Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-04-14 16:05:31 +00:00
parent 9bb9c31f68
commit 28998a2583
2 changed files with 73 additions and 73 deletions

View file

@ -5,17 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 12:56+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
@ -98,9 +98,8 @@ msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Alla ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
msgstr "Dina ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 13:33+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -794,6 +794,9 @@ msgid ""
"attributes slightly. They are usually randomly assigned to a unit when it is "
"recruited."
msgstr ""
"De flesta trupper har två karaktärsdrag. Undantaget är de vandöda, som får "
"karaktärsdraget 'vandöd'. Karaktärsdrag ger små ändringar av truppers "
"attribut. Trupperna tilldelas karaktärsdrag slumpmässigt när de rekryteras."
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@ -801,6 +804,9 @@ msgid ""
"\n"
"The traits that are available to all non-Undead units are:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är:"
#: data/help.cfg:219
msgid ""
@ -920,6 +926,10 @@ msgid ""
"\n"
"Other special traits that may be assigned to units are:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Andra speciella karaktärsdrag som kan tilldelas trupper:"
#: data/help.cfg:251
msgid ""
@ -940,6 +950,22 @@ msgid ""
"supply. This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to "
"dismiss them or send them to a foolish death."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Lojal</header>\n"
"\n"
"Lojala trupper kräver inget underhåll. De flesta trupper utkräver en "
"underhållskostnad vid slutet av varje drag; denna kostnad är lika med deras "
"erfarenhetsnivå. Lojala trupper utkräver inte denna kostnad.\n"
"\n"
"\n"
"Under en kampanj kan vissa trupper välja att ansluta sig till spelarens "
"armé. Dessa trupper utmärks med karaktärsdraget Lojal. Även om de kräver "
"betalning för att återkallas, så kostar de aldrig något underhåll. Detta gör "
"dem ovärderliga under långa kampanjer när kassakistan är svårt ansträngd. "
"Karaktärsdraget Lojal ges aldrig till rekryterade trupper, så det är oklokt "
"att avskeda eller skicka dina lojala trupper i döden i onödan."
#: data/help.cfg:258
msgid ""
@ -955,6 +981,17 @@ msgid ""
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
"conjunction with their attacks."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Vandöd</header>\n"
"\n"
"Vandöda trupper är immuna mot gift.\n"
"\n"
"Vandöda trupper har i allmänhet Vandöd som sitt enda karaktärsdrag. Eftersom "
"vandöda trupper är de dödas återuppväckta kroppar, så har gift ingen effekt "
"mot dem. Detta kan göra dem mycket användbara i strid mot fiender som "
"använder gift i sina attacker."
#: data/help.cfg:265
msgid ""
@ -970,6 +1007,18 @@ msgid ""
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
"inflict an additional point of damage with each arrow to reflect this skill."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"<header>text=Träffsäker</header>\n"
"\n"
"Träffsäkra trupper åsamkar +1 i skada för varje pil som träffar.\n"
"\n"
"Alver är de enda som kan ha karaktärsdraget Träffsäker. Alverna är kända för "
"sin förunderliga grace och sin stora skicklighet med pilbåge. Vissa alver är "
"dock begåvade med en naturlig fallenhet för bågskyttet som överträffar sina "
"släktingars. För att reflektera denna skicklighet så åsamkar dessa alver "
"ytterligare en poäng i skada med varje pil."
#: data/items.cfg:264
msgid ""
@ -2298,7 +2347,6 @@ msgid "What do traits do?"
msgstr "Vad gör karaktärsdrag?"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"There are four distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
"unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
@ -2307,10 +2355,12 @@ msgid ""
"traits when they are recruited. Also, some races and units may have traits "
"that are unique to them."
msgstr ""
"Det finns fem olika karaktärsdrag som t ex gör att en trupps HP ökar eller "
"Det finns fyra olika karaktärsdrag som t ex gör att en trupps HP ökar eller "
"att antalet EP som krävs för befordran minskar. Alla karaktärsdrag är till "
"för att göra trupperna mer kraftfulla. De flesta truppslag har lika stor "
"sannolikhet för att få ett visst karaktärsdrag då de rekryteras."
"för att göra trupperna mer kraftfulla; det finns inga negativa sådana. De "
"flesta truppslag har lika stor sannolikhet för att få ett visst "
"karaktärsdrag då de rekryteras. Vissa raser har dessutom karaktärsdrag som "
"är unika för dem."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:111
msgid "What kind of traits can my units get?"
@ -2754,19 +2804,16 @@ msgid "Canyon"
msgstr "Ravin"
#: data/terrain.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:448
#, fuzzy
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Översvämmad ruin"
#: data/terrain.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "träskruin"
msgstr "Träskruin"
#: data/terrain.cfg:470
msgid "River Ford"
@ -7719,9 +7766,8 @@ msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Översättningsamordnare"
#: src/about.cpp:146
#, fuzzy
msgid "+Afrikaans Translation"
msgstr "+Dansk översättning"
msgstr "+Afrikaansk översättning"
#: src/about.cpp:151
msgid "+Basque Translation"
@ -7784,9 +7830,8 @@ msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiensk översättning"
#: src/about.cpp:258
#, fuzzy
msgid "+Japanese Translation"
msgstr "+Kinesisk översättning"
msgstr "+Japansk översättning"
#: src/about.cpp:264
msgid "+Latin Translation"
@ -7825,9 +7870,8 @@ msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Svensk översättning"
#: src/about.cpp:324
#, fuzzy
msgid "+Turkish Translation"
msgstr "+Dansk översättning"
msgstr "+Turkisk översättning"
#: src/about.cpp:328
msgid "+Contributors"
@ -8141,9 +8185,8 @@ msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
msgstr "Varning: Filen du försöker öppna är felaktig. Försöker ändå.\n"
#: src/game.cpp:774 src/multiplayer_connect.cpp:899
msgid ""
@ -8359,9 +8402,8 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Välj språk: "
#: src/game.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Fel vid öppnande av konfigurationsfiler: '"
msgstr "Varning: Fel inträffade vid öppnande av spelkonfigurationsfiler: '"
#: src/game.cpp:1438
msgid "Error loading game configuration files: '"
@ -8586,10 +8628,12 @@ msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Servern kräver version '$version1' av spelet, medan du använder version "
"'$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:153
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
msgstr "Omdirigeringsloop hos servern"
#: src/multiplayer.cpp:185
msgid "You must log in to this server"
@ -9010,11 +9054,10 @@ msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "
#: src/playturn.cpp:1269
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Du har ännu inte påbörjat ditt drag. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
"Du har inte påbörjat ditt drag ännu. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
#: src/playturn.cpp:1278 src/playturn.cpp:1283
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
@ -9479,13 +9522,12 @@ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoths krönika"
#: src/unit.cpp:1144
#, fuzzy
msgid ": "
msgstr "HP: "
msgstr ": "
#: src/unit.cpp:1156
msgid "; "
msgstr ""
msgstr "; "
#: src/unit_types.cpp:324
msgid "strikes"
@ -9502,44 +9544,3 @@ msgstr "redbar"
#: src/unit_types.cpp:932
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#~ msgid ""
#~ "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
#~ "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the "
#~ "unit is recruited.\n"
#~ "\n"
#~ "The currently available traits are the following."
#~ msgstr ""
#~ "De flesta trupper har två karaktärsdrag. Karaktärsdrag är attribut som "
#~ "förändrar truppens egenskaper något. Då en trupp rekryteras tilldelas den "
#~ "två slumpmässigt valda karaktärsdrag.\n"
#~ "\n"
#~ "De tillgängliga karaktärsdragen är de följande."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Loyal</header>\n"
#~ "\n"
#~ "Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
#~ "are.\n"
#~ "\n"
#~ "Loyal has no effect on a level one unit, which makes it useless in the "
#~ "early campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
#~ "considerable gold over the course of the campaign."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text=Lojal</header>\n"
#~ "\n"
#~ "Lojala trupper kräver alltid bara ett guld i underhåll, oavsett vilken "
#~ "nivå de är på.\n"
#~ "\n"
#~ "Att en trupp är lojal spelar ingen roll då den är på nivå 1, vilket gör "
#~ "den värdefull först när den är på högre nivåer. På högre nivåer kan den "
#~ "spara avsevärda mängder guld under kampanjens gång."
#~ msgid "Era not available: "
#~ msgstr "Eran ej tillgänglig: "