French translation update
This commit is contained in:
parent
505c03b18b
commit
296dedf833
1 changed files with 50 additions and 50 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 19:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -221,21 +221,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Chasses-Ennemis-dans-Rivières-Brûlantes »), qui se préparaient à attaquer un "
|
||||
"avant-poste humain et qui avaient grand besoin de la magie puissante "
|
||||
"d'Oxsrrsk, un mystique saurien vu pour la dernière fois se dirigeant vers le "
|
||||
"Lac Ruaskkolin. Xikkrisx découvrit le corps pétrifié d'Oxsrrsk, ainsi qu'un "
|
||||
"lac Ruaskkolin. Xikkrisx découvrit le corps pétrifié d'Oxsrrsk, ainsi qu'un "
|
||||
"parchemin soigneusement enroulé visiblement tombé dans une petite crevasse "
|
||||
"du sol de la caverne. Il le déroula et lut un bref passage au milieu du "
|
||||
"texte : « Après qu'il eut été enchaîné et expulsé du Monde Supérieur, "
|
||||
"l'esprit furieux de Chak'kso chercha à se libérer pour excercer sur "
|
||||
"plusieurs régions du Monde Supérieur une influence corruptrice canalisée par "
|
||||
"des « voies de pierre » qui s'enfonçent de la surface jusqu'à la Marche d'En-"
|
||||
"bas. Sa fureur transforma les œufs de lézards supérieurs, conditionnant leur "
|
||||
"corps et leur esprits à faire vivre la haine de Chak'kso. Désorienté, "
|
||||
"Xikkrisx se concentra sur la tâche à accomplir. Pensant que les anciens "
|
||||
"pourraient peut être trouver un moyen de libérer Oxsrrsk, il commença la "
|
||||
"longue et difficile tâche de ramener la statue dans les terres du Clan "
|
||||
"Rysssrylosszkk. Épuisé, mais très proche du lac, Xikkrisx posa la statue "
|
||||
"dans une petite caverne et s'allongea pour se reposer. Il fut réveillé par "
|
||||
"un grondement à glacer le sang."
|
||||
"texte : « Après avoir été enchaîné et expulsé du Monde Supérieur, l'esprit "
|
||||
"furieux de Chak'kso chercha à se libérer pour excercer sur plusieurs régions "
|
||||
"du Monde Supérieur une influence corruptrice canalisée par des « voies de "
|
||||
"pierre » qui s'enfoncent de la surface jusqu'à la Marche d'En-bas. Sa fureur "
|
||||
"transforma des œufs de lézards supérieurs, conditionnant leurs corps et leur "
|
||||
"esprits à faire vivre la haine de Chak'kso. Désorienté, Xikkrisx se "
|
||||
"concentra sur la tâche à accomplir. Pensant que les anciens pourraient peut-"
|
||||
"être trouver un moyen de libérer Oxsrrsk, il entreprit la longue et "
|
||||
"difficile tâche de ramener la statue dans les terres du clan Rysssrylosszkk. "
|
||||
"Épuisé, mais très proche du lac, Xikkrisx posa la statue dans une petite "
|
||||
"caverne et s'allongea pour se reposer. Il fut réveillé par un grondement à "
|
||||
"glacer le sang."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
|
||||
msgid "Oxsrrsk"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"basilics, comme on les nommait, faisaient des ravages dans le monde des "
|
||||
"vivants, transformant des milliers d'êtres en statues. Les basilics furent "
|
||||
"tous vaincus, mais au prix fort. Tous, apparemment, sauf un : celui connu "
|
||||
"sous le nom de le « Ney'yks », ou bien « L'Aîné des fils ». Pleinement "
|
||||
"sous le nom de « Ney'yks », ou bien « L'Aîné des fils ». Pleinement "
|
||||
"convaincu de ses capacités à localiser et à asservir cette puissante "
|
||||
"créature, Oxsrrsk se mit en route..."
|
||||
|
||||
|
@ -298,8 +298,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ses adversaires n'avaient aucune chance\n"
|
||||
"- - Sept diamants et onze\n"
|
||||
"Maldragon l'archer\n"
|
||||
"au milieu des statues \n"
|
||||
"a été tué\n"
|
||||
"Au milieu des statues \n"
|
||||
"A été tué\n"
|
||||
"- - Sept diamants et l'elfe\n"
|
||||
"(inscrit par Gauteamus)"
|
||||
|
||||
|
@ -374,10 +374,10 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Turin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il avait vécu là depuis toujours, dans les profondeurs de l'eau, se "
|
||||
"nourrissant de divers poissons, de grenouilles et d'ondins qui entraient "
|
||||
"dans son domaine. C'était son lac et celui d'aucun autre, et même s'il "
|
||||
"n'était pas grand, il en était le maître. Alors vint le basilic qui regarda "
|
||||
"le serpent dans les yeux. Et le serpent ne mourut pas, mais il n'était plus "
|
||||
"nourrissant des poissons, des grenouilles et des ondins qui entraient dans "
|
||||
"son domaine. C'était son lac et celui d'aucun autre, et même s'il n'était "
|
||||
"pas grand, il en était le maître. Alors vint le basilic qui regarda le "
|
||||
"serpent dans les yeux. Et le serpent ne mourut pas, mais il n'était plus "
|
||||
"vivant. Ainsi le nouveau seigneur du lac était venu.\n"
|
||||
"(inscrit par Turin)"
|
||||
|
||||
|
@ -430,8 +430,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Cependant, peu de temps après, la communauté wose locale apprit l'arrivée "
|
||||
"d'un monstre horrible, assez puissant pour détruire facilement le peu "
|
||||
"d'entre eux qui vivaient dans les parages. Ils s'en allèrent rapidement "
|
||||
"(rapidement pour des woses, en tout cas), mais Bramwythl resta en arrière ; "
|
||||
"dans leur hâte, aucun ne pensa à aller le prévenir du danger.\n"
|
||||
"(pour des woses, en tout cas), mais Bramwythl resta en arrière ; dans leur "
|
||||
"hâte, aucun ne pensa à aller le prévenir du danger.\n"
|
||||
"Il fut complètement pris par surprise par le basilic et changé en pierre "
|
||||
"avant même de reconnaître la bête. Sa silhouette pétrifiée est encore là "
|
||||
"aujourd'hui, chauffée par les rayons du soleil, sous la voûte céleste. Son "
|
||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
|
||||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||||
msgstr "Talaël Ryndoc"
|
||||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -464,10 +464,10 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les dernières paroles du maréchal Aethec Corryn furent : « Talael Ryndoc ! "
|
||||
"Je suis toujours en train de vous chercher ! Je vais retourner à la cour de "
|
||||
"Haldric et l'informer que vous êtes bien trop lâche pour prendre part à "
|
||||
"votre duel ! Que votre disgrâce soit plus infamante que la mort que je vous "
|
||||
"aurais donnée ! »\n"
|
||||
"Je n'arrête pas de courir après vous ! Je vais retourner à la cour de "
|
||||
"Haldric et l'informer que vous êtes bien trop lâche pour participer à notre "
|
||||
"duel ! Votre disgrâce sera plus infamante que la mort que je vous aurais "
|
||||
"donnée ! »\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sans doute aurait-il mieux fait de ne pas crier si fort ... "
|
||||
|
||||
|
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr "Temps clair"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1419
|
||||
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
|
||||
msgstr "Mode monojoueur : attaques amoindries"
|
||||
msgstr "Un joueur : attaques amoindries"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1422
|
||||
msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
|
||||
msgstr "Mode bijoueur : attaques à pleine puissance"
|
||||
msgstr "Deux joueurs : attaques à pleine puissance"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1442
|
||||
msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
|
|||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||||
"claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors, allons découvrir ce qui nous attend, et apprenons-leur à ne pas "
|
||||
"Alors allons découvrir ce qui nous attend, et apprenons-leur à ne pas "
|
||||
"s'opposer à nous."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1529
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arg ! Défaits par de simples barbares ! Comment est-ce possible ? Mes dieux "
|
||||
"Arg ! Comment est-ce possible ? Défait par de simples barbares ! Mes dieux "
|
||||
"m'ont abandonné..."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1543
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Une réplique de pierre de Lo-bsang, serviteur de Sulla."
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
|
||||
msgid "2p - The Freelands"
|
||||
msgstr "2j - Les Contrées indépendantes"
|
||||
msgstr "2j - Les Pays libres"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Sautez de château en château tout en combattant sur une île centrale.
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Clash"
|
||||
msgstr "4j - Affrontement"
|
||||
msgstr "4j - Choc"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
|
||||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une carte minuscule, 2 contre 2. Combattre près de sa base rend importantes "
|
||||
"la préparation des mouvements et une bonne rotation de ses unités. Les "
|
||||
"équipes sont 1 & 4 contre 2 & 3 (Nord-est contre Sud-ouest). Conçue pour "
|
||||
"équipes sont 1 & 4 contre 2 & 3 (Nord-Est contre Sud-Ouest). Conçue pour "
|
||||
"commencer avec 75 pièces d'or et 20 villages."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:62
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:110
|
||||
msgid "teamname^South-West"
|
||||
msgstr "Sud-ouest"
|
||||
msgstr "Sud-Ouest"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Sud-ouest"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53
|
||||
msgid "teamname^North-East"
|
||||
msgstr "Nord-est"
|
||||
msgstr "Nord-Est"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
|
@ -1185,14 +1185,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:86
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:98
|
||||
msgid "teamname^South-East"
|
||||
msgstr "Sud-est"
|
||||
msgstr "Sud-Est"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:26
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:59
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22
|
||||
msgid "teamname^North-West"
|
||||
msgstr "Nord-ouest"
|
||||
msgstr "Nord-Ouest"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
|
@ -1308,19 +1308,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||||
msgid "teamname^Northeast"
|
||||
msgstr "Nord-est"
|
||||
msgstr "Nord-Est"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||||
msgid "teamname^Southeast"
|
||||
msgstr "Sud-ouest"
|
||||
msgstr "Sud-Est"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||||
msgid "teamname^Southwest"
|
||||
msgstr "Sud-ouest"
|
||||
msgstr "Sud-Ouest"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||||
msgid "teamname^Northwest"
|
||||
msgstr "Nord-ouest"
|
||||
msgstr "Nord-Ouest"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
|
||||
msgid "teamname^Center"
|
||||
|
@ -1358,8 +1358,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les cris de guerre et de ralliement résonnent encore sur ce champ de "
|
||||
"bataille marqué par l'empreinte du temps, où les fantômes de centaines de "
|
||||
"courageux guerriers flottent invisibles au travers des rivières, des "
|
||||
"montagnes, et des forêts."
|
||||
"courageux guerriers flottent, invisibles sur les rivières, sur les "
|
||||
"montagnes, et dans les forêts."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "6j - Hexagone"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
|
||||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||||
msgstr "Jeu d'équipe, 2 contre 2 ou 3 contre 3."
|
||||
msgstr "Jeu d'équipe, 2 contre 2, ou 3 contre 3."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
|
||||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||||
|
@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --nogui --no-delay --"
|
||||
"multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
"Benchmark de Wesnoth ; options --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"Benchmark de Wesnoth ; options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un benchmark de Wesnoth, utilise les options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"Benchmark de Wesnoth ; options --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Blitz"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue