
||||
#~ "process they pick up a good deal of the Knight’s power, including the "
|
||||
#~ "ability to command underlings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Někdy ti nejmocnější válečníci a generálové, prokletí nenávistí a "
|
||||
#~ "úzkostí, přicházejí zpět na tento svět jako rytíři Smrti. Mrtví šlechtici "
|
||||
#~ "jim slouží, zatímco sbírají dost bezbožné síly, aby se sami stali rytíři "
|
||||
#~ "Smrti. Při procesu přeměny dosáhnou rytířské moci, zahrnující i velení "
|
||||
#~ "podřízeným."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||||
#~ msgstr "Kostlivý jezdec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders "
|
||||
#~ "atop their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to "
|
||||
#~ "spread fear and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kdysi to byli skvěli válečníci jezdící pláněmi. Teď sedlají své kostlivé "
|
||||
#~ "koně, zrozené ze země bezbožnou magií k šíření strachu a ničení."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Žena"
|
|||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:217
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:367
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Verbuje"
|
||||
msgstr "Rekruti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:308
|
||||
|
@ -6933,8 +6933,8 @@ msgid ""
|
|||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<b>$hotkey_sequence|</b>\" je používán při \"<b>$old_hotkey_action|</b>"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"\"<b>$hotkey_sequence|</b>\" je používán při \"<b>$old_hotkey_action|</"
|
||||
"b>\".\n"
|
||||
"Přejete si ji přiřadit k \"<b>$new_hotkey_action|</b>\"?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:873
|
||||
|
@ -7025,10 +7025,8 @@ msgid "Screenshot"
|
|||
msgstr "Snímek obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Starting Scenario"
|
||||
msgid "Choose Test Scenario"
|
||||
msgstr "Vybrat počáteční scénář"
|
||||
msgstr "Vybrat testovací scénář"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_create.cpp:197
|
||||
msgid "unit_variation^Default Variation"
|
||||
|
@ -8156,23 +8154,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Klíč '$deprecated_key' byl přejmenován na '$key' a ve verzi $removal_version "
|
||||
"bude odstraněna podpora původního tvaru."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw has negative size"
|
||||
#~ msgstr "Oblast na vykreslení má zápornou velikost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area to draw is larger than widget size"
|
||||
#~ msgstr "Oblast na vykreslení je větší než velikost grafického prvku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose Test"
|
||||
#~ msgstr "Vybrat Test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Test Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Spustit testovací scénář"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
#~ "affected terrain is:"
|
||||
#~ msgstr "Nalezen terén s řetězcem o více než čtyř znacích, postižený terén:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert Cobbles"
|
||||
#~ msgstr "Pouštní kočičí hlavy"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Nech toho! Nejsem skřet, ale člověk!"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:362
|
||||
msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
|
||||
msgstr "Člověk! Pozoruhodné, od doby co skřeti zaútočili jsem lidi neviděl."
|
||||
msgstr "Člověk! Pozoruhodné, od doby, co skřeti zaútočili, jsem lidi neviděl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:367
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usmažil jsem všechny skřety, trolly a kostlivce, kteří měli tu čest se se "
|
||||
"mnou setkat. Pche! Ty nestvůry znesvětily mé celoživotní dílo, a teď "
|
||||
"mnou setkat. Pche! Ty nestvůry znesvětily mé celoživotní dílo a teď "
|
||||
"nespočinu, dokud i posledního z nich nepošlu do horoucích pekel! A jen tak "
|
||||
"mezi námi, je to docela dobrá zábava. Rozhodně lepší, než celé dny sedět a "
|
||||
"bádat..."
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:392
|
||||
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
|
||||
msgstr "Hordy trollů a kostlivců! Kde? Poďme je spálit!"
|
||||
msgstr "Hordy trollů a kostlivců! Kde? Pojďme je spálit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Áááá! Oheň!"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:438
|
||||
msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Joó! Umři smrade, umři!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Joó! Umři, smrade, umři!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:455
|
||||
|
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
|
||||
"how to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se že trollové byli příliš pitomí na to aby "
|
||||
"je dokázali otevřít."
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se, že trollové byli příliš pitomí na to, "
|
||||
"aby je dokázali otevřít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:543
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
|
||||
"find how to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se že kosťáci byli příliš pitomí na to aby "
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se, že kosťáci byli příliš pitomí na to, aby "
|
||||
"je dokázali otevřít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Nu, podíváme se co je za nimi."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:685
|
||||
msgid ""
|
||||
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
|
||||
msgstr "Fajn. (<i>Vrz... uf...</i>). Nehýbou se. Asi se zasekly."
|
||||
msgstr "Fajn. (<i>Vrz... uf...</i>) Nehýbou se. Asi se zasekly."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:562
|
||||
|
@ -1096,10 +1096,10 @@ msgid ""
|
|||
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
|
||||
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsme vskutku ve velmi svízelné situaci. Ale podívejte, trollové a kostlivci "
|
||||
"se pobíjejí i navzájem. Musíme zůstat pohromadě v jedné skupině, abychom se "
|
||||
"mohli vzájemně krýt. Pokud nás bude dost pohromadě, snad se našeho množství "
|
||||
"příšery zaleknou a raději vyhledají jinou, snadnější kořist."
|
||||
"Jsme vskutku ve velmi svízelné situaci. Ale podívejte, trollové a kostlivci "
|
||||
"se pobíjejí i navzájem. Všichni musíme zůstat pohromadě v jedné skupině. Ať "
|
||||
"je každý oporou svému sousedovi. Pokud budou naše řady dost působivé, mohou "
|
||||
"se příšery zdráhat nás napadnout a raději vyhledají jinou, snadnější kořist."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:733
|
||||
|
@ -1162,8 +1162,8 @@ msgid ""
|
|||
"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
|
||||
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, trpaslíci z Knalgy mají sami namále – ale nezapomněli jsme na staré "
|
||||
"svazky. Vítejte v naší tvrzi. Promluvte si s naším náčelníkem, lordem "
|
||||
"Ach, trpaslíci z Knalgy mají sami namále – ale nezapomněli jsme na staré "
|
||||
"svazky. Vítejte v naší tvrzi. Promluvte si s naším náčelníkem, lordem "
|
||||
"Hamelem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
|
|||
"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free "
|
||||
"men once again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky, člověče. A také tobě Kamerine. I pro nás je důvodem k radosti, že se "
|
||||
"naši staří spojenci dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
|
||||
"Díky, člověče. A také tobě, Kamerine. I pro nás je důvodem k radosti, že se "
|
||||
"naši staří spojenci dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101
|
||||
|
@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid ""
|
|||
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
|
||||
"carry us through the long run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nás přivádí k hlavnímu účelu této návštěvy. Osvobodili jsme se, ale aby "
|
||||
"to tak zůstalo, potřebujeme lepší zbraně a brnění. Hole a vidle nám příliš "
|
||||
"To nás přivádí k hlavnímu účelu této návštěvy. Osvobodili jsme se, ale aby "
|
||||
"to tak zůstalo, potřebujeme lepší zbraně a brnění. Kyje a vidle nám příliš "
|
||||
"nepomohou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1430,10 +1430,10 @@ msgid ""
|
|||
"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
|
||||
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud nevadí že se zeptám, lorde Hamele, jak přesně se vám vlastně povedlo "
|
||||
"přežít skřetí invazi? A jestli to byli skřeti, kteří srazili Knalgu do "
|
||||
"prachu, kde jsou teď? Co jsem viděl, v jeskyních řádí v poslední době spíše "
|
||||
"trollové a kostlivci."
|
||||
"Pokud nevadí, že se zeptám, lorde Hamele, jak přesně se vám vlastně povedlo "
|
||||
"přežít skřetí invazi? A jestli to byli skřeti, kteří srazili Knalgu do "
|
||||
"prachu, kde jsou teď? Co jsem viděl, v jeskyních řádí v poslední době spíše "
|
||||
"trollové a kostlivci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121
|
||||
|
@ -1449,13 +1449,13 @@ msgid ""
|
|||
"attack each other as they are to attack us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, skřetů je tu sice dost, ale asi je moc neuvidíte. Schovávají se před "
|
||||
"námi, neřádi. Tady vidíš, chlapče, že v jeskyních není strašlivějšího "
|
||||
"bojovníka než trpaslíka. Nejenže se v nich rychle pohybujeme, ale taky je "
|
||||
"námi, neřádi. Tady vidíš, chlapče, že v jeskyních není strašlivějšího "
|
||||
"bojovníka než trpaslíka. Nejenže se v nich rychle pohybujeme, ale taky je "
|
||||
"známe jako vlastní boty. Skřetům se sice před lety podařilo prolomit naši "
|
||||
"obranu početně, ale ještě předtím se nám povedlo překvapit a zabít jejích "
|
||||
"obranu početně, ale ještě předtím se nám povedlo překvapit a zabít jejích "
|
||||
"vůdce, prokletého Khazga Černého tesáka. Od té doby sem sice skřeti občas "
|
||||
"páchnou, ale jejich útoky postrádají řád a sílu, protože ta verbež se pobíjí "
|
||||
"navzájem skoro tak rychle jako to zvládáme my."
|
||||
"páchnou, ale jejich útoky postrádají řád a sílu, protože ta verbež se pobíjí "
|
||||
"navzájem skoro tak rychle, jako to zvládáme my."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126
|
||||
|
@ -1466,9 +1466,9 @@ msgid ""
|
|||
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
|
||||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední roky ale pozoruji, že tu ubývá skřetů a přibývá kosťáků. Skřeti se "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Zdá se, "
|
||||
"že trolly asi baví drtit jejich kosti a vysávat morek, který tam snad zbyl..."
|
||||
"Poslední roky ale pozoruji, že tu ubývá skřetů a přibývá kosťáků. Skřeti se "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Zdá se, "
|
||||
"že trolly asi baví drtit jejich kosti a vysávat morek, který tam snad zbyl..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131
|
||||
|
@ -1477,8 +1477,8 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
|
||||
"attacking anyone and anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co je vlastně s těmi kostlivci? Vypadají, že zaživa byli trpaslíky, ale teď "
|
||||
"se z nich stali bezduší zabijáci, útočící na vše co se hýbe."
|
||||
"Co je vlastně s těmi kostlivci? Vypadají, že zaživa byli trpaslíky, ale teď "
|
||||
"se z nich stali bezduší zabijáci, útočící na vše, co se hýbe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136
|
||||
|
@ -1490,9 +1490,9 @@ msgid ""
|
|||
"our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse "
|
||||
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pravdě, nemáme představu. Prostě se začali objevovat jednoho dne těch "
|
||||
"roků, co jsme tu uvízli. Nejdřív po jednom, ale nakonec jich byly celé "
|
||||
"hordy. Dost nás při prvním setkání vyděsili. Netrvalo ale dlouho a zjistili "
|
||||
"Po pravdě, nemáme představu. Prostě se začali objevovat jednoho dne několik "
|
||||
"let poté, co jsme tu uvízli. Nejdřív po jednom, ale nakonec jich byly celé "
|
||||
"hordy. Dost nás při prvním setkání vyděsili. Netrvalo ale dlouho a zjistili "
|
||||
"jsme, že je naše kladiva likvidují tak snadno jako sekery skřety. Nebojím se "
|
||||
"ani tak toho, že existují – prošli jsme již daleko strašnějšími zkouškami – "
|
||||
"ale spíš jejich stoupajícího množství..."
|
||||
|
@ -1503,8 +1503,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
|
||||
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, lorde Hamele, teď jsme spojili síly, a výměnou za pořádné zbraně vám s "
|
||||
"radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
"No, lorde Hamele, teď jsme spojili síly a výměnou za pořádné zbraně vám "
|
||||
"s radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
"go there would mean certain death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ano, byly by tu. Pár mil na sever jsme kdysi těžili spoustu surovin. Ale "
|
||||
"zdá se, že právě z toho místa pocházejí všichni ti kostlivci. Podařilo se "
|
||||
"zdá se, že právě z toho místa pocházejí všichni ti kostlivci. Podařilo se "
|
||||
"nám udržet je mimo naši tvrz, ale do jejich doupěte se neodvažuji vstoupit. "
|
||||
"Znamenalo by to jistou smrt."
|
||||
|
||||
|
@ -1553,9 +1553,9 @@ msgid ""
|
|||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve vší úctě, lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat, a do boje jej "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat a do boje jej "
|
||||
"povedu já!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1566,8 +1566,8 @@ msgid ""
|
|||
"their safety and to hold the keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, na člověka mluvíš po trpaslicku, chlapče.\n"
|
||||
"Připravte se k boji! K dolům! Stráže tu zůstanou s civilisty kvůli jejich "
|
||||
"ochraně a zabezpečení tvrze."
|
||||
"Připravte se k boji! K dolům! Stráže tu zůstanou s civilisty kvůli jejich "
|
||||
"ochraně a zabezpečení tvrze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Heleďte, naše maso! Poďte, kluci, oběd!"
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:119
|
||||
msgid "I don’t think so, buddy."
|
||||
msgstr "Nemyslím, chlapče."
|
||||
msgstr "To si nemyslím, kámo."
|
||||
|
||||
# goblin
|
||||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||||
|
@ -1748,10 +1748,10 @@ msgid ""
|
|||
"the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical "
|
||||
"advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohleďte na ten kanál. Trpaslíci jej vybudovali kvůli přepravě vytěžených "
|
||||
"kovů hlouběji do Knalgy. A vidíte tamty dvě místnosti, jednu na severozápadě "
|
||||
"a druhou na jihovýchodě? Kdybychom je obsadili, dosáhli bychom významné "
|
||||
"taktické výhody."
|
||||
"Podívejte se na ten kanál. Trpaslíci jej vybudovali kvůli přepravě "
|
||||
"vytěžených kovů hlouběji do Knalgy. A vidíte tamty dvě místnosti, jednu na "
|
||||
"severozápadě a druhou na jihovýchodě? Kdybychom je obsadili, dosáhli bychom "
|
||||
"významné taktické výhody."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232
|
||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like "
|
||||
"they have noticed us yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naštěstí tenhle vchod vypadá rozpadlý. Nezdá se, že by si nás zatím všimli."
|
||||
"Naštěstí tenhle vchod vypadá zchátrale. Nezdá se, že by si nás zatím všimli."
|
||||
|
||||
# kosťák velitel
|
||||
#. [message]: speaker=Thorin
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "(<i>Škub</i>)."
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257
|
||||
msgid "Oops, I spoke too soon."
|
||||
msgstr "Jejda, tak asi ne."
|
||||
msgstr "Jejda, to jsem zakřikl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262
|
||||
|
@ -1810,11 +1810,10 @@ msgstr "NEODPOVÍDÁŠ. UPOZORNĚTE PÁNA!"
|
|||
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
|
||||
msgstr "Kdo je tam? Á, už vidím, další služebníci."
|
||||
|
||||
# vámi x tebou?
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:289
|
||||
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
|
||||
msgstr "Před tebou už tu chybu udělali mnozí. Kdo jsi?"
|
||||
msgstr "Takhle už se spletli jiní. Kdo jsi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294
|
||||
|
@ -1890,9 +1889,9 @@ msgid ""
|
|||
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
|
||||
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozhlédni se kolem sebe, Talline, pohleď na všechnu tu moc, bohatství, "
|
||||
"slávu, potěšení, které může říše smrti nabídnout. Pomysli jen na skvělou "
|
||||
"říši Knalgy – může být tvoje! Podělím se o ni s tebou!"
|
||||
"Rozhlédni se kolem sebe, Talline, pohleď na všechnu tu moc, bohatství, slávu "
|
||||
"a potěšení, které může říše smrti nabídnout. Pomysli jen na skvělou říši "
|
||||
"Knalgy – může být tvoje! Podělím se o ni s tebou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344
|
||||
|
@ -1908,7 +1907,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je to tak snadné, Talline, vidíš tu malou člověčí havěť vedle sebe? Vytáhni "
|
||||
"svůj nůž... podřízni ho... zakus ten pocit, nech jeho horkou krev téci po "
|
||||
"tvých rukách... obětuj jej smrti!"
|
||||
"svých rukách... obětuj jej smrti!"
|
||||
|
||||
# green?
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr "Ty hlupáku! Zaplatíš za svou hloupost životem!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369
|
||||
msgid "Yeah, right, buddy."
|
||||
msgstr "Jasně, jasně."
|
||||
msgstr "Jo, jasně, kámo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:379
|
||||
|
@ -1942,8 +1941,8 @@ msgid ""
|
|||
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
|
||||
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti malí mizerové postupují! To nelze připustit. Povstaňte, mí služebníci a "
|
||||
"nasyťte se na mase těch odporných malých krys!"
|
||||
"Ti malí mizerové postupují! To nelze připustit. Povstaňte, mí služebníci, "
|
||||
"a nasyťte se na mase těch odporných malých krys!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393
|
||||
|
@ -1951,8 +1950,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
|
||||
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozor, něco vylézá z kanálů! Voda vře a kalí se nějakou špínou. Ustupte a "
|
||||
"připravte se!"
|
||||
"Pozor, něco vylézá z kanálů! Voda vře a kalí se nějakou špínou. Ustupte "
|
||||
"a připravte se!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Necrophage
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:422
|
||||
|
@ -1974,7 +1973,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Musím říci, že ze všech možných výtvorů nekromanta jsou tyto snad "
|
||||
"nejděsivější a nejkrutější. Sžírá je ohromný hlad, který lze nasytit jen "
|
||||
"masem. Bezdušše se ženou za ním a nevadí jim ani nejstrašlivější zranění, co "
|
||||
"masem. Bezduše se ženou za ním a nevadí jim ani nejstrašlivější zranění, co "
|
||||
"utrží. Ani moje ohnivé střely na ně nemají velký účinek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
|
@ -1994,7 +1993,7 @@ msgid ""
|
|||
"before they can leave the canal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Podle mě jsou to jen pitomé tlusté žoky. Pojďte, chlapci, rozsekáme je "
|
||||
"na kusy ještě než se jim podaří vylézt z kanálu."
|
||||
"na kusy, ještě než se jim podaří vylézt z kanálu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:453
|
||||
|
@ -2003,9 +2002,9 @@ msgid ""
|
|||
"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s "
|
||||
"chop them to pieces before they can leave the canal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požírači mrtvých! Mají nenasytný hlad po mase a dokonce i jeden škrábanec z "
|
||||
"jejich drápů vás oslabí nákazou. Ošklivé věci. Rozsekejme je na kousky, než "
|
||||
"opustí kanály."
|
||||
"Požírači mrtvých! Mají nenasytný hlad po mase a dokonce i jeden škrábanec "
|
||||
"z jejich drápů vás oslabí nákazou. Ošklivé věci. Rozsekejme je na kousky, "
|
||||
"než opustí kanály."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:468
|
||||
|
@ -2072,7 +2071,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vší úctou, lorde Hamele, někteří z nás by rádi dál následovali Tallina. "
|
||||
"Má štěstí – buď tak, nebo si ho sám přivolává."
|
||||
"Má štěstí, to ano – nebo jde svému štěstí naproti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:530
|
||||
|
@ -2218,7 +2217,7 @@ msgstr "Ti ubožáci!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:480
|
||||
msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!"
|
||||
msgstr "Nemůžeme je nechat v Malifornových řetězech!"
|
||||
msgstr "Nemůžeme je nechat v Maliforových řetězech!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:499
|
||||
|
@ -3232,16 +3231,16 @@ msgid ""
|
|||
"Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správně. Kdysi byl velkým čarodějem, ale toužil po bohatství a moci. Aby "
|
||||
"dosáhl svých cílů, spojil se s lord-lichy a od nich se naučil jejich "
|
||||
"řemeslu. Když se poprvé na kontinentu objevila skřetí hrozba a Wesané "
|
||||
"uprchli na východ, Malifor opustil svou službu a následoval je. Od té doby "
|
||||
"se o jeho osudu nemluvilo. Ale zdá se, že se sám stal lichem. Nepřekvapuje "
|
||||
"mě, že se po všech těch letech usadil v těchto dolech. Vždy trpěl láskou ke "
|
||||
"zlatu a zvláštní nenávistí ke mně. Pokusil se mě uvést do bezduchého "
|
||||
"otroctví, ale já jsem odolal jeho moci a uprchl. Od té doby se schovávám v "
|
||||
"těchto zatopených tunelech. V těch vodách žije nějaké monstrum, kterého se "
|
||||
"Maliforovi oblíbenci velmi bojí, a tak mě tady neobtěžují."
|
||||
"Správně. Kdysi byl velkým čarodějem, ale toužil po bohatství a moci. Aby "
|
||||
"dosáhl svých cílů, spojil se s lordy-lichy a od nich se naučil jejich "
|
||||
"řemeslu. Když se poprvé na kontinentu objevila skřetí hrozba a Wesané "
|
||||
"uprchli na východ, Malifor opustil svou službu a následoval je. Od té doby "
|
||||
"se o jeho osudu nemluvilo. Ale zdá se, že se sám stal lichem. Nepřekvapuje "
|
||||
"mě, že se po všech těch letech usadil v těchto dolech. Vždy trpěl láskou ke "
|
||||
"zlatu a zvláštní nenávistí ke mně. Pokusil se mě uvést do bezduchého "
|
||||
"otroctví, ale já jsem odolal jeho moci a uprchl. Od té doby se schovávám "
|
||||
"v těchto zatopených tunelech. V těch vodách žije nějaké monstrum, kterého se "
|
||||
"Maliforovi oblíbenci velmi bojí, a tak mě tady neobtěžují."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2153
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-24 08:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4328,16 +4328,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||||
#| "‘pierce’ attacks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared to other loyalists, Javelineers have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oproti ostatním věrným mají halapartníci vyšší odolnost vůči útokům "
|
||||
"„bodnutím“."
|
||||
"Oproti ostatním věrným mají oštěpaři vyšší odolnost vůči útokům „bodnutím“."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
|
||||
|
@ -4593,11 +4588,11 @@ msgid ""
|
|||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zkušený voják obvykle našetří dost zlata na to, aby se vybavil sadou "
|
||||
"plátkového či kroužkového brnění a k tomu pořídil masivní meč. Ačkoli se "
|
||||
"plátkového či kroužkového brnění a k tomu pořídil masivní meč. Ačkoli se "
|
||||
"výměna jejich kopí za meč neobejde bez pocitů ztráty, většina kopiníků po "
|
||||
"výměně stejně skočí, dobře znajíc limitující vlastnosti zbraně, kterou "
|
||||
"nechávají za sebou. Meč má také své slabiny, ale je mnohem více ovladatelný "
|
||||
"než oštěp, a o mnoho užitečnější v uzavřených prostorách."
|
||||
"než oštěp a o mnoho užitečnější v uzavřených prostorách."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:21
|
||||
|
@ -5806,16 +5801,6 @@ msgstr "Piraňa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The giant caribe are seldom encountered in the inland rivers near Weldyn, "
|
||||
#| "but tales of their ferocious attacks have spread far and wide. Their "
|
||||
#| "angry red eyes are embedded in an armored face. While it is their teeth "
|
||||
#| "that are a dangerous weapon, they do posses small, bony arms and claws, "
|
||||
#| "which they can use to extricate themselves from situations dire to most "
|
||||
#| "other fish. The giant caribe can climb over land and untie fishing nets, "
|
||||
#| "some have said they even commune with the saurian augers. Whatever the "
|
||||
#| "truth, these fish are unusually clever and should not be understimated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The giant caribe are seldom encountered in the inland rivers near Weldyn, "
|
||||
"but tales of their ferocious attacks have spread far and wide. Their angry "
|
||||
|
@ -5828,17 +5813,13 @@ msgstr ""
|
|||
"zřídka, ale zkazky o jejich zuřivých útocích se šíří široko daleko. Jejich "
|
||||
"zlobné rudé oči jsou zasazeny v obrněné hlavě. Přestože jejich nebezpečnou "
|
||||
"zbraní jsou zuby, mají i malé kostnaté pařáty, které mohou použít k tomu, "
|
||||
"aby se dostaly ze situací hrozivých pro většinu ostatních ryb. Piraňa "
|
||||
"obrovská se dokáže pohybovat po souši a ničit rybářské sítě. Někteří tvrdí, "
|
||||
"že jsou dokonce v kontaktu s ještěráckými šamany. Ať už je pravda jakákoliv, "
|
||||
"tyto ryby jsou neobyčejně chytré a neměly by být podceňovány."
|
||||
"aby se dostaly ze situací hrozivých pro většinu ostatních ryb. Tyto ryby "
|
||||
"jsou neobyčejně chytré a neměly by být podceňovány."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Caribe"
|
||||
msgid "Hunter Caribe"
|
||||
msgstr "Piraňa"
|
||||
msgstr "Piraňa lovec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hunter Caribe, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Hunter.cfg:29
|
||||
|
@ -5846,6 +5827,8 @@ msgid ""
|
|||
"As they age, the giant caribe become bigger and more dangerous. They also "
|
||||
"learn to use seaweed to ensnare prey or enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak piraně obrovské stárnou, rostou a stávají se nebezpečnějšími. Také se "
|
||||
"naučí používat mořské řasy na to, aby polapily kořist nebo nepřátele."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:8
|
||||
|
@ -5854,11 +5837,6 @@ msgstr "Ždiboun"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Nibbler, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Caribe_Nibbler.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nibblers are juvenile predator fish, often more curious than dangerous. "
|
||||
#| "A single individual may not be a threat, but these fish seldom travel "
|
||||
#| "alone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nibblers are juvenile predator fish, often more curious than dangerous. A "
|
||||
"single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone."
|
||||
|
@ -8204,10 +8182,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgid "Bone Knight"
|
||||
msgstr "Gobliní rytíř"
|
||||
msgstr "Kostlivý rytíř"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:27
|
||||
|
@ -8216,11 +8192,14 @@ msgid ""
|
|||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
|
||||
"koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi, a vydali se šířit "
|
||||
"strach a zkázu."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Knight.cfg:41
|
||||
msgid "trample"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dupot"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
|
||||
|
@ -8282,7 +8261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:5
|
||||
msgid "Death Squire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mrtvý šlechtic"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Death_Squire.cfg:27
|
||||
|
@ -8293,6 +8272,10 @@ msgid ""
|
|||
"pick up a good deal of the Knight’s power, including the ability to command "
|
||||
"underlings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někdy ti nejmocnější válečníci a generálové, prokletí nenávistí a úzkostí, "
|
||||
"přicházejí zpět na tento svět jako rytíři Smrti. Mrtví šlechtici jim slouží, "
|
||||
"zatímco sbírají dost bezbožné síly, aby se sami stali rytíři Smrti. Při "
|
||||
"procesu přeměny dosáhnou rytířské moci, zahrnující i velení podřízeným."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
|
||||
|
@ -8396,10 +8379,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skeleton Archer"
|
||||
msgid "Skeleton Rider"
|
||||
msgstr "Kostlivec lučištník"
|
||||
msgstr "Kostlivý jezdec"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Skeleton_Rider.cfg:33
|
||||
|
@ -8408,6 +8389,8 @@ msgid ""
|
|||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||||
"fear and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdysi to byli skvělí válečníci jezdící pláněmi. Teď sedlají své kostlivé "
|
||||
"koně, zrozené ze země bezbožnou magií, k šíření strachu a ničení."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
|
||||
|
@ -8633,11 +8616,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tito stromoví muži jsou schopni přikázat lesním rostlinám, jako je réva a "
|
||||
"jiné popínavky, aby blokovaly nepřátele."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giant Stoat"
|
||||
#~ msgstr "Obří lasice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giant Stoats are obsolete, use Frost Stoat."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obří lasice jsou již nepoužívané jednotky, využívejte místo nich obří "
|
||||
#~ "lasice sněžné."
|
||||
|
|
|
@ -17111,15 +17111,3 @@ msgstr "Hrad duchů"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64
|
||||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Tvrz duchů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skeleton Rider"
|
||||
#~ msgstr "Jízdní kostlivec"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||||
#~ "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
|
||||
#~ "and destruction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali "
|
||||
#~ "kostry koní, jež povstaly nečistými silami z písků spolu s nimi a vydali "
|
||||
#~ "se šířit strach a zkázu."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 00:21 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-11 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=world_conquest_era
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/_main.cfg:41
|
||||
|
@ -2799,6 +2799,8 @@ msgstr "Adamantová zbroj"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:9
|
||||
msgid "blade/impact/pierce: up to 10% resistances, steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jednotka získá o 10 % vyšší odolnost vůči útokům čepelí, bodnutím a úderem a "
|
||||
"schopnost vytrvalosti"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:10
|
||||
|
@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "Vražedný prsten"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:30
|
||||
msgid "melee: backstab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost zezadu"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:31
|
||||
|
@ -2860,7 +2862,7 @@ msgstr "Bezoár"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:82
|
||||
msgid "fearless, undead, healthy, tenacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jednotka získá vlastnosti nebojácný, nemrtvý, zdravý a houževnatý"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:83
|
||||
|
@ -2879,7 +2881,7 @@ msgstr "Krvavý prsten"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:98
|
||||
msgid "melee: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost vysátí"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:99
|
||||
|
@ -2897,10 +2899,8 @@ msgstr "Krutý bodec"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: charge"
|
||||
msgstr "zblízka: možnost volby výpadu"
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost výpad"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:118
|
||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Prokletý symbol života"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:136
|
||||
msgid "ranged: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok na dálku získá speciální vlastnost vysátí"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:137
|
||||
|
@ -2938,10 +2938,9 @@ msgstr "Odstřelovačský luk"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "ranged: marksman and +25% damage"
|
||||
msgstr "$range|: nezemský a +25 % poškození"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"útok na dálku získá speciální vlastnost odstřelovač a o 25 % větší poškození"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:156
|
||||
|
@ -2959,10 +2958,8 @@ msgstr "Zapovězený grimoár"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: plague"
|
||||
msgstr "zblízka: možnost volby výpadu"
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost nákaza"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:180
|
||||
|
@ -3011,7 +3008,7 @@ msgstr "Příšernokoláda"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:228
|
||||
msgid "feeding, +3 HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jednotka získá schopnost krmení a 3 životy navíc"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:229
|
||||
|
@ -3033,6 +3030,8 @@ msgstr "Plamenné srdce"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:252
|
||||
msgid "melee: fire and +25% damage, +30 resistance vs fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"útok zblízka získá typ poškození oheň a o 25 % větší poškození, odolnost "
|
||||
"jednotky vůči ohnivým útokům se posílí o 30 % "
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:253
|
||||
|
@ -3053,6 +3052,8 @@ msgstr "Zvěstovatelské brnění"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:272
|
||||
msgid "illuminates, lawful, heals +4, firststrike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jednotka získá zákonnou příslušnost a schopnost osvětlení a léčení (+4), "
|
||||
"její útoky získají speciální vlastnost první úder"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:273
|
||||
|
@ -3074,6 +3075,8 @@ msgstr "Svěcená voda"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:310
|
||||
msgid "melee: arcane and +25% damage, +30 resistance vs arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"útok zblízka získá typ poškození nezemský a o 25 % větší poškození, odolnost "
|
||||
"jednotky vůči nezemským útokům se posílí o 30 %"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:311
|
||||
|
@ -3094,7 +3097,7 @@ msgstr "Ledový luk"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:331
|
||||
msgid "19-1 ranged-cold slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zpomalující útok chladem 19×1 na dálku"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:332
|
||||
|
@ -3119,7 +3122,7 @@ msgstr "Léčivé byliny"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:377
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:5
|
||||
msgid "heals +8, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jednotka získá schopnost léčení (+8) a uzdravování"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:378
|
||||
|
@ -3137,12 +3140,12 @@ msgstr "Melanž"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no undead^consumed by a living being:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"no undead^consumed by a living being: +1 damage and +1 moves and -20% XP to "
|
||||
"advance"
|
||||
msgstr "při požití živou jednotkou:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"při požití živou jednotkou tato získá +1 k síle svých útoků, 1 pohybový bod "
|
||||
"navíc a potřebuje o 20 % méně zkušeností k povýšení"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:399
|
||||
|
@ -3162,6 +3165,8 @@ msgstr "Jedovaté mazání"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:428
|
||||
msgid "blade/pierce: poison and +20% damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"útok čepelí či bodnutím získá speciální vlastnost otrava a o 20 % větší "
|
||||
"poškození"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:429
|
||||
|
@ -3180,7 +3185,7 @@ msgstr "Zmrazující prsten"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:448
|
||||
msgid "melee: cold and slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá typ poškození chlad a speciální vlastnost zpomalení"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:449
|
||||
|
@ -3202,6 +3207,7 @@ msgstr "Prsten síly"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:468
|
||||
msgid "arcane/cold/fire: disengage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nezemský útok, útok chladem či ohněm získá speciální vlastnost uvolnění"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:469
|
||||
|
@ -3220,10 +3226,8 @@ msgstr "Kořen starého stromouse"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "impact: +1 strike and +2 damage"
|
||||
msgstr "$range|: nezemský a +25 % poškození"
|
||||
msgstr "útok úderem získá úder navíc a o 2 vyšší poškození"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:486
|
||||
|
@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Runový meč"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:502
|
||||
msgid "melee: magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost magický"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:503
|
||||
|
@ -3259,7 +3263,7 @@ msgstr "Zářící hůl"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:521
|
||||
msgid "11-3 ranged-arcane magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "magický nezemský útok 11×3 na dálku"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:522
|
||||
|
@ -3279,7 +3283,7 @@ msgstr "Bouřlivák"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:567
|
||||
msgid "melee: fury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá speciální vlastnost na život a na smrt"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:568
|
||||
|
@ -3314,6 +3318,8 @@ msgstr "Luk sylfy"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:592
|
||||
msgid "ranged-blade/impact/pierce: +60% strikes and +1 damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"útok na dálku čepelí, bodnutím či úderem získá o 60 % úderů a o 1 poškození "
|
||||
"navíc"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:593
|
||||
|
@ -3335,6 +3341,8 @@ msgstr "Maska děsu"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:610
|
||||
msgid "darkness, chaotic, corruption, distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jednotka získá chaotickou příslušnost a schopnost zatemnění, zkázy a "
|
||||
"rozptylování"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:611
|
||||
|
@ -3396,10 +3404,8 @@ msgstr "Tajuplný spis "
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "XP to advance"
|
||||
msgid "-50% XP to advance"
|
||||
msgstr "zkušeností k povýšení"
|
||||
msgstr "jednotka potřebuje o 50 % méně zkušeností k povýšení"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:683
|
||||
|
@ -3414,7 +3420,7 @@ msgstr "Trojzubec bouře"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:693
|
||||
msgid "17-2 ranged-fire magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "magický útok ohněm 17×2 na dálku"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:694
|
||||
|
@ -3512,6 +3518,7 @@ msgstr "Zimní kvítek"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:800
|
||||
msgid "+15 HP, up to 20% resistance vs cold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jednotka získá + 15 životů a její odolnost vůči chladu se posílí až na 20 %"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:801
|
||||
|
@ -3531,6 +3538,8 @@ msgstr "Plášť větru"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:818
|
||||
msgid "skirmisher, ambush, nightstalk, +2 moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jednotka získá schopnost průbojnost, přepadení, noční lovec a 2 pohybové "
|
||||
"body navíc"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:819
|
||||
|
@ -3594,7 +3603,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:102
|
||||
msgid "melee: +1 strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "útok zblízka získá úder navíc"
|
||||
|
||||
#. [trainer]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:120
|
||||
|
@ -3649,10 +3658,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "ranged: disengage"
|
||||
msgstr "uvolnění"
|
||||
msgstr "útok na dálku získá speciální vlastnost uvolnění"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=wc2_disengage
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:234
|
||||
|
@ -3709,7 +3716,7 @@ msgstr "Zranitelnosti této jednotky jsou při obraně sníženy na polovinu."
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:468
|
||||
msgid "heals +4, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "léčí +4, uzdravuje"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:544
|
||||
|
@ -3842,76 +3849,73 @@ msgstr "DS"
|
|||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začátečník"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedlák"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seržant"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poručík"
|
||||
|
||||
# Takovou obtížnost nemáme v konvencích.
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generál"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "Hard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostřílený hráč"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Granary"
|
||||
msgid "Grand Marshal"
|
||||
msgstr "sýpka"
|
||||
msgstr "Velký maršál"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expert"
|
||||
msgid "Expert"
|
||||
msgstr "expert"
|
||||
msgstr "Expert"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlý sen"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:113
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrh kampaně"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:120
|
||||
msgid "Prose, Grammatical and Text Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příběh, gramatická a textová pomoc"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:136
|
||||
|
@ -3926,7 +3930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:165
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údržba kampaně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preset Advancement"
|
||||
#~ msgstr "Přednastavení povýšení"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-29 19:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 21:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#. [scenario]: id=06x_Winds_of_Fate
|
||||
|
@ -35,6 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"The story of how the drakes first arrived on the Great Continent.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příběh o tom, jak drakonidé poprvé dorazili na Velký kontinent.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 11 scénářů.)"
|
|||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Aspirant"
|
||||
msgstr "Uchazeč"
|
||||
msgstr "Aspirant"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Náročná"
|
|||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Intendant"
|
||||
msgstr "Velitel"
|
||||
msgstr "Důstojník"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -69,14 +71,14 @@ msgstr "Obtížná"
|
|||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Dominant"
|
||||
msgstr "Panovník"
|
||||
msgstr "Vládce"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#. [scenario]: id=09_Ancestor
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:11
|
||||
msgid "Ancestor"
|
||||
msgstr "Praotec"
|
||||
msgstr "Prapředek"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -112,6 +114,8 @@ msgstr "Lov"
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:19
|
||||
msgid "From the skies above, the glider caste felt the Winds of Fate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V nebeské výšce mohli příslušníci kasty plachtících drakonidů pociťovat "
|
||||
"vanutí Větrů osudu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:22
|
||||
|
@ -120,6 +124,9 @@ msgid ""
|
|||
"Morogor slipped into the sea. They heard the cries of starving hatchlings "
|
||||
"before the wasting’s eternal hush."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viděli úbytek našich úrodných zemí, když se rozlehlé ostrovy Morogoru nořily "
|
||||
"do moře. Slyšeli výkřiky hladovějících mláďat, než zchřadly a zavládlo věčné "
|
||||
"ticho."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:25
|
||||
|
@ -128,6 +135,9 @@ msgid ""
|
|||
"ancestors would have scorned. With envious eyes these flights gazed upon the "
|
||||
"green expanses of the central isles. Then it began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladší letky svou skrovnou existenci doslova vyškrábaly na skalních "
|
||||
"ostrůvcích, kterými by jejich předkové opovrhovali. Se závistivýma očima "
|
||||
"pozorovaly tyto letky zelené plochy centrálních ostrovů. Pak to začalo..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:28
|
||||
|
@ -138,6 +148,12 @@ msgid ""
|
|||
"Still more turned; two by two, then four by four. Soon enough there would be "
|
||||
"more flights to betray the Ways of Morogor than uphold them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedna po druhé se ty nejzoufalejší letky stávaly loupežnými. Narušily dlouhý "
|
||||
"mír mezi drakonidy a vtrhly do panství svých sousedů. Jedna po druhé byly "
|
||||
"darebné letky ničeny těmi, co si zachovaly čest a zůstávaly v souladu s "
|
||||
"Cestami. Stále více se jich však vydávalo na nečestnou cestu. Jejich počet "
|
||||
"stoupal násobně. Brzy bude více letek, co zradí Cesty Morogoru, než těch, co "
|
||||
"je podporují."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:32
|
||||
|
@ -151,6 +167,13 @@ msgid ""
|
|||
"return. Just the same, the ancient glider caste had more than a notion of "
|
||||
"their destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylo to v této temné době, kdy kasta plachtících pocítila pod svými křídly "
|
||||
"známou Větrnou stezku, cestu nově přetavenou z vírů Větrů osudu. Na ostrově "
|
||||
"Omarath byli spatřeni zvědaví pevninští tvorové. Přilétli přes oceán na "
|
||||
"svých dřevěných mořských kluzácích, putujíce z jedné strany obzoru na "
|
||||
"druhou. Ani ty nejsilnější perutě je nemohly bezpečně následovat tak daleko, "
|
||||
"kam mířili, aby neminuly bod, odkud není návratu. Stejně jako oni, měla i "
|
||||
"starověká kasta plachtících více než jen tušení o svém směřování."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:35
|
||||
|
@ -159,12 +182,15 @@ msgid ""
|
|||
"lands beyond Morogor, across the Great Ocean. From there drakes came long "
|
||||
"ago. To this wider world we needed return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboť jejich ústní Paměť jim připomínala, na co ostatní kasty zapomněly. Za "
|
||||
"Morogorem, přes Velký oceán, jsou země. Odtamtud už před dávnými časy "
|
||||
"drakonidé přiletěli. Do tohoto širejšího světa jsme se potřebovali vrátit."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:129
|
||||
msgid "Gorlack’s Wing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorlakova peruť"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -208,32 +234,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:42
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:6
|
||||
msgid "Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorlak"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:64
|
||||
msgid "Prey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kořist"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:73
|
||||
msgid "Stymphalians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stymfalští ptáci"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:82
|
||||
msgid "Leopards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leopardi"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:91
|
||||
msgid "Crocodiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krokodýli"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:100
|
||||
msgid "Cuttle Fish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sépie"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:109
|
||||
|
@ -244,7 +270,7 @@ msgstr "Hadi"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:165
|
||||
msgid "Hunt 20 prey ($kill_total harvested so far)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulov 20 ks kořisti (dosud uloveno $kill_total ks)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:169
|
||||
|
@ -258,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:320
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:182
|
||||
msgid "Death of Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorlak zemře"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:173
|
||||
|
@ -270,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:222
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:186
|
||||
msgid "Death of Reshan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rešan zemře"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:180
|
||||
|
@ -284,6 +310,9 @@ msgid ""
|
|||
"The most harrowing hunting ground in the Domain of Vladnir.\n"
|
||||
"Many a hunter has become its prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hleďme, ostrov Gaall.\n"
|
||||
"Nejhrůznější loviště Vladnirova panství.\n"
|
||||
"Nejeden lovec se stal jeho kořistí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:218
|
||||
|
@ -291,6 +320,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our trial for aspirancy has come at last.\n"
|
||||
"The hunt that awaits us below will prove a worthy test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše aspirantská zkouška konečně nastala.\n"
|
||||
"Lov, co nás níže čeká, bude důstojným testem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:223
|
||||
|
@ -300,6 +331,10 @@ msgid ""
|
|||
"I fear without his aid this trial will outmatch us.\n"
|
||||
"We may survive not this isle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdyby tak byl Karron stále v našich řadách...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obávám se, že bez jeho pomoci nás tato zkouška zlomí.\n"
|
||||
"Tento ostrov nás možná přemůže."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:230
|
||||
|
@ -307,6 +342,8 @@ msgid ""
|
|||
"Karron never was among us, verily.\n"
|
||||
"His heart sought glory over our greater purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karron nikdy nebyl naším skutečným druhem.\n"
|
||||
"Jeho srdce hledalo slávu, opomíjelo náš vyšší záměr."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:235
|
||||
|
@ -318,11 +355,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Call the Hunt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepotřebujeme žádné další lovce, co by zde hledali vítězství.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Menší výzva není lepší přípravou na aspiraci.\n"
|
||||
"Ani na znovunastolení pozice našeho druhu dlouho předvídané vaší kastou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhlašte lov!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:244
|
||||
msgid "By your will— Hunters! Descend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak poroučíš. Lovci! Sestoupit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Drake Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:345
|
||||
|
@ -335,7 +378,15 @@ msgid ""
|
|||
"I ask sanction to join your hunt, so I might now purge the dishonor of my "
|
||||
"folly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, to jsi ty, Gorlaku.\n"
|
||||
"Při svém ohnivém lovu jsem se odpojil od Karronovy skupiny.\n"
|
||||
"Pak mě bodnutí prudkým jedem zahnalo na ústup sem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vody tekoucí z Kotikova monumentu vyčistily mou ránu.\n"
|
||||
"Žádám o svolení, abych se připojil k tvému lovu, abych tak mohl očistit "
|
||||
"ostudu způsobenou mou pošetilostí."
|
||||
|
||||
# Druhá věta mi zatím nejde dobře uchopit.
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -343,21 +394,24 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"My sanction is given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl to <i>Karron</i>, kdo se zostudil tím, že vás znovu neshromáždil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tak soudím já."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:375
|
||||
msgid "So it is, that timid Gorlack attempts the Trial of Gaall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak zvláštní, že se bázlivý Gorlak pokouší o Zkoušku ostrova Gaall."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:381
|
||||
msgid "So it is, that brave Karron cowers within the Cenotaph of Morogor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak zvláštní, že se statečný Karron krčí v Morogorském monumentu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:387
|
||||
msgid "Karron, you are without companions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsi bez společníků, Karrone."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:391
|
||||
|
@ -365,11 +419,13 @@ msgid ""
|
|||
"One was slain.\n"
|
||||
"The other went astray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden zahynul.\n"
|
||||
"Další zabloudil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:398
|
||||
msgid "To attempt this trial with only two allies was unwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokusit se o tuto zkoušku jen s dvěma spojenci nebylo moudré."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:402
|
||||
|
@ -377,21 +433,23 @@ msgid ""
|
|||
"Yet so have I already succeeded, <i>little glider</i>.\n"
|
||||
"All my prey-tokens are gathered; my hunt is ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přesto se mi to již podařilo, <i>malý plachtile</i>.\n"
|
||||
"Všechny trofeje z mé kořisti jsou shromážděny, můj lov skončil."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:409
|
||||
msgid "Then take your leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pak si odleť."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:413
|
||||
msgid "As you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak si přeješ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:419
|
||||
msgid "...... Karron, hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Karrone, zadrž."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:425
|
||||
|
@ -400,6 +458,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For your own sake, join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... Je nebezpečné odcházet z tohoto místa bez pomoci.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro tvé vlastní dobro se k nám připoj."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:431
|
||||
|
@ -411,11 +472,17 @@ msgid ""
|
|||
"You will taste humiliation at the contention.\n"
|
||||
"I shall deliver it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gorlacku, je to čistě pro <b>tvé</b> dobro, že tak učiním.\n"
|
||||
"Ještě jednou naposledy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Až bude tento ostrov za námi, znovu se rozejdeme jako nepřátelé.\n"
|
||||
"Při zápase okusíš ponížení.\n"
|
||||
"Já ti ho doručím."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Fire Guardian
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:454
|
||||
msgid "(<i>Crackle</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Praskání</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:458
|
||||
|
@ -482,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:557
|
||||
msgid "Victory is yours, <b>Aspirant</b> Gorlack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítězství je tvé, <b>aspirante</b> Gorlaku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:561
|
||||
|
@ -549,6 +616,13 @@ msgid ""
|
|||
"This isle that was before prolific with game is now laid bare by the "
|
||||
"infesters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zrada Goratha Ohma byla jen závanem nadcházející války mezi letkami.\n"
|
||||
"Sleduje nás mnoho očí, ze kterých čiší darebáctví.\n"
|
||||
"Špehují křehké...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dokonce i nyní se na našem nejsevernějším ostrově drží zamoření pozemními "
|
||||
"tvory.\n"
|
||||
"Tento ostrůvek, který byl dříve hojný zvěří, je nyní nakažen vetřelci."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [unit]: id=Vladnir, type=Drake Warden, role=dominant
|
||||
|
@ -588,18 +662,18 @@ msgstr "Vladnir"
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:72
|
||||
msgid "Karron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karron"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"So then let the pestilence be harvested in place of the meat it has taken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ať se místo masa, které vzal, sklidí ten mor!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:38
|
||||
msgid "Aspirant Karron, offer your ploy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspirante Karrone, nabídněte svůj plán."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:43
|
||||
|
@ -612,6 +686,13 @@ msgid ""
|
|||
"Those hostile defenses that thin to feed a counter, the circle will fall "
|
||||
"upon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provedu úplné obklíčení z pobřeží.\n"
|
||||
"Nedopustím nikomu uniknout.\n"
|
||||
"Z kruhu obklíčení budu špehovat jejich nejslabší linii.\n"
|
||||
"Tou pak prorazím k nejbližší strážní věži.\n"
|
||||
"Z toho místa seskupím síly k vyčištění ostrova.\n"
|
||||
"Nepřátelské obránce, jejichž řady budou řídnout, aby vytvořili protiútok, "
|
||||
"prudce napadnu jednotkami z kruhu obklíčení."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:53
|
||||
|
@ -620,6 +701,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Now offer yours, Aspirant Gorlack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odhodlaný plán, aspirante Karrone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nyní nabídněte svůj, aspirante Gorlaku."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:60
|
||||
|
@ -634,6 +718,15 @@ msgid ""
|
|||
"On second dawn, second wing strikes opposite from northwest.\n"
|
||||
"Where they will find our prey’s back turned to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahnaná kořist si brání záda.\n"
|
||||
"Obklíčení je hloupostí.\n"
|
||||
"Ať si naše kořist myslí, že nás může porazit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vytvořím dvě stejné perutě drakonidů.\n"
|
||||
"První peruť udeří na jihovýchodní strážní věž za prvního svítání.\n"
|
||||
"Tvorové se shromáždí, aby ji napadli, myslíce že mají dvojnásobnou přesilu.\n"
|
||||
"O druhém úsvitu udeří druhá peruť naproti od severozápadu.\n"
|
||||
"A tak zastihnou naši kořist, jak je k nim otočená zády."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:73
|
||||
|
@ -641,6 +734,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your first wing would not last the day, Gorlack.\n"
|
||||
"It is you who speaks folly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvé první křídlo by nepřežilo den, Gorlaku.\n"
|
||||
"Jsi to ty, kdo mluví hlouposti!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:79
|
||||
|
@ -648,6 +743,8 @@ msgid ""
|
|||
"The wing will hold.\n"
|
||||
"I shall lead it myself to see that it does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peruť vydrží.\n"
|
||||
"Sám ji povedu, abych viděl, že ano."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:85
|
||||
|
@ -700,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:191
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:207
|
||||
msgid "Infesters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vetřelci"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Viragar, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:162
|
||||
|
@ -710,22 +807,22 @@ msgstr "Viragar"
|
|||
#. [leader]: id=Grol, type=Orcish Crossbowman
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:178
|
||||
msgid "Grol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grol"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Pigor, type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:195
|
||||
msgid "Pigor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pigor"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Grag, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:212
|
||||
msgid "Grag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grag"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:225
|
||||
msgid "Karron’s Wing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karronova peruť"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:246
|
||||
|
@ -756,6 +853,7 @@ msgstr "Viragar zemře"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Karron’s Wing will attack from the northeast on the second dawn. (Turn 7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karronova peruť zaútočí ze severovýchodu během druhého svítání (v 7. kole)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:307
|
||||
|
@ -1279,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=03_The_Contention
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:28
|
||||
msgid "The Contention"
|
||||
msgstr "Spor"
|
||||
msgstr "Zápas"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:41
|
||||
|
@ -1301,17 +1399,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:59
|
||||
msgid "Contender Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soutěžící Gorlak"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:98
|
||||
msgid "Contender Karron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soutěžící Karron"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:148
|
||||
msgid "Spectators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diváci"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:209
|
||||
|
@ -1697,7 +1795,7 @@ msgstr "Šussek"
|
|||
#. [leader]: id=Poseira, type=Merman Spearman
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:114
|
||||
msgid "Poseira"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poseira"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:149
|
||||
|
@ -1906,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Poseira
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:362
|
||||
msgid "Release the Kraken!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypusťte krakena!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:380
|
||||
|
@ -2896,7 +2994,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:178
|
||||
msgid "Death of Karron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karron zemře"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:147
|
||||
|
@ -3039,7 +3137,7 @@ msgstr "Vidím, že dnes budeme hodovat!"
|
|||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:417
|
||||
msgid "Alas! Karron is slain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běda! Karron je zabit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arinexis
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06_Landfall.cfg:428
|
||||
|
@ -4507,7 +4605,7 @@ msgstr "! ! !"
|
|||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:600
|
||||
msgid "I will return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátím se."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:635
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 19:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 11:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:165
|
||||
msgid "Font size scale (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stupnice velikosti písma (pokusné)"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:166
|
||||
|
@ -213,6 +213,9 @@ msgid ""
|
|||
"Scales all text up or down from the standard size for your resolution. "
|
||||
"Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvětší nebo zmenší všechen text z obvyklé velikosti pro tvé rozlišení. "
|
||||
"Upozornění: Zvětšování textu může způsobit problémy v postranním panelu ve "
|
||||
"hře."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
|
@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "Oltář"
|
|||
#. [item]: id=ankh-necklace2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:24 data/core/editor/items.cfg:30
|
||||
msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgstr "Náhrdelník s křížkem"
|
||||
msgstr "Náhrdelník života"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=anvil
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:36
|
||||
|
@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "Přízračný meč"
|
|||
#. [item]: id=talisman-ankh
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:687
|
||||
msgid "Ankh Talisman"
|
||||
msgstr "Talisman anch"
|
||||
msgstr "Talisman života"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:693
|
||||
|
@ -5539,11 +5542,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection to the remote server is not secure. The add-on <i>"
|
||||
"$addon_title</i> cannot be uploaded."
|
||||
"The connection to the remote server is not secure. The add-on "
|
||||
"<i>$addon_title</i> cannot be uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spojení na vzdálený server není zabezpečené. Nelze nahrát rozšíření <i>"
|
||||
"$addon_title</i>."
|
||||
"Spojení na vzdálený server není zabezpečené. Nelze nahrát rozšíření "
|
||||
"<i>$addon_title</i>."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:223
|
||||
msgid "Requesting file index..."
|
||||
|
@ -6510,16 +6513,16 @@ msgstr "žádný"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
|
||||
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
|
||||
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je <b>"
|
||||
"$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
|
||||
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je "
|
||||
"<b>$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Máte verzi <b>$local_ver</b> a "
|
||||
"hostitel má verzi <b>$host_ver</b>."
|
||||
|
@ -7743,6 +7746,8 @@ msgstr "Proměnná nenalezena"
|
|||
#: src/menu_events.cpp:1988
|
||||
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladicí příkaz „unit: $unit“ selhal: žádná jednotka nebyla vybrána ani "
|
||||
"ukázána myší."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2006
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8897,6 +8902,3 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
|
|||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
|
||||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chest"
|
||||
#~ msgstr "Truhla"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue