updated Chinese translation
This commit is contained in:
parent
56e0885562
commit
28be7a684d
1 changed files with 109 additions and 108 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 13:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 15:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "帕克"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:277
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:440
|
||||
msgid "Gork"
|
||||
msgstr "高格"
|
||||
msgstr "古洛"
|
||||
|
||||
#. event
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
|
@ -1083,13 +1083,13 @@ msgid ""
|
|||
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
|
||||
"now you can count on the assassins' guild to help you in your quest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自由!多谢了,黑眼之子。我是杰图,刺客的首领。现在您的征途将有刺客团体的帮"
|
||||
"自由!多谢了,黑眼之子。我是杰图,刺客的首领。现在起您的征途将有刺客团体的帮"
|
||||
"助。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:575
|
||||
msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?"
|
||||
msgstr "杰图你们怎么被围在这里了?"
|
||||
msgstr "杰图,你怎么被围在这里了?"
|
||||
|
||||
#. message: description=Jetto
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:580
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. message: description=Rugh
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:606
|
||||
msgid "Hurrah! Reinforcements at last!"
|
||||
msgstr "哗啊!增援终于来啦!"
|
||||
msgstr "哈啊!增援终于来啦!"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:611
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also "
|
||||
"hired these elves to attack us here."
|
||||
msgstr "嗯。情况紧急。你也知道,他们也雇了精灵攻击我们。"
|
||||
msgstr "嗯。情况紧急。你也知道,他们雇了精灵攻击我们。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:660
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "但..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hush, Vraurk, We must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||||
"he is far more versed in them then we are."
|
||||
msgstr "哈炻,斡儿克,这里我们必须信任黑眼之子,他比我们更明白。"
|
||||
msgstr "哈,瓦瑞格,这里我们必须信任黑眼之子,他比我们更明白。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:340
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "那么,这里是提里加斯。但是怎么这个样?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou'e, the "
|
||||
"humans have declared all-out war on us."
|
||||
msgstr "看来人类也攻击这里了。你对了,卡破尔,人类向我们发动全面战争了。"
|
||||
msgstr "看来人类也攻击这里了。你是对的,卡破尔,人类向我们发动全面战争了。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:244
|
||||
|
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid ""
|
|||
"them. It will be faster and easier for us if we don't have to worry about "
|
||||
"protecting you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"听着,如果你去见其他的元老会成员,我们不得不击退这次进攻。你们萨满藏在这森林"
|
||||
"听着,如果你去见其他的元老会成员,我们一定要击退这次进攻。你们萨满藏在这森林"
|
||||
"里直到我们战胜。若我们在战斗中不分神保护你们,一切都会轻易结束。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "伟大的黑眼卡伦的儿子?!你是我们的骄傲,首领."
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:298
|
||||
msgid "Do not grovel, just tell me what's going on here."
|
||||
msgstr "不要继续了.告诉我这里怎样."
|
||||
msgstr "不要继续了,告诉我这里怎样。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:303
|
||||
|
@ -1542,8 +1542,8 @@ msgid ""
|
|||
"to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
|
||||
"meet them, we must go after them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"谢谢,我有新消息。这里的武装肯定被打败了。他们送萨满到了哀悼山峦。我们要见他"
|
||||
"们就必须跟着。"
|
||||
"谢谢,我有新消息。当地的部队认为自己一定会败落,于是他们送萨满到了哀悼山峦。"
|
||||
"我们要见他们就必须跟着去。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:458
|
||||
|
@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
|
|||
"poisonous giant scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not "
|
||||
"to mention after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"噢,很好。我们要经过死亡沙漠,里面到处都是的有毒巨蝎和歹徒。选择绕过它要几个"
|
||||
"世纪!暂不要提这个沙漠了,之后我们不得不去穿越寂静森林。"
|
||||
"噢,很好。这也意味着我们得经过死亡沙漠,里面到处都是的有毒巨蝎和人类歹徒。选"
|
||||
"择绕过它要几个世纪!暂不要提这个沙漠了,之后我们不得不去穿越寂静森林。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:462
|
||||
|
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "来啦,库鲁,是你的大蝎子!"
|
|||
#. message: description=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:220
|
||||
msgid "Oh great, perfect timing."
|
||||
msgstr "噢太好了,正是时候。"
|
||||
msgstr "噢,太好了,正是时候。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:225
|
||||
|
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
|
||||
msgid "Elves! You were right, Pirk, this place is infested with tree-shaggers."
|
||||
msgstr "辟克,你说对了,精灵!这些树皮虱来搔扰这块地方。"
|
||||
msgstr "Pirk,你说对了,精灵!这些树皮虱来搔扰这块地方。"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
|
||||
|
@ -1978,10 +1978,11 @@ msgstr "是的,不错。"
|
|||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
|
||||
"this enclave."
|
||||
msgstr "好吧,伙伴们,看来我们有自己的工作啦。必须打破包围。"
|
||||
msgstr "好吧,伙们,看来我们有自己的工作啦。必须打破包围。"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:275
|
||||
|
@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "我们成功了!上路之前,现在让我们休息一下,不用担
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
|
||||
msgstr "啊啊!快逃; 告知王子我死了,圈地也被攻破。"
|
||||
msgstr "啊啊!快逃; 告知王子我死了,合围也失败了。"
|
||||
|
||||
#. unit: type=Elvish Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:314
|
||||
|
@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr "你怎么能那样说我的父亲,你这个不走运的懦夫?!我
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:137
|
||||
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
|
||||
msgstr "真的?你要怎么把它喝下去?先加点薄荷兴奋下?"
|
||||
msgstr "真的?你要怎么把它喝下去?借点薄荷兴奋下?"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:141
|
||||
|
@ -2154,7 +2155,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
|
||||
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔,听说你长途跋涉来向我们求援,并护送了辟克,古洛和福莱克。元老会对此表"
|
||||
"卡破尔,听说你长途跋涉来向我们求援,并护送了帕克,古洛和瓦瑞格。元老会对此表"
|
||||
"示十分感谢。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
|
@ -2222,12 +2223,12 @@ msgid ""
|
|||
"leadership on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"把你的人民留在这吧,卡破尔──他们现在很安全──你要去保卫普莱斯亭。同时,元老会"
|
||||
"就要完整地结束了.我们决定再次联合成大部落并给你领导权。"
|
||||
"就要完整了,我们要决定是否再次联合成大部落并给你领导权。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:219
|
||||
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
|
||||
msgstr "不!别杀我,我投降,我只是条服从的蚯蚓。"
|
||||
msgstr "不不!别杀我,我投降,我只是条服从的蚯蚓。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:270
|
||||
|
@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
|
|||
"friends - get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"哈,看,这个部落的兽人打破了我设在寂静森林的包围,且来增援普莱斯亭了。现在是"
|
||||
"复仇的时候,为了我们逝去的伙伴- 上!"
|
||||
"复仇的时候,为了我们逝去的伙伴——上!"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:354
|
||||
|
@ -2360,13 +2361,12 @@ msgstr "依诺斯"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must "
|
||||
"hurry up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我们来了,我的朋友们。兰贝契伯爵和他的热情是我们身后的大尾巴,我们得加速了。"
|
||||
msgstr "我们来了,我的朋友们。兰贝契他的热情是我们身后的大尾巴,我们得加速了。"
|
||||
|
||||
#. message: role=engineer
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:422
|
||||
msgid "The Saurians are safe, Chief, should we blow the bridge?"
|
||||
msgstr "蜥蜴人们安全了,首领,我们炸桥吗?"
|
||||
msgstr "蜥蜴人们安全了,首领,我们炸桥吗?"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:427
|
||||
|
@ -2376,12 +2376,12 @@ msgstr "啊..."
|
|||
#. option
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:430
|
||||
msgid "Let her blow!"
|
||||
msgstr "让她炸吧!"
|
||||
msgstr "炸吧!"
|
||||
|
||||
#. option
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:444
|
||||
msgid "Just wait a sec."
|
||||
msgstr "稍等."
|
||||
msgstr "稍等。"
|
||||
|
||||
#. message: role=engineer
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:448
|
||||
|
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "这花的时间太多了。我们要派出所有的部队送这些生物
|
|||
#. message: description=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:548
|
||||
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
|
||||
msgstr "人们再也不会说精灵比我们更勇猛了,每人个,攻击!"
|
||||
msgstr "再也不会说精灵比我们更勇猛了,全员进击!"
|
||||
|
||||
#. side: type=General
|
||||
#. side: type=Grand Marshal
|
||||
|
@ -2541,7 +2541,8 @@ msgstr "如果我们失败了呢?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Then, they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to do "
|
||||
"the best we can."
|
||||
msgstr "然后他们就会用5:1的力量歼击普莱斯亭。我们只能向大地祈祷做的最好了。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"然后,他们就会用5:1的力量歼击普莱斯亭。我们只能向大地祈祷自己能做的最好了。"
|
||||
|
||||
#. message: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:302
|
||||
|
@ -2562,14 +2563,14 @@ msgstr "我们来承兑我们的盟约了,兰贝契伯爵。"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:331
|
||||
msgid "Ahh shoot! They have mermen on their side."
|
||||
msgstr "啊射中了!他们那边有人鱼。"
|
||||
msgstr "啊!他们那边有人鱼。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
|
||||
"their way. To the attack!"
|
||||
msgstr "援军,最后。我们没多少时间了。一大群的兽人正在攻击我们的路上。"
|
||||
msgstr "援军,最后。我们没多少时间了。一大群的兽人正在赶来的路上。进攻!"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:445
|
||||
|
@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid ""
|
|||
"reluctant to let this young upstart lead them - and a few consequent "
|
||||
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou'e."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"畅快淋漓的争吵后 - 一些年长的军阀不情愿的承认了这新秀的领导 - 也是必然的,不"
|
||||
"过最后大部落领导权被正式赋予卡破尔。"
|
||||
"畅快淋漓的争吵后——一些年长的军阀不情愿的承认了这位新秀的领导——也是必然的,最"
|
||||
"后大部落领导权被正式赋予卡破尔。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
|
||||
|
@ -2692,9 +2693,9 @@ msgid ""
|
|||
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
|
||||
"orcish territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"部落军队分成两股,先头萨满,卡破尔把一部分交给自以为是的善同,虽然其人有点可"
|
||||
"恶,但善同确是凶猛有力的首领。他被派往比脱克-兽人最南边的城市,切断提里加斯的"
|
||||
"人类入侵,阻止人类侵略兽人领地。"
|
||||
"大部落军队分成两股,萨满的倡议下,卡破尔把一部分交给自以为是的善同,虽然其人"
|
||||
"有点可恶,但善同确是凶猛有力的首领。他被派往比脱克——兽人最南边的城市,以切断"
|
||||
"提里加斯的人类,阻止人类侵略兽人领地。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:148
|
||||
|
@ -2703,7 +2704,7 @@ msgid ""
|
|||
"north of the Mourned Hills - to organize any remaining orcish forces as well "
|
||||
"as create a arms and supply depot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"他派出萨满,Pirk, Gork和Vraurk返回博斯坦普-一个哀悼山峦北部城市─组织兽人军队"
|
||||
"他派出萨满,帕克, 古洛和瓦瑞格返回博斯坦普-一个哀悼山峦北部城市─组织兽人军队"
|
||||
"同时提供补给。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
|
@ -2713,7 +2714,7 @@ msgid ""
|
|||
"his remaining forces to Dorset, the human city due south of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec'h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔自己- 希望从未有过的- 带领剩余的部队去了德赛城。人类城市在普莱斯亭南"
|
||||
"卡破尔自己- 希望从未有过的——带领剩余的部队去了德赛城。人类城市在普莱斯亭南"
|
||||
"方,是兰贝契伯爵撤向的地方。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
|
@ -2727,7 +2728,7 @@ msgstr "兰贝契伯爵,你这软绵的胆小鬼,有勇气出来就面对我
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sorry there, old chap. You're deemed too insignificant for the likes of the "
|
||||
"Earl to deal with. He's left that pleasure to me instead."
|
||||
msgstr "抱歉,老小伙子。你还不够资格需要伯爵亲自处理。他把乐趣留给我了。"
|
||||
msgstr "抱歉,老毛头。你还不够资格需要伯爵亲自处理。他把乐趣留给我了。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:185
|
||||
|
@ -2753,7 +2754,7 @@ msgstr "没关系。冲击!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are making headway. The city must not fall - call the reserves!"
|
||||
msgstr "兽人正在崛起。城市决不能陷落──叫预备队!"
|
||||
msgstr "兽人崛起了。城市决不能陷落──叫预备队!"
|
||||
|
||||
#. scenario
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:4
|
||||
|
@ -2771,7 +2772,8 @@ msgid ""
|
|||
"After conquering and occupying Dorset, Kapou'e and his men set themselves to "
|
||||
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"攻克占据了德赛城后,卡破尔和其人民建立了自己的区域。完全遵守兽人的钢铁规则。"
|
||||
"攻克占据了德赛城后,卡破尔和部下建立巩固了自己的区域——完全遵守兽人铁一般的守"
|
||||
"则。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:107
|
||||
|
@ -2783,8 +2785,8 @@ msgid ""
|
|||
"a large force of dwarves, outlaws and elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在扑灭小规模叛乱并且清除人类要塞的数周之后,第一片雪花落下了。宣示了北方的冬"
|
||||
"季来临。又过几天,一个地精骑兵- 疲惫地进入德赛城,带来了博斯坦普被大批矮人无"
|
||||
"法之徒以及精灵包围的消息。"
|
||||
"季来临。又过几天,一个地精骑兵——疲惫地进入德赛城,带来了博斯坦普被大批矮人,"
|
||||
"歹徒和精灵包围的消息。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:112
|
||||
|
@ -2795,8 +2797,8 @@ msgid ""
|
|||
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
|
||||
"supply depot?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"兽人呢指挥官震惊了。如此庞大的军队怎么会深入兽人领地里!特别是这没有任何消息"
|
||||
"的情况下。他们的首领为什么进攻博斯坦普这兽人军备贮存地?"
|
||||
"兽人指挥官们震惊了。如此庞大的军队怎么会深入兽人领地里!特别是这全无消息的情"
|
||||
"况下。他们的首领为什么进攻博斯坦普这兽人军备贮存地?"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:117
|
||||
|
@ -2806,8 +2808,8 @@ msgid ""
|
|||
"force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the aid "
|
||||
"of Borstep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔怀疑有人反叛,这样人类会受制于天气,只会留下小部分军队坚守德赛城,而他"
|
||||
"和大部落会去援助博斯坦普。"
|
||||
"卡破尔怀疑有人反叛,这样天气下人类会受制,所以他只会留下小部分军队坚守德赛"
|
||||
"城,而他和大部落会去援助博斯坦普。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:122
|
||||
|
@ -2818,10 +2820,9 @@ msgid ""
|
|||
"river froze solid. Beaching their crafts, they marched the last leg of their "
|
||||
"journey through the deepening snow of the Mourned Hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"兽人们在与伯克和交汇处渡过了虢克河,于大江解冻前极速冲向博斯坦普。日夜的航"
|
||||
"行,让大部落难以在河面冻实前穿越寂静森林。Beaching their crafts, they "
|
||||
"marched the last leg of their journey through the deepening snow of the "
|
||||
"Mourned Hills."
|
||||
"兽人们在与古洛河和虢克河交汇处渡过了,于大江解冻前极速冲向博斯坦普。没日没夜"
|
||||
"的航行,使得大部落在河面冻实前穿越寂静森林。停下小舟,最后一步他们迈进哀悼山"
|
||||
"峦的积雪中。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:127
|
||||
|
@ -2831,8 +2832,8 @@ msgid ""
|
|||
"smashed, houses burnt and its inhabitants driven out or slaughtered. Of the "
|
||||
"orcish shamans there was no sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"他们到达城市外最近的山顶,观看进入幽暗前的景致;博斯坦普没有留下什么. 墙毁房塌,"
|
||||
"人民或逃或惨遭屠戮.没有任何萨满们的痕迹."
|
||||
"他们到达城市外最近的山顶,看到阴暗前的一幕:博斯坦普没有留下什么。墙毁房塌,"
|
||||
"人民或逃或惨遭屠戮。没有任何萨满的痕迹."
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:132
|
||||
|
@ -2843,8 +2844,8 @@ msgid ""
|
|||
"picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
|
||||
"through the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔眼睛燃烧着火,派出骑兵四处探索案犯,大部落暂时休整.几小时后,一个骑士报告"
|
||||
"找到一大股矮人,精灵人类混合人马经过,朝向东方"
|
||||
"卡破尔眼睛燃烧着火,派出骑兵四处探索案犯,大部落暂时休整。几小时后,一个骑士"
|
||||
"报告找到一大股矮人,精灵,人类混合人马向东边移动。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:137
|
||||
|
@ -2869,8 +2870,8 @@ msgid ""
|
|||
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
|
||||
"one of their pointless wars against each-other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我我的,看这个,两个被遗弃的城堡。可能是这些兽人建的,进行他们相互间无意义的"
|
||||
"战争。"
|
||||
"我的,我的,看这个,两个被遗弃的城堡。可能是些兽人建的,进行他们相互间无意义"
|
||||
"的战争。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:226
|
||||
|
@ -2898,7 +2899,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. message: description=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:241
|
||||
msgid "Pah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
|
||||
msgstr "呸,用你的方式吧,现在,赶自己的路吧,精灵。"
|
||||
msgstr "呸,赶你的路吧,现在,快走,精灵。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:256
|
||||
|
@ -2959,12 +2960,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, look at this boys, we are home. I told you we would return one day."
|
||||
msgstr "好的,看这个,孩子,我们到家了。我说过总有一天我们会回来的。"
|
||||
msgstr "好的,看这个,兄弟们,我们到家了。我说过总有一天我们会回来的。"
|
||||
|
||||
#. message: role=army
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:237
|
||||
msgid "Boy, have they ever built this place up."
|
||||
msgstr "孩子,难道是他们建立这里的?"
|
||||
msgstr "难道是他们建立这里的?"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:242
|
||||
|
@ -2972,8 +2973,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hearken, men. Our main objective is to rescue the shamans. It won't work to "
|
||||
"take the human-worms head-on while they sneak the shamans out the back door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意听,朋友。我们主要目标是援救萨满。人类不正面交锋反而潜行来抓萨满,说明这"
|
||||
"计划不管用。"
|
||||
"注意听,朋友。我们主要目标是援救萨满。人类不正面交锋反而潜行来抓萨满,说明正"
|
||||
"面进攻这计划不管用。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:247
|
||||
|
@ -3044,7 +3045,7 @@ msgstr "很好。那么,别人呢?"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:415
|
||||
msgid "We made it."
|
||||
msgstr "我们做到了。"
|
||||
msgstr "我们到了。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:420
|
||||
|
@ -3088,7 +3089,7 @@ msgstr "听起来够简洁的。"
|
|||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:533
|
||||
msgid "Miserable elf, we want some answers!"
|
||||
msgstr "你这精灵,我们要答案!"
|
||||
msgstr "你这可怜的精灵,我们想要些答案!"
|
||||
|
||||
#. message: description=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:538
|
||||
|
@ -3113,12 +3114,12 @@ msgstr "你可以说了,谁告诉你袭击博斯坦普的。"
|
|||
#. message: description=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:558
|
||||
msgid "Uh.... we have intelligence."
|
||||
msgstr "呃。。。我们有脑袋。"
|
||||
msgstr "呃。。。我们有智慧。"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:563
|
||||
msgid "Don't make me hurt you more."
|
||||
msgstr "别逼我再扁你."
|
||||
msgstr "别逼我再扁你。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568
|
||||
|
@ -3168,7 +3169,7 @@ msgstr "我没有。他们的尸体在那边的湖里僵硬了。"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:603
|
||||
msgid "You had better go check it out."
|
||||
msgstr "你们最好仔细检查一下。"
|
||||
msgstr "你们最好去仔细检查一下。"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:608
|
||||
|
@ -3243,8 +3244,8 @@ msgid ""
|
|||
"looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
|
||||
"implications of the shamans' deaths begin to sink in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔被萨满死亡激怒了,大部落屠杀了人类和他们盟友.这种狂怒下,不会有什么幸存"
|
||||
"者.当这些心接触到萨满的逝去时,一切都变得无法阻挡了."
|
||||
"卡破尔被萨满死亡激怒了,大部落屠杀了人类和他们盟友。这种狂怒下,不会有什么幸"
|
||||
"存者。当这些心触及萨满逝去的事实时,一切都变得无法阻挡了。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:116
|
||||
|
@ -3253,8 +3254,8 @@ msgid ""
|
|||
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
|
||||
"as they so often did, then the humans would eradicate them with ease."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"元老会破裂,没有什么能安定团结兽人军队了.假如这样,内战会萌芽扩大,人类可以轻易"
|
||||
"灭绝这一族."
|
||||
"元老会破裂,没有什么能安定团结兽人军队了。假如这样,内战会萌芽扩大,人类可以轻"
|
||||
"易灭绝这一族。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:121
|
||||
|
@ -3268,10 +3269,10 @@ msgid ""
|
|||
"also give him a good chance to clobber the orcs together again - the old "
|
||||
"fashioned way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔誓言阻止这可能,他嗅到了很多事请,像这样的背叛,破坏了兽人的团结.假如树皮"
|
||||
"虱还被信赖,那么是善同在幕后主事.一个兽人预想破坏自己的种族令卡破尔决定单方面"
|
||||
"向比脱克进军,对抗叛逃者. 比脱克在边缘地带,这时破坏兽人集体行动的很好方式 - 也"
|
||||
"是惯例."
|
||||
"卡破尔誓言阻止这可能,他嗅到了很多事请,像这样的背叛,破坏了兽人的团结。假如"
|
||||
"树皮虱还可以信赖,那么是善同在幕后主事。一个兽人预想毁灭自己的种族令卡破尔决"
|
||||
"定单方面向比脱克进军,对抗叛变者。比脱克在边缘地带,这时破坏兽人集体行动的很"
|
||||
"好方式——也是惯例。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:126
|
||||
|
@ -3306,8 +3307,8 @@ msgid ""
|
|||
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
|
||||
"the time we are through here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"假如我们要去比脱克,然后在春天前返回德赛,那么要紧快。立即撤除营地,消除一切"
|
||||
"挡路敌人。我要这里完全受到我的控制。"
|
||||
"假如我们要去比脱克,然后在春天前返回德赛,那么要快。立即撤除营地,消除一切挡"
|
||||
"路敌人。我要这里完全受到我的控制。"
|
||||
|
||||
#. message: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:176
|
||||
|
@ -3362,8 +3363,8 @@ msgid ""
|
|||
"way or another, since if they were separated and scattered, they would "
|
||||
"surely be exterminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔强制自己和部下无情,春天快来了,那时兰贝契伯爵会带兵重来。那是兽人必须"
|
||||
"连成一路,否则,分割进攻很可能导致兽人毁灭。"
|
||||
"卡破尔强制自己和部下无情,春天快来了,那时兰贝契伯爵会带兵重来。那时兽人必须"
|
||||
"连成一路,否则,分割进攻很可能导致兽人的毁灭。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:144
|
||||
|
@ -3388,11 +3389,10 @@ msgid "Good morning, Shan Taum."
|
|||
msgstr "早上好,善同。"
|
||||
|
||||
# What in the frozen northlands
|
||||
# 不明白
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:184
|
||||
msgid "What... Kapou'e! What in the frozen northlands are you doing here."
|
||||
msgstr "噢...卡破尔!这么冷你来这里做什么!"
|
||||
msgstr "噢...卡破尔!整个北地都这么冷,你来这里做什么!"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:189
|
||||
|
@ -3401,8 +3401,8 @@ msgid ""
|
|||
"father's old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
|
||||
"accomplishments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"噢,我只是想在冬天运动一下,顺道见见父亲的老朋友.不可以吗,为他最近获得的成就摸"
|
||||
"上一笔."
|
||||
"噢,我只是想在冬天运动一下,顺道见见父亲的老朋友,不可以吗。同时为他最近获得"
|
||||
"的成就抹上一笔。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:195
|
||||
|
@ -3419,9 +3419,9 @@ msgid ""
|
|||
"best of all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the "
|
||||
"time when his people are on the edge of total extermination!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"和噢啊,我们看看,他先背叛宣誓效忠的祖国,成为无赖的间谍.然后策划出杀害元老会一"
|
||||
"半成员的计划,这让他直接背负着我们数百同胞的命.最好的是,他还在这时候对自己人民"
|
||||
"发动内战,恨不得把他们全部灭绝!"
|
||||
"我们看看,他先背叛自己的誓言,成为无赖的间谍。然后策划杀害元老会一半成员,这"
|
||||
"让他直接背负着我们数百同胞的命。最好的是,他还在这时候对自己人民发动内战,恨"
|
||||
"不得把他们全部灭绝!"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:206
|
||||
|
@ -3434,8 +3434,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
|
||||
"now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"告诉你,你是不光彩的背后叛徒,你这蠕虫,假如现在投降,我会直接割下你的脑袋,你就不"
|
||||
"用享受临死那非人的折磨了."
|
||||
"告诉你,你是不光彩的背后叛徒,你这蠕虫,假如现在投降,我会直接割下你的脑袋,"
|
||||
"你就不用享受临死前那非人的折磨了。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:217
|
||||
|
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "谎言!全是扯谎!"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:222
|
||||
msgid "Right..... So what will it be, beheading or torture?"
|
||||
msgstr "好吧...是什么呢?斩首还是拷打?"
|
||||
msgstr "好吧...你的将来是什么呢?斩首还是拷打?"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:228
|
||||
|
@ -3476,7 +3476,8 @@ msgid ""
|
|||
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
|
||||
"left him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"哈,首领,很麻烦.善同没有很多部下在周围.他统率一半大部落人马.您认为他们离开了?"
|
||||
"哈,首领,很奇怪。善同没有很多部下在周围。他统率一半大部落人马。您认为他们离"
|
||||
"开了?"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:282
|
||||
|
@ -3485,8 +3486,8 @@ msgid ""
|
|||
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
|
||||
"convenient for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"恐怕不是,善同善于掩饰.我打赌他把部队派出去痛打和我们一样跟他作对的部落了.不论"
|
||||
"如何,这很有利."
|
||||
"恐怕不是,善同善于掩饰。我打赌他把部队派出去痛打和我们一样跟他作对的部落了。"
|
||||
"不论如何,这很有利。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:291
|
||||
|
@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "*叹息声*你们总是在最坏的时刻出现。"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:16
|
||||
msgid "Just who do you think you are, human-worm?"
|
||||
msgstr "你以为你是谁,人类?"
|
||||
msgstr "那么你以为你是谁,人类?"
|
||||
|
||||
#. message: description=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:21
|
||||
|
@ -3530,8 +3531,8 @@ msgid ""
|
|||
"both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
|
||||
"witness of this treaty to see that it is honored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我才不会,兰贝契伯爵,二十七年来北方联盟是协议的监视者.你们和兽人都是不应该有这"
|
||||
"样纠纷的.我们则有职责维护这个高贵的协议."
|
||||
"见鬼,我才不会,兰贝契伯爵,二十七年来北方联盟是协议的监视者。你们和兽人都是"
|
||||
"不应该有这样纠纷的。我们则有职责维护这个高贵的协议。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:36
|
||||
|
@ -3540,8 +3541,8 @@ msgid ""
|
|||
"your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
|
||||
"high and noble, then muster your men to help us push back this orcish menace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"渥,对你有好处.事实在于你们的协议清楚的划分这土地为人类领地.如果你足够敏锐高"
|
||||
"尚,带着你的人马帮助我们驱逐这些兽人."
|
||||
"渥,对你有好处。事实在于你们的协议清楚的划分这土地为人类领地。如果你足够敏锐"
|
||||
"高尚,带着你的人马帮助我们驱逐这些兽人。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:41
|
||||
|
@ -3550,8 +3551,8 @@ msgid ""
|
|||
"war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides to "
|
||||
"parley and we shall discuss this matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"吞下你的谎言吧,兰贝契.我们知道是你开战的.但这够了,是结束的时候了.我呼吁双方谈"
|
||||
"判,大家一起讨论这件事."
|
||||
"吞下你的谎言吧,兰贝契。我们知道是你开战的。但这够了,是结束的时候了。我呼吁"
|
||||
"双方谈判,大家一起讨论这件事。"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:46
|
||||
|
@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dorset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如卡破尔预想的。军队打败了善同,他就不见了。磨磨牙,卡破尔发誓用这背叛者的头"
|
||||
"骨做酒杯,于是带兵来到德赛城。"
|
||||
"颅做酒杯,于是带兵来到德赛城。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:180
|
||||
|
@ -3752,7 +3753,7 @@ msgid ""
|
|||
"aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
|
||||
"would be forced to move against the Earl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"豪伽施III世同意了,并且补充道:假如兰贝契伯爵继续侵略,他会依据北方联盟的指令"
|
||||
"豪伽施三世同意了,并且补充道:假如兰贝契伯爵继续侵略,他会依据北方联盟的指令"
|
||||
"与伯爵对抗。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
|
@ -3785,7 +3786,7 @@ msgstr "看看看,这里有什么。像你父亲一样通敌,嗯?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Collaborating with the humans, pfff. Look who is talking. What are you doing "
|
||||
"here, Shan Taum?"
|
||||
msgstr "和人类合作,噗。看看谁说的。你在这里干什么,善同?"
|
||||
msgstr "和人类合作,呸。看看谁说的。你在这里干什么,善同?"
|
||||
|
||||
#. message: description=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:541
|
||||
|
@ -3795,7 +3796,7 @@ msgstr "这里,我会像解决你父亲一样把你处理掉。"
|
|||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:546
|
||||
msgid "So you did kill my father then."
|
||||
msgstr "所以是你杀了我父亲。"
|
||||
msgstr "那么是你杀了我父亲。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:551
|
||||
|
@ -3877,7 +3878,7 @@ msgid ""
|
|||
"Blast! The human has escaped. Men, kill this turd-licker Kapou'e and report "
|
||||
"back to me. I must get to my camp and assault the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"吹牛!那人类逃跑了。勇士们,杀掉卡破尔那蛆,报告给我。我要去营地袭击城市。"
|
||||
"可恶!那人类逃跑了。勇士们,杀掉卡破尔那蛆,报告给我。我要去营地袭击城市。"
|
||||
|
||||
#. message: description=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:698
|
||||
|
@ -3927,8 +3928,8 @@ msgid ""
|
|||
"and, making that his capital, established himself as sovereign over all the "
|
||||
"northern tribes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如他们曾想其父所为,豪伽施III世欲邀请卡破尔加入北方联盟。卡破尔拒绝了。反而回"
|
||||
"到八拉·格,作为首都,成立了北地部落联合的独立国家。"
|
||||
"豪伽施三世欲邀请卡破尔加入北方联盟。卡破尔拒绝了。他回到八拉·格,作为首都,成"
|
||||
"立了北地部落联合的独立国家。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:98
|
||||
|
@ -3954,7 +3955,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Northern Alliance could intervene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"卡破尔的第八年,接着是第十四年,兽人领地又被侵略,第一次是精灵,后来是人类。"
|
||||
"只是检验了兽人凝聚力- 很快被消灭了,还没等到北方联盟有机会调解。"
|
||||
"只是检验了兽人凝聚力—— 很快被消灭了,还没等到北方联盟有机会调解。"
|
||||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:108
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue