pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-21 14:31:55 +00:00
parent fe6e6686bf
commit 277d339cf9
114 changed files with 6097 additions and 6407 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "Vlamsepter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6137,8 +6137,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "weerlig"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heir\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr "огнен скиптър"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6260,8 +6260,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "жезъл"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "мълния"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "ceptre de foc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6233,8 +6233,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastó"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "llampec"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5163,8 +5163,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6156,8 +6156,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "hůl"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "blesk"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5531,8 +5531,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "lyn"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Zepter des Feuers"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6471,8 +6471,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "Stab"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "Blitzschlag"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "σκήπτρο της φωτιάς"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6245,8 +6245,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "ραβδί"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "ατραπή"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "sceptre of fire"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6196,8 +6196,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "staff"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "lightning"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr "fajra sceptro"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6095,8 +6095,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "fulmo"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Margarita Manterola <marga@debian.org>\n"
"Language-Team: Margarita Manterola <marga@debian.org>\n"
@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "cetro de fuego"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6275,8 +6275,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "relámpago"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "tuleskepter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5187,8 +5187,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "sau"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "välk"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "suaren zetroa"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5824,8 +5824,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "Makulu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "tximista"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -6097,7 +6097,7 @@ msgstr "tulinen valtikka"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6232,8 +6232,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "sauva"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "salama"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "sceptre de feu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6455,8 +6455,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bâton"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "éclair"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "cetro de lume"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5181,8 +5181,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "lóstrego"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "שרביט אש"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5223,8 +5223,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "מקל"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "ברק"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 17:49+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr "tűz jogara"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6124,8 +6124,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bot"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "villám"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5163,8 +5163,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "scettro di fuoco"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6362,8 +6362,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastone"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "fulmine"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:06+0900\n"
"Last-Translator: Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "炎の笏"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6254,8 +6254,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "杖"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "稲妻"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5165,8 +5165,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "스태프"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth - HTTT 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr "sceptrum ignis"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6135,8 +6135,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "virga"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "fulgor"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6197,8 +6197,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "lynkile"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "scepter des vuur"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6316,8 +6316,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "bliksem"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "berło ognia"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6246,8 +6246,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "laska"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "błyskawica"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5164,8 +5164,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "cetro de fogo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6294,8 +6294,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "bastão"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "raio"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "sceptru de foc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5164,8 +5164,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "fulger"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:39+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "огненный скипетр"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6190,8 +6190,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "посох"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "молния"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6097,8 +6097,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "blesk"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "ognjeno žezlo "
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5636,8 +5636,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "strela"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "ватрено жезло"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5180,8 +5180,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "штап"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "муња"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -6097,7 +6097,7 @@ msgstr "Eldspiran"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -6232,8 +6232,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "blixtar"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5163,8 +5163,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "ateş asası"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5984,8 +5984,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "değnek"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "yıldırım"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr ""
msgid "scepter of fire"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
msgstr ""
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:02-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "火焰权杖"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:188
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:82
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:130
msgid "fire"
@ -5693,8 +5693,8 @@ msgstr ""
msgid "staff"
msgstr "棍"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elder_Mage.cfg:75
msgid "lightning"
msgstr "闪电"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1213,42 +1213,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Oud Towenaar"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Die eens Magtige Ou Towenaar moes toekyk hoe sy kragte in die stryd swakker "
"word na jare. Nietemin word hulle nog altyd gevrees op die slagveld omdat "
"hul steeds magtige bliksem-strale kan optower."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impak"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "weerlig"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "vuur"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Vegter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1262,7 +1231,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "swaard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lem"
@ -1270,7 +1239,7 @@ msgstr "lem"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1284,6 +1253,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impak"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Oud Towenaar"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Die eens Magtige Ou Towenaar moes toekyk hoe sy kragte in die stryd "
#~ "swakker word na jare. Nietemin word hulle nog altyd gevrees op die "
#~ "slagveld omdat hul steeds magtige bliksem-strale kan optower."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "staf"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "weerlig"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "vuur"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Basiese Opleiding"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -1492,42 +1492,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Забави се твърде много, никога няма да се отървем от тези Орки!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Старши Магьосник"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Някога Старшите магьосници са били наистина велики. Дългите изтощителни "
"години на война са изхабили донякъде силата им, но те си остават опасни "
"противници на бойното поле, заради мощните мълнии, които мятат."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "жезъл"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "удар"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "мълния"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "огън"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1540,7 +1509,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "меч"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "острие"
@ -1548,7 +1517,7 @@ msgstr "острие"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "сабя"
@ -1563,3 +1532,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "млатило"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "удар"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Старши Магьосник"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Някога Старшите магьосници са били наистина велики. Дългите изтощителни "
#~ "години на война са изхабили донякъде силата им, но те си остават опасни "
#~ "противници на бойното поле, заради мощните мълнии, които мятат."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "жезъл"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "мълния"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "огън"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@list.etting.org>\n"
@ -1565,43 +1565,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Heu trigat massa, mai ens lliurarem d'aquests orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mag ancià"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Aquells que una vegada foren els més grans, encara conserven bona part dels "
"seus poders. Tot i que han disminuït sensiblement amb el pas dels anys, "
"continuen usant potents llampecs al camp de batalla. La vellesa no és prou "
"motiu com per deixar de témer-los."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastó"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impacta"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "llampec"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "foc"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1615,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "espasa"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "talla"
@ -1623,7 +1591,7 @@ msgstr "talla"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Guerrera"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
@ -1636,3 +1604,29 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "maça amb cadenes"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacta"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mag ancià"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Aquells que una vegada foren els més grans, encara conserven bona part "
#~ "dels seus poders. Tot i que han disminuït sensiblement amb el pas dels "
#~ "anys, continuen usant potents llampecs al camp de batalla. La vellesa no "
#~ "és prou motiu com per deixar de témer-los."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastó"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "llampec"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "foc"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1197,40 +1197,12 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador elf"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1241,7 +1213,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1249,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr "Lluitadora"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1262,3 +1234,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mall"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -1471,42 +1471,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Trvalo ti to příliš dlouho, takhle se těch skřetů nikdy nezbavíme!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starý mág"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev mu už něco sil "
"ubraly. Na bitevním poli je nicméně pro své mocné blesky stále obávaným "
"protivníkem."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "hůl"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "úder"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blesk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "oheň"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Bojovník"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1520,7 +1489,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "čepel"
@ -1528,7 +1497,7 @@ msgstr "čepel"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Bojovnice"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "šavle"
@ -1543,3 +1512,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cep"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "úder"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Starý mág"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev mu už něco sil "
#~ "ubraly. Na bitevním poli je nicméně pro své mocné blesky stále obávaným "
#~ "protivníkem."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "hůl"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "blesk"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "oheň"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -1474,42 +1474,12 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du var for lang tid om det, vi bliver aldrig af med disse orker!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Ældre troldmand"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Tidligere storhed er igennem flere års kamp blevet formindsket, men "
"alligevel er de ældre troldmænd frygtet på slagmarken på grund af deres lyn."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "slag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lyn"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ild"
# fighter -> kæmper eller soldat, warrior -> kriger
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Kæmper"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1522,7 +1492,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "sværd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "klinge"
@ -1530,7 +1500,7 @@ msgstr "klinge"
msgid "female^Fighter"
msgstr "female^Kæmper"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "ryttersabel"
@ -1545,3 +1515,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "plejl"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "slag"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Ældre troldmand"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Tidligere storhed er igennem flere års kamp blevet formindsket, men "
#~ "alligevel er de ældre troldmænd frygtet på slagmarken på grund af deres "
#~ "lyn."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "stav"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "lyn"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ild"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -1558,45 +1558,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du hast zu lange gebraucht. Wir werden diese Orks nie los werden!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Alter Magier"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
"sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf "
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "Stab"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "Wucht"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "Blitzschlag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "Feuer"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1610,7 +1576,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "Schwert"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "Klinge"
@ -1618,7 +1584,7 @@ msgstr "Klinge"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Kämpferin"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "Säbel"
@ -1634,3 +1600,31 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "Dreschflegel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "Wucht"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Alter Magier"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
#~ "sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden "
#~ "auf dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
#~ "\n"
#~ "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur "
#~ "und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Stab"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "Blitzschlag"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "Feuer"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1198,39 +1198,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Γέρος Μάγος"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "ραβδί"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "κρούση"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "ατραπή"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "φωτιά"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Πολεμιστής"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1244,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "σπαθί"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "λεπίδα"
@ -1252,7 +1224,7 @@ msgstr "λεπίδα"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Πολεμήστρια"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1266,6 +1238,22 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "κρούση"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Γέρος Μάγος"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "ραβδί"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "ατραπή"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "φωτιά"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "όχι"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -1535,42 +1535,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "You took too long: we'll never be rid of these Orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Elder Mage"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staff"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impact"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fire"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1584,7 +1553,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "sword"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "blade"
@ -1592,7 +1561,7 @@ msgstr "blade"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
@ -1608,3 +1577,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "flail"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impact"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Elder Mage"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "staff"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "lightning"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fire"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1550,41 +1550,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Vi tro longe prokrastis, vi neniam liberiĝos de ĉi tiuj orkoj!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Maljuna mago"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Maljuna mago, iame granda mago ĝis nun konservis plimulto el forto malgraŭ "
"lia aĝo. Dank´al fortaj fulmoj estas ankoraŭ timinda por ĉiuj sur batalkampo."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastono"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "frapo"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulmo"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fajro"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldato"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1597,7 +1567,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "glavo"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "klingo"
@ -1605,7 +1575,7 @@ msgstr "klingo"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1618,3 +1588,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "frapo"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Maljuna mago"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Maljuna mago, iame granda mago ĝis nun konservis plimulto el forto "
#~ "malgraŭ lia aĝo. Dank´al fortaj fulmoj estas ankoraŭ timinda por ĉiuj sur "
#~ "batalkampo."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastono"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "fulmo"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fajro"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 13:59+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -1380,43 +1380,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anciano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"El que una vez fue un gran mago, este anciano aún conserva gran parte de sus "
"poderes, aunque han disminuido ligeramente durante todos estos años de "
"combates. Aún así, en el campo de batalla se lo sigue temiendo por sus "
"potentes relámpagos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "relámpago"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fuego"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Luchador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1430,7 +1398,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "de filo"
@ -1438,7 +1406,7 @@ msgstr "de filo"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Luchadora"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sable"
@ -1451,3 +1419,29 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mayal"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mago anciano"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "El que una vez fue un gran mago, este anciano aún conserva gran parte de "
#~ "sus poderes, aunque han disminuido ligeramente durante todos estos años "
#~ "de combates. Aún así, en el campo de batalla se lo sigue temiendo por sus "
#~ "potentes relámpagos."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastón"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "relámpago"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fuego"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1209,39 +1209,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vana Maag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "sau"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "löök"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "välk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tuli"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Sõdalane"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1252,7 +1224,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "mõõk"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "tera"
@ -1260,7 +1232,7 @@ msgstr "tera"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Võitlejanna"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "saabel"
@ -1274,6 +1246,22 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "löök"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Vana Maag"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "sau"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "välk"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "tuli"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Põhioskuste treenimine"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1213,39 +1213,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago zaharra"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "Makulu"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "kolpea"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "tximista"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "su"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Borrokalaria"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1256,7 +1228,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "ezpata"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1264,7 +1236,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1278,6 +1250,22 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "kolpea"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mago zaharra"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Makulu"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "tximista"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "su"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Oinarrizko entrenamendua"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1585,42 +1585,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Sinulla kesti liian pitkään. Emme pääse koskaan eroon näistä örkeistä!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vanhempi velho"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Muinoin mahtavien vanhempien velhojen voima on vähentynyt vuosien "
"taistelujen jälkeen. Kuitenkin heitä edelleen pelätään taistelukentillä "
"heidän mahtavien salamoidensa takia."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "sauva"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "murskaus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "salama"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tuli"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soturi"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1634,7 +1603,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "miekka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "viilto"
@ -1642,7 +1611,7 @@ msgstr "viilto"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Soturi"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "säilä"
@ -1660,6 +1629,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "huitaisu"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "murskaus"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Vanhempi velho"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Muinoin mahtavien vanhempien velhojen voima on vähentynyt vuosien "
#~ "taistelujen jälkeen. Kuitenkin heitä edelleen pelätään taistelukentillä "
#~ "heidän mahtavien salamoidensa takia."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "sauva"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "salama"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "tuli"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Paina $student|ia"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Arnaud Garoux <agaroux@irma.asso.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1546,42 +1546,11 @@ msgstr ""
"Vous avez pris trop de temps, vous ne pourrez jamais vous débarrasser de ces "
"orcs !"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mage vénérable"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Bien qu'affaiblis par le poids des ans, les mages vénérables ont conservé la "
"majeure partie de leur puissance. Utilisant de puissants éclairs, ils "
"demeurent craints de tous leurs ennemis sur un champ de bataille."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bâton"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "contondant"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "éclair"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "feu"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Combattant"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1594,7 +1563,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "épée"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "tranchant"
@ -1602,7 +1571,7 @@ msgstr "tranchant"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Combattante"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
@ -1618,6 +1587,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "fléau"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "contondant"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mage vénérable"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Bien qu'affaiblis par le poids des ans, les mages vénérables ont conservé "
#~ "la majeure partie de leur puissance. Utilisant de puissants éclairs, ils "
#~ "demeurent craints de tous leurs ennemis sur un champ de bataille."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bâton"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "éclair"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "feu"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Cliquez sur $student"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1197,42 +1197,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anciano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Unha vez foron grandiosos, os Magos Ancianos viron como, cansos de tantas "
"loitas, o seu poder foi diminuíndo. Nembargantes, seguen sendo moi temidos "
"polas súas poderosas bolas de relámpagos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lóstrego"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "lume"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Loitador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1246,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "espadón"
@ -1254,7 +1223,7 @@ msgstr "espadón"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1267,3 +1236,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mago anciano"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Unha vez foron grandiosos, os Magos Ancianos viron como, cansos de tantas "
#~ "loitas, o seu poder foi diminuíndo. Nembargantes, seguen sendo moi "
#~ "temidos polas súas poderosas bolas de relámpagos."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastón"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "lóstrego"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "lume"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -1215,41 +1215,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "זקן קוסמים"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"פעם אדירים, זקני הקוסמים ראו את כוחם נחלש קלות משנים שוחקות של קרבות. למרות "
"זאת הם נןתרו מטילי אימה בשדה הקרב בזכות חזיזי הברק העוצמתיים שלהם."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "מקל"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "מכה"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "ברק"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "אש"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "לוחם"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1262,7 +1232,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "חרב"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "להב"
@ -1270,7 +1240,7 @@ msgstr "להב"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "סברה"
@ -1284,6 +1254,30 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "מכה"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "זקן קוסמים"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "פעם אדירים, זקני הקוסמים ראו את כוחם נחלש קלות משנים שוחקות של קרבות. "
#~ "למרות זאת הם נןתרו מטילי אימה בשדה הקרב בזכות חזיזי הברק העוצמתיים שלהם."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "מקל"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "ברק"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "אש"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "אימון בסיסי"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1574,41 +1574,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Túl régóta hadakozunk, már sosem szabadulunk meg az orkoktól!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vén Mágus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"A vén mágusok valaha volt hatalma már kissé elhalványult az évek során, "
"azonban még mindig rettegik a harcmezőn villámaikat."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bot"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "ütés"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "villám"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tűz"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Csatlós"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1622,7 +1592,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "kard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "penge"
@ -1630,7 +1600,7 @@ msgstr "penge"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Harcosnő"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "szablya"
@ -1647,6 +1617,30 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "cséphadaró"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "ütés"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Vén Mágus"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "A vén mágusok valaha volt hatalma már kissé elhalványult az évek során, "
#~ "azonban még mindig rettegik a harcmezőn villámaikat."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bot"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "villám"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "tűz"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Kattints $studentra"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1197,39 +1197,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1240,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1261,3 +1233,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1522,42 +1522,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Ci hai messo troppo, non batteremo più questi orchi!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anziano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"I maghi anziani, un tempo molto potenti, hanno visto il loro potere "
"affievolirsi dopo anni passati in battaglia. Nonostante ciò sono ancora "
"temibili nel campo di battaglia a causa delle loro potenti saette fulminanti."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastone"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impatto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulmine"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fuoco"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1571,7 +1540,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "spada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lama"
@ -1579,7 +1548,7 @@ msgstr "lama"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sciabola"
@ -1594,3 +1563,29 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mazza"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impatto"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mago anziano"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "I maghi anziani, un tempo molto potenti, hanno visto il loro potere "
#~ "affievolirsi dopo anni passati in battaglia. Nonostante ciò sono ancora "
#~ "temibili nel campo di battaglia a causa delle loro potenti saette "
#~ "fulminanti."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastone"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "fulmine"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fuoco"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1583,42 +1583,11 @@ msgstr ""
"時間がかかり過ぎました。私たちはもうオーク族を追い払うことができないでしょ"
"う!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "老魔術師"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"かつて偉大であった老魔術師は何年にもわたる戦いによって、その力をほとんど 失"
"なったように見えます。それでもなお、彼らはその強力な稲妻によって いまだに戦場"
"では恐れられています。"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "杖"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "打撃"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "稲妻"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "火炎"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "戦士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1631,7 +1600,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "剣"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "斬撃"
@ -1639,7 +1608,7 @@ msgstr "斬撃"
msgid "female^Fighter"
msgstr "女戦士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "サーベル"
@ -1655,3 +1624,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "フレイル"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "打撃"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "老魔術師"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "かつて偉大であった老魔術師は何年にもわたる戦いによって、その力をほとんど "
#~ "失なったように見えます。それでもなお、彼らはその強力な稲妻によって いまだ"
#~ "に戦場では恐れられています。"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "杖"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "稲妻"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "火炎"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1198,40 +1198,12 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "스태프"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "충격"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "불"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "엘프 파이터"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1242,7 +1214,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "소드"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "블레이드"
@ -1250,7 +1222,7 @@ msgstr "블레이드"
msgid "female^Fighter"
msgstr "파이터"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "세이버"
@ -1263,3 +1235,13 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "플레일"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "충격"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "스태프"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "불"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1204,41 +1204,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Magus senex"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Olim magni, Magi Senes potestatem suam post annos fatigosos proelii paulum "
"minuere viderunt. Metuti tamem in acie ob fulgoribus potentibus eorum manent."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "virga"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "incussus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulgor"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ignis"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Pugnator"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1251,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "gladius"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lamina"
@ -1259,7 +1229,7 @@ msgstr "lamina"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Pugnatrix"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "acinaces"
@ -1276,6 +1246,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "fustis"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "incussus"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Magus senex"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Olim magni, Magi Senes potestatem suam post annos fatigosos proelii "
#~ "paulum minuere viderunt. Metuti tamem in acie ob fulgoribus potentibus "
#~ "eorum manent."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "virga"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "fulgor"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ignis"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Exercitatio Prima"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1472,43 +1472,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du har brukt for lang tid. Vi blir aldri kvitt orkene nå!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Aldrende magiker"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En aldrende magiker var en gang en stor trollmann, og besitter fremdeles mye "
"av sin tidligere styrke. På tross av de tærende erfaringene han har gjort "
"seg i årenes løp, er han fryktet på slagmarken for lynkilene han har makt "
"over."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "slag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lynkile"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ild"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldat"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1522,7 +1490,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "sverd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "hugg"
@ -1530,7 +1498,7 @@ msgstr "hugg"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Stridsmøy"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
@ -1546,6 +1514,32 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "stålpisk"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "slag"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Aldrende magiker"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "En aldrende magiker var en gang en stor trollmann, og besitter fremdeles "
#~ "mye av sin tidligere styrke. På tross av de tærende erfaringene han har "
#~ "gjort seg i årenes løp, er han fryktet på slagmarken for lynkilene han "
#~ "har makt over."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "stav"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "lynkile"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ild"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Klikk på $student"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -1484,42 +1484,11 @@ msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
"Je hebt er te lang over gedaan. We zullen nooit van de orks verlost zijn!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Oude Magiër"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Oude Magiërs waren ooit Meester-Magiërs. Met de jaren is hun kracht wat "
"verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De bliksemschichten "
"die deze magiërs doen neerdalen worden terecht door iedereen gevreesd."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "stomp"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "bliksem"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "vuur"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Krijger"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1533,7 +1502,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "zwaard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "scherp"
@ -1541,7 +1510,7 @@ msgstr "scherp"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Krijger"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
@ -1557,6 +1526,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "strijdvlegel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "stomp"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Oude Magiër"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Oude Magiërs waren ooit Meester-Magiërs. Met de jaren is hun kracht wat "
#~ "verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De bliksemschichten "
#~ "die deze magiërs doen neerdalen worden terecht door iedereen gevreesd."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "staf"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "bliksem"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "vuur"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "hij"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -1508,41 +1508,11 @@ msgstr ""
"Zbyt wiele czasu ci to wszystko zabrało, już nigdy nie pozbędziemy się tych "
"orków!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starszy mag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Niegdyś wspaniali, starsi magowie utracili z wiekiem część swojej potęgi, "
"jednak ich niszczące błyskawice wciąż sieją postrach na polu bitwy."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "laska"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "obuchowa"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "błyskawica"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ogień"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1556,7 +1526,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "miecz"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "sieczna"
@ -1564,7 +1534,7 @@ msgstr "sieczna"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Wojowniczka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "szabla"
@ -1580,6 +1550,30 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "cep"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "obuchowa"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Starszy mag"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Niegdyś wspaniali, starsi magowie utracili z wiekiem część swojej potęgi, "
#~ "jednak ich niszczące błyskawice wciąż sieją postrach na polu bitwy."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "laska"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "błyskawica"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ogień"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1198,39 +1198,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1241,7 +1213,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1249,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1262,3 +1234,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:58+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1505,42 +1505,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Você demorou muito, nós nunca nos livraremos destes Orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago Ancião"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Antes poderosíssimos, Magos Anciões viram seu poder diminuir com o passar "
"dos anos. Ainda assim, eles são temidos no campo de batalha, devido a seus "
"relâmpagos mágicos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastão"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "raio"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fogo"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldado"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1554,7 +1523,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "cortante"
@ -1562,7 +1531,7 @@ msgstr "cortante"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Soldado"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
@ -1577,3 +1546,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mangual"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Mago Ancião"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Antes poderosíssimos, Magos Anciões viram seu poder diminuir com o passar "
#~ "dos anos. Ainda assim, eles são temidos no campo de batalha, devido a "
#~ "seus relâmpagos mágicos."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bastão"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "raio"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "fogo"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1197,39 +1197,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "impact"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulger"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "foc"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Luptator"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1240,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "sabie"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lama"
@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr "lama"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1261,3 +1233,13 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impact"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "fulger"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "foc"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:43+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1487,42 +1487,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "У тебя не осталось времени, мы ни за что не отобьёмся от этих орков!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Древний маг"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Когда-то могущественные, древние маги поняли, что их сила стала постепенно "
"угасать от изнурительных лет битв. Тем не менее, они остаются грозными на "
"поле битвы, благодаря их мощным атакам молниями."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "посох"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "крушащий"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "молния"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "огонь"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1535,7 +1504,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "меч"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "режущий"
@ -1543,7 +1512,7 @@ msgstr "режущий"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Воительница"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "сабля"
@ -1558,3 +1527,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "цеп"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "крушащий"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Древний маг"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Когда-то могущественные, древние маги поняли, что их сила стала "
#~ "постепенно угасать от изнурительных лет битв. Тем не менее, они остаются "
#~ "грозными на поле битвы, благодаря их мощным атакам молниями."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "посох"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "молния"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "огонь"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1529,42 +1529,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Trvá ti to príliš dlho, tých orkov sa nikdy nezbavíme!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starší mág"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Starší mág bol kedysi veľkým mágom a stále si uchoval väčšinu sily, aj keď "
"roky mu už niečo ubrali. Vďaka mocným bleskom sa staršieho mága obávajú na "
"bojisku všetci nepriatelia."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "tupý"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blesk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "oheň"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Vojak"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1578,7 +1547,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "sečný"
@ -1586,7 +1555,7 @@ msgstr "sečný"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Vojačka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "šabľa"
@ -1603,6 +1572,31 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr "cep"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "tupý"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Starší mág"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Starší mág bol kedysi veľkým mágom a stále si uchoval väčšinu sily, aj "
#~ "keď roky mu už niečo ubrali. Vďaka mocným bleskom sa staršieho mága "
#~ "obávajú na bojisku všetci nepriatelia."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "palica"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "blesk"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "oheň"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -1538,42 +1538,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Predolgo je trajalo, nikoli se ne bomo znebili teh Orkov!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Čarovnik starešina"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Nekoč Sijajni, čarovniki starešine so v dolgih letih bojev izgubili nekaj "
"svoje moči. Kakorkoli, na bojišču ostajajo spoštovani zaradi svojih mogočnih "
"strel."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "top"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "strela"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ognjen"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Bojevnik"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1586,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "oster"
@ -1594,7 +1563,7 @@ msgstr "oster"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Bojevnica"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "rapir"
@ -1610,3 +1579,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "verižni buzdovan"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "top"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Čarovnik starešina"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Nekoč Sijajni, čarovniki starešine so v dolgih letih bojev izgubili nekaj "
#~ "svoje moči. Kakorkoli, na bojišču ostajajo spoštovani zaradi svojih "
#~ "mogočnih strel."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "palica"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "strela"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ognjen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -1527,42 +1527,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Дуго ти је требало, сада се никада нећемо ослободити ових оркова!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "стари маг"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Некада велики, старим маговима је моћ понешто опала у годинама исцрпљујућих "
"битака. Па ипак се од њих и даље зазире на бојишту, будући да могу бацати "
"моћне муње."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "штап"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "удар"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "муња"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ватра"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "борац"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1575,7 +1544,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "мач"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "сечиво"
@ -1583,7 +1552,7 @@ msgstr "сечиво"
msgid "female^Fighter"
msgstr "борац"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "сабља"
@ -1596,3 +1565,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "млатило"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "удар"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "стари маг"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Некада велики, старим маговима је моћ понешто опала у годинама "
#~ "исцрпљујућих битака. Па ипак се од њих и даље зазире на бојишту, будући "
#~ "да могу бацати моћне муње."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "штап"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "муња"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ватра"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -1475,42 +1475,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du tog för lång tid på dig! Nu blir vi aldrig av med orcherna!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Åldrad magiker"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En gång stor har den åldrade magikern fått se sin kraft försvagad av många "
"tröttande år av strid. Den vördnadsvärde magikern är dock fortfarande "
"fruktad på stridsfältet för sina mäktiga åskviggars skull."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "kross"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blixtar"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "eld"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1524,7 +1493,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "svärd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "hugg"
@ -1532,7 +1501,7 @@ msgstr "hugg"
msgid "female^Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
@ -1547,3 +1516,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "stridsgissel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "kross"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Åldrad magiker"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "En gång stor har den åldrade magikern fått se sin kraft försvagad av "
#~ "många tröttande år av strid. Den vördnadsvärde magikern är dock "
#~ "fortfarande fruktad på stridsfältet för sina mäktiga åskviggars skull."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "stav"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "blixtar"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "eld"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1197,39 +1197,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1240,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1261,3 +1233,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 21:09+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -1207,42 +1207,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Yaşlı büyücü"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Bir zamanlar harika olan yaşlı büyücüler güçlerinin yılllarca süren savaş "
"bıkkınlığı yüzünden azaldığını gördüler. Mamafih güçlü yıldırım toplarının "
"hürmetine savaş alanlarında korkulan kişiler olarak kaldılar."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "değnek"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "darbe"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "yıldırım"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ateş"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Savaşçı"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1256,7 +1225,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "kılıç"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "pala"
@ -1264,7 +1233,7 @@ msgstr "pala"
msgid "female^Fighter"
msgstr "female^Savaşçı"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr "eskrim kılıcı"
@ -1277,3 +1246,28 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "döven"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "darbe"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Yaşlı büyücü"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Bir zamanlar harika olan yaşlı büyücüler güçlerinin yılllarca süren savaş "
#~ "bıkkınlığı yüzünden azaldığını gördüler. Mamafih güçlü yıldırım "
#~ "toplarının hürmetine savaş alanlarında korkulan kişiler olarak kaldılar."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "değnek"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "yıldırım"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ateş"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -943,35 +943,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack from enemies. However they have the potential to become great warriors one day."
msgstr ""
@ -979,7 +955,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
@ -987,7 +963,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -999,3 +975,7 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 01:42+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1214,41 +1214,11 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "长老法师"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"虽然在多年厌倦的战斗中伟大长老法师的能力会些微降低,但是敌人还是惧怕他那强有"
"力的闪电箭。"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "棍"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35
msgid "impact"
msgstr "冲击"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "闪电"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "火"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "战士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@ -1260,7 +1230,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr "剑"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "剑"
@ -1268,7 +1238,7 @@ msgstr "剑"
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:20 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
msgid "sabre"
msgstr ""
@ -1282,6 +1252,30 @@ msgstr ""
msgid "flail"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "冲击"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "长老法师"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "虽然在多年厌倦的战斗中伟大长老法师的能力会些微降低,但是敌人还是惧怕他那强"
#~ "有力的闪电箭。"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "棍"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "闪电"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "火"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "基本训练"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -428,230 +428,230 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Algemene Administrateurs"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+Kunswerk en grafiese ontwerpers"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musiek"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Veldtog"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "+Veelspeler Kaarte"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Verpakkers"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Medewerkers"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Algemeen"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internasionalisering Bestuurders"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskiese Vertaling"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalaniese Vertaling"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Sjinese Vertaling"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Tsjeggiese Vertaling"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Deense Vertaling"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandse Vertaling"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Engelse (Britse) Vertaling"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estniese Vertaling"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "+Finse Vertaling"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finse Vertaling"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Franse Vertaling"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Griekse Vertaling"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Hebreeuse Vertaling"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hongaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estniese Vertaling"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japannese Vertaling"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latynse Vertaling"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russiese Vertaling"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serwiese Vertaling"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Internet Robot"
@ -10271,7 +10271,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ongeldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Veldtog"
@ -10339,7 +10339,7 @@ msgstr "Vee Gestoorde Lêer Uit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -10381,17 +10381,17 @@ msgstr "Skuiwe: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermkopie"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Die Stryd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Waarskuwing: Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig. Laai in elk "
"geval.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10399,288 +10399,282 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is van 'n ander weergawe van die spel. Wil jy probeer om dit te "
"laai?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het, is beskadig: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Lêer fout tydens inlees van spel"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Kies die veldtog wat jy wil speel:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilikheidsgraad"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies moeilikheidsgraad:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Konnekteer aan Bediener"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Jy gaan nou konnekteer aan 'n veldtog bediener om veldtogte af te laai."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Bediener: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Besig om te konnekteer aan Bediener..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kon nie aan gasheer koppel nie."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikasie probleme met die bediener."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Uitgawe"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Skepper"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Aflaai"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiseer veldtog: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Vee veldtog uit: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
"Daar is geen veldtogte beskikbaar op hierdie bediener wat kan afgelaai word "
"nie."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Kies 'n veldtog om af te laai."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Prinses"
#: src/game.cpp:1052
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Prinses"
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Wil jy regtig hierdie spel uitvee?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan nie die lêerstelsel oorlees nie"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Veldtog geïnstalleer"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Die veldtog is geïnstalleer"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Netwerk kommunikasie fout."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Afgeleë bediener het ontkoppel."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Daar was 'n probleem tydens die skep van die benodigde lêers om hierdie "
"veldtog te installeer."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindingtyd het verstryk"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Die bediener het 'n foutboodskap gestuur: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaardes"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Sluit by Amptelike Bediener aan"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Teken in op die amptelike Wesnoth veelspeler bediener"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Sluit aan by 'n spel"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Sluit aan by 'n bediener of bediener spel"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Wees 'n bediener vir 'n Netwerk Spel"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Bied 'n spel aan sonder om van 'n bediener gebruik te maak"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat Spel"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Speel 'n veelspelerspel op dieselfde rekenaar"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Mens teen Rekenaar"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Laai Spel"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Speel 'n spel teen Rekenaar teenstanders"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Speel 'n veelspelerspel op dieselfde rekenaar"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Teken in: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Die spel kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tydens speel van spel: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die spelkaart kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Dui jou taalvoorkeur aan:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Die volgende bykomende veldtogte kon nie gelaai word nie weens foute:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FOUT BESONDERHEDE:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Waarskuwing: Foute het voorgekom tydens die laai van spelkonfigurasie lêers: "
"'"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Die spel gaan nou sluit)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Stryd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Oorwinning:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlaag:"
@ -10940,7 +10934,7 @@ msgstr "Onderhoud"
msgid "Income"
msgstr "Inkomste"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -10965,7 +10959,7 @@ msgstr "Gestoor"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
@ -11769,12 +11763,12 @@ msgstr "Besig om speldata te lees..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Onbekende scenario: '"
@ -11953,7 +11947,7 @@ msgstr "Neutrale eenhede: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiese eenhede: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Waarnemers:"
@ -12174,6 +12168,15 @@ msgstr ""
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat Spel"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Mens teen Rekenaar"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Speel 'n spel teen Rekenaar teenstanders"
#, fuzzy
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "+Kunswerk en grafiese ontwerpers"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -425,187 +425,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Програмиране"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Обща администрация и координация"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Графика и дизайн "
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Звукови ефекти"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Кампания"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Карти и банасиране за мрежовата игра "
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Пакетиращи"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Сътрудници"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Ръководители на превода"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Превод на африкански"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Превод на езика на баските (северна Испания)"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Превод на български"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Превод на каталунски"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Превод на китайски"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Превод на чешки"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Превод на датски"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Превод на холандски"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Превод на английски (Великобритания)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Превод на Есперанто"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Превод на естонски"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Превод на филипински"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Превод на финландски"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Превод на френски"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Превод на немски"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Превод на гръцки"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Превод на Иврит"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Превод на унгарски"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Превод на индонезийски"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Превод на италиански"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Превод на японски"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Превод на корейски"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Превод на латински"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Превод на норвежки"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Превод на полски"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Превод на португалски"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Превод на португалски (Бразилия)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Превод на руски"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Превод на сръбски"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Превод на словашки"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Превод на словенски"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Превод на испански"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Превод на шведски"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Превод на турски"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Превод на Валенсиански"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Ботове"
@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Кампания"
@ -10513,7 +10513,7 @@ msgstr "Изтриване на запис"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Име"
@ -10555,289 +10555,283 @@ msgstr "Ходове: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Внимание: Файлът, който се опитвате да заредите е повреден. Зареждане. \n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Записът е от друга версия на играта, Искате ли да го заредите?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Файлът който се опитвате да заредите е повреден: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Грешка Вход/Изход при четене на играта"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Избор на кампания:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Избор на ниво на трудност:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "Б"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "кБ"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ще бъде установена връзка със сървър за сваляне на допълнения."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Сървър: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Свързване към сървър..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Свързването към сървъра бе неуспешно."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Запитване за списък с допълнения"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Грешка при комуникацията със сървъра."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Сваляния"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Публикуване на допълнение: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Изтриване на допълнение: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Няма допълнения за сваляне на този сървър."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Избор на допълнение за сваляне."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Сваляне допълнения"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Допълнението изисква следните зависимости:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Искате ли да го свалите?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Сваляне на допълнение..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Не може да се сканира файловата система"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Допълнението инсталирано"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Допълнението бе инсталирано."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Грешка при мрежовата комуникация."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Отдалеченият сървър се разкачи."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Имаше проблем при създаването на файловете необходими за инсталирането на "
"кампанията."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Сървърът отвърна с грешка: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Условия"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Пращане на допълнението"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Отговор"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Присъединяване към официален сървър"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Влизане в официалният сървър на Уеснот за мрежова игра"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Влизане в игра"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Присъединяване към сървър "
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Създаване на мрежова игра"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Създаване на игра без ползване на сървър"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Игра за няколко играча, като се ползва една и съща машина"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Човек срещу Компютър"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Зареждане"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Игра срещу управлявани от компютъра съперници"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Игра за няколко играча, като се ползва една и съща машина"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Вход: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Грешка : "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Картата не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Избор на език:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Следните кампании имаха грешки и не бяха заредени:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Внимание: Имаше грешки при зареждането на файловете с настройките: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Грешка при зареждане на файловете с настройките: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Играта приключи)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Зареждане на настройките на играта."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Обновяване на шрифтовете за текущият език."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Зареждане на главният екран."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Победа:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Загуба:"
@ -11095,7 +11089,7 @@ msgstr "Надници"
msgid "Income"
msgstr "Приход"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@ -11120,7 +11114,7 @@ msgstr "Запазена"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Играта не бе запазена"
@ -11912,12 +11906,12 @@ msgstr "Приемане на данни..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Сваляне на следващата мисия..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Искате ли играта да бъде запазена?(Също да се изтрият автоматичните записи)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Непозната мисия: '"
@ -12094,7 +12088,7 @@ msgstr "Неутрални единици: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Хаотични единици: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Наблюдаващи:"
@ -12318,3 +12312,9 @@ msgstr "Може да разгледате резултатите на:"
#: src/upload_log.cpp:297
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Помогнете ни да направим Уеснот по-добър за Вас!"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Човек срещу Компютър"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Игра срещу управлявани от компютъра съперници"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -423,187 +423,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Administrador de propòsit general i coordinació"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Il·lustracions i gràfics"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectes de so"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Disseny de campanyes"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mapes i balanceig multijugador"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadors"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altres"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Coordinació traduccions"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traducció a l'afrikaans"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traducció al basc"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traducció al búlgar"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traducció al català"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traducció al xinès"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traducció al txec"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traducció al danès"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traducció a l'holandès"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traducció a l'anglès (Gran Bretanya)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traducció a l'alemany"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traducció a l'estonià"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Traducció al tagal"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traducció al finès"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Traducció al francès"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Traducció a l'alemany"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traducció al grec"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traducció a l'hebreu"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traducció a l'hongarès"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traducció a l'indonesi"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traducció a l'italià"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traducció al japonès"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traducció al coreà"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traducció al llatí"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traducció al noruec"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducció al polonès"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducció al portuguès"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducció al portuguès (Brasil)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducció al rus"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducció al serbi"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovac"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovè"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducció al castellà"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducció al suec"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducció al turc"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traducció al valencià"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -10719,7 +10719,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
@ -10787,7 +10787,7 @@ msgstr "Suprimeix partida"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10829,17 +10829,17 @@ msgstr "Moviments: "
msgid "Screenshot"
msgstr "captura"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10847,273 +10847,267 @@ msgstr ""
"Aquesta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error d'E/S en el fitxer mentre es llegia la partida"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KiB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MiB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta amb el servidor"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ara us connectareu amb el servidor per descarregar extensions."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connectant amb el servidor..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "S'està sol·licitant la llista d'extensions"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publica extensió: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Esborra extensió: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hi ha extensions disponibles per a descarregar en aquest servidor."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu l'extensió que voleu descarregar."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obté extensions"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Aquesta extensió requereix les següents addicionals dependències:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur que voleu descarregar-vos-el?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "S'està descarregant l'extensió..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No ha estat possible tornar a examinar el sistema de fitxers."
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extensió instal·lada"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'extensió ha estat instal·lada correctament."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicació a la xarxa."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produït un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
"campanya."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor ha respòs amb un error: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "S'està descarregant l'extensió..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unir-se al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per partides multijugador"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unir-se"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Uneix-te a un servidor o una partida"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Servir partida en xarxa"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Serveix una partida sense usar el servidor"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Tots a una"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador comparint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humans contra IA"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Juga una partida contra la màquina"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador comparint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Nom: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible desar la partida:"
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar les següents campanyes addicionals:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Avís: s'ha produït un error en carregar els fitxers de configuració del joc: "
"'"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "S'està carregant la configuració del joc."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "S'està carregant la pantalla principal."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victòria:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -11367,7 +11361,7 @@ msgstr "Manteniment"
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@ -11391,7 +11385,7 @@ msgstr "Partida desada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
@ -12174,13 +12168,13 @@ msgstr "Rebent les dades..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Voleu desar la partida? (També s'esborraran les partides desades "
"automàticament.)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"
@ -12360,7 +12354,7 @@ msgstr "Unitats neutrals: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitats caòtiques: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observadors:"
@ -12584,6 +12578,15 @@ msgstr "Podeu veure els resultats a:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Ajuda'ns a millorar Wesnoth!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Tots a una"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Humans contra IA"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Juga una partida contra la màquina"
#~ msgid "{TYPE}"
#~ msgstr "{TYPE}"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -315,189 +315,189 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Administrador de propòsit general"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr ""
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Campanya"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlit)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campanya"
@ -9434,7 +9434,7 @@ msgstr "Suprimir partida"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -9476,17 +9476,17 @@ msgstr "Moviments: "
msgid "Screenshot"
msgstr "captura"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9494,274 +9494,268 @@ msgstr ""
"Esta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro d'E/S en el fitxer mentres es llegia la partida"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conecta amb el servidor"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ara vos conectareu a un servidor per a descarregar expansions."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectant amb el servidor..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha sigut possible conectar al servidor."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "S'està sol·licitant la llista de expansions"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erro de comunicació amb el servidor."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues "
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicar expansió: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Borrar expansió: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hi ha expansions disponibles per a descarregar d'este servidor."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu la expansió que voleu descarregar."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obtindre expansions"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Preferències"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir esta partida?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Descarregant expansió..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No ha sigut possible tornar a escanejar el sistema de fitxers."
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Expansió instal·lada"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "La expansió ha sigut instal·lada correctament."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Erro de comunicació a la xàrcia."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconectat."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produït un erro creant els fitxers necessaris per a instal·lar esta "
"campanya."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexió perduda."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor ha respòs amb un erro: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Enviant expansió..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unir-se al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per a partides multijugador"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unir-se"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Unix-te a un servidor o una partida"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Servir partida en xàrcia"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Servix una partida sense usar el servidor"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Tots a una"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador compartint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humans contra IA"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Juga una partida contra la màquina"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Juga una partida multijugador compartint la mateixa màquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Nom: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha sigut possible guardar la partida:"
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un erro durant la partida: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha sigut possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "S'ha produït un erro en carregar les següents campanyes adicionals:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERRO:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Avís: s'ha produït un erro en carregar els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Carregant configuració del joc."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciant tipografies per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Carregant pantalla inicial."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victòria:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -10017,7 +10011,7 @@ msgstr "Manteniment"
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
@ -10041,7 +10035,7 @@ msgstr "Partida guardada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha sigut guardada."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
@ -10850,12 +10844,12 @@ msgstr "Rebent les senyes de la partida..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"¿Voleu guardar la partida? (Açò també borrará els fitxers de autoguardat)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"
@ -11034,7 +11028,7 @@ msgstr "Unitats neutrals: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitats caòtiques: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observadors:"
@ -11266,6 +11260,15 @@ msgstr "Podeu vore els resultats a:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "¡Ajudeu-nos a fer un millor Wesnoth per a tots!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Tots a una"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Humans contra IA"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Juga una partida contra la màquina"
#~ msgid "+Developers"
#~ msgstr "+Desenrolladors"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -423,187 +423,187 @@ msgid "Programming"
msgstr "Programování"
# pův.: Administrace všeho možného
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Obecná administrace a koordinace"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Kresby a grafika"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Návrh tažení"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mapy pro Hru více hráčů"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Tvorba balíčků"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Správa internacionalizace"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikánský překlad"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskický překlad"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulharský překlad"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalánský překlad"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Čínský překlad"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Český překlad"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dánský překlad"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holandský překlad"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglický (VB) překlad"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Překlad do Esperanta"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonský překlad"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipínský překlad"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finský překlad"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Francouzský překlad"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Německý překlad"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Řecký překlad"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejský překlad"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Maďarský překlad"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Estonský překlad"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italský překlad"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonský překlad"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korejský překlad"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinský překlad"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norský překlad"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polský překlad"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalský překlad"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalský (brazilský) překlad"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruský překlad"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbský překlad"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovenský překlad"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovinský překlad"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španělský překlad"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švédský překlad"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký překlad"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valencijský překlad"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Boti"
@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatné)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Tažení"
@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "Smaž pozici"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -10760,287 +10760,281 @@ msgstr "kroků: "
msgid "Screenshot"
msgstr "sejmutý obrázek"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Upozornění: Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený. Pokouším se "
"pokračovat.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit nahrát?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vyber si, které tažení chceš hrát:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si obtížnost:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připoj se na server"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Nyní se připojíš na server s rozšířeními, abys nějaké stáhl."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Připojuji se na server...."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Spojení s hostitelem se nezdařilo."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Získávám seznam rozšíření"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Věci ke stažení"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Zveřejni rozšíření: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Vymaž rozšíření: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici žádná rozšíření ke stažení."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vyber si rozšíření ke stažení."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Získat rozšíření"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Toto rozšíření je závislé na následujících rozšířeních:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Stahuji rozšíření..."
# před změnou: "znovunačíst"
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Nemohu přezkoumat souborový systém"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Rozšíření nainstalováno"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Rozšíření bylo nainstalováno."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Chyba při síťové komunikaci."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v pořádku."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server odpověděl chybou: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Odesílání rozšíření"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Odpověď"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Připoj se na oficiální server"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Připoj se na oficiální herní server Wesnothu"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Přidej se ke hře"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Připoj se k serveru nebo hostované hře"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hostuj síťovou hru"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hostuj hru bez použití serveru"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Horké křeslo"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Hra více hráčů na jednom PC"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Člověk proti PC"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Načti hru"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Hraj proti UI protivníkům"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Hra více hráčů na jednom PC"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Přihlášení: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařilo nahrát: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Během hraní hry se vyskytla chyba: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodařilo se nahrát herní mapu: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Následující přídavná tažení obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "POPIS CHYBY:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Upozornění: Při načítání konfiguračních souborů se vyskytly chyby."
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Chyba při nahrávání konfiguračních souborů: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Hra se ukončí)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Nahrávání konfigurace."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Probíhá přenastavení písma pro současný jazyk."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Načítám hlavní obrazovku."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Vítězství:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Prohra:"
@ -11297,7 +11291,7 @@ msgstr "Výdaje"
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
@ -11322,7 +11316,7 @@ msgstr "Uloženo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
@ -12107,11 +12101,11 @@ msgstr "Přijímám data..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stahuji další scénář..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Přeješ si uložit hru? (Smaže také všechna automatická uložení)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznámý scénář: '"
@ -12291,7 +12285,7 @@ msgstr "Neutrální jednotky: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotické jednotky: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Pozorovatelé:"
@ -12514,3 +12508,12 @@ msgstr "Výsledky si můžete prohlédnout na:"
#: src/upload_log.cpp:297
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Horké křeslo"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Člověk proti PC"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Hraj proti UI protivníkům"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -414,187 +414,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "General Administration og koordinering"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Illustrationer og grafik"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffekter"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagne design"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "flerspillerkort og afbalancering"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkere"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragere"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Oversættelsesadministratorer"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaan oversættelse"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskisk oversættelse"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarsk oversættelse"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalansk oversættelse"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinesisk oversættelse"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tjekkisk oversættelse"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dansk oversættelse"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Hollandsk oversættelse"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Engelsk (britisk) oversættelse"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto oversættelse"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estisk oversættelse"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Fillippinsk oversættelse"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finsk oversættelse"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk oversættelse"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk oversættelse"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Græsk oversættelse"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebraisk oversættelse"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarsk oversættelse"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk oversættelse"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk oversættelse"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk oversættelse"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk oversættelse"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk oversættelse"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk oversættelse"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk oversættelse"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk oversættelse"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk) oversættelse"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk oversættelse"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk oversættelse"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk oversættelse"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk oversættelse"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk oversættelse"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk oversættelse"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk oversættelse"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valencisk oversættelse"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
@ -9367,7 +9367,7 @@ msgstr "Slet gemt spil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -9409,16 +9409,16 @@ msgstr "Bevægelser:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Filen du prøvede at indlæse er korrupt. Indlæser alligevel.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9426,271 +9426,265 @@ msgstr ""
"Dette gemte spil er fra en anden version af spillet, vil du prøve at indlæse "
"det?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøvede at indlæse er korrupt: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-filfejl under læsning af spillet"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vælg hvilken kampagne du vil spille:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Tilslut server"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Du bliver nu forbundet til en kampagneserver, så du kan hente kampagner."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Tilslutter til server..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke sluttes til vært."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Forespørger på kampagneliste"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Miskommunikation med serveren."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Udgiv kampagne: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Slet kampagne: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Der er ingen kampagner at hente på denne server."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vælg kampagne til hentning."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Hent kampagne"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Denne kampagne kræver følgende afhængigheder:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du stadig hente den?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Henter kampagne..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kunne ikke genscanne filsystemet"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kampagne installeret"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Kampagnen er installeret"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Fejl i netværkskommunikationen"
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vært mistede forbindelsen"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Kunne ikke lave de nødvendige filer for at denne kampagne kan installeres."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren gav fejlen: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Betingelser"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sender kampagne"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Tilslut dig den officielle server"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Spil med"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Tilslut et server eller værtsmaskine spil"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Vær vært for et netværksspil"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Vær vært for et spil uden at bruge en server"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat-spil"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Spil et multiplayer-spil på den samme maskine"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Spil mod computeren"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Indlæs spil"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Spil mod computerstyrede spillere"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spil et multiplayer-spil på den samme maskine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Brugernavn: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fejl under spillet: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kortet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Følgende kampagne(r) indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEJL-DETALJER:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Advarsel: Fejl under indlæsning af spillets konfigurationsfiler:-'"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fejl ved indlæsning af spillets konfigurationsfiler:-'"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet afsluttes)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Indlæser spillets konfiguration."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Genindlæser fonte for det nuværende sprog."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Henter titelskærm."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Sejr:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"
@ -9944,7 +9938,7 @@ msgstr "Vedligeholdelse"
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -9967,7 +9961,7 @@ msgstr "Gemt"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
@ -10734,11 +10728,11 @@ msgstr "Henter data..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Henter næste scenarie..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Ønsker du at gemme dit spil? (Sletter også de automatisk gemte filer)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukendt scenarie: '"
@ -10913,7 +10907,7 @@ msgstr "Neutrale enheder: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Lyssky enheder: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observatører:"
@ -11136,3 +11130,12 @@ msgstr "Du kan se resultaterne her:"
#: src/upload_log.cpp:297
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Hjælp os med at gøre Wesnoth bedre for dig!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat-spil"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Spil mod computeren"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Spil mod computerstyrede spillere"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -437,187 +437,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Administration und Koordination"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafik"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soundeffekte"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagnengestaltung"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mehrspielerkarten und Balancing"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Binärpakete"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internationalisierungsleitung"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Übersetzung"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskische Übersetzung"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarische Übersetzung"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tschechische Übersetzung"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dänische Übersetzung"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Niederländische Übersetzung"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Englische (GB) Übersetzung"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Übersetzung"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estländische Übersetzung"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Philippinische Übersetzung"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Französische Übersetzung"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Deutsche Übersetzung"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Griechische Übersetzung"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebräische Übersetzung"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarische Übersetzung"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italienische Übersetzung"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lateinische Übersetzung"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegische Übersetzung"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "(Brasilianisch-)Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russische Übersetzung"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbische Übersetzung"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakische Übersetzung"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slowenische Übersetzung"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Schwedische Übersetzung"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr " Valencianische Übersetzung"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -11176,7 +11176,7 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ungültig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
@ -11244,7 +11244,7 @@ msgstr "Spielstand löschen"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -11286,15 +11286,15 @@ msgstr "BP: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warnung: Die Datei ist beschädigt. Sie wird trotzdem geladen.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -11302,273 +11302,267 @@ msgstr ""
"Dieser Spielstand stammt aus einer früheren Version. Möchtet Ihr den "
"Spielstand laden?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr spielen wollt:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Erweiterungen holen wollt."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Verbinde mit Server..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Empfange Erweiterungsliste"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Geladen"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Erweiterung veröffentlichen: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Erweiterung löschen: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Auf diesem Server sind keine Erweiterungen verfügbar."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Wählt eine Erweiterung zum Speichern aus."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Erweiterungen holen"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Diese Erweiterung benötigt die folgenden Abhängigkeiten:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Möchtet Ihr sie trotzdem herunterladen?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Erweiterung wird geladen ..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kann das Dateisystem nicht erneut abtasten"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Erweiterung installiert"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Die Erweiterung wurde erfolgreich installiert."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Der Server hat die Verbindung unterbrochen."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Erstellen der für die Installation der Kampagne "
"benötigten Dateien."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sende Erweiterung"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Antwort"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Offiziellem Server beitreten"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Beim offiziellen Wesnoth-Server anmelden"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Spiel beitreten"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Einem Server oder einer Mehrspielerpartie beitreten"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Mensch gegen Computer"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Euer Name: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fehler beim Spielen: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Die folgende(n) Zusatzkampagne(n) weisen Fehler auf und können nicht geladen "
"werden:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Fehlerdetails:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warnung: Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Laden der Konfigurationsdateien."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Setze Zeichensatz der verwendeten Sprache zurück."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laden des Startbildschirms."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Sieg:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Niederlage:"
@ -11823,7 +11817,7 @@ msgstr "Ausgaben"
msgid "Income"
msgstr "Einkommen"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -11848,7 +11842,7 @@ msgstr "Gespeichert"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
@ -12651,13 +12645,13 @@ msgstr "Empfange Spieldaten..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern? (Überschreibt automatisch "
"gespeicherte Spielstände)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
@ -12838,7 +12832,7 @@ msgstr "Neutrale Einheiten:"
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Lichtscheue Einheiten:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Beobachter:"
@ -13065,6 +13059,15 @@ msgstr "Betrachtet die Ergebnisse unter:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Mensch gegen Computer"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
#~ msgid "{TYPE}"
#~ msgstr "{TYPE}"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -493,192 +493,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Διαχειριστές γενικών καθηκόντων"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+ Σχεδιαστές γραφικών καί εικόνων"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Σχεδιαστής Εκστρατείων"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Χάρτες Πολλών Παικτών"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr " Συντελεστές"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Αφρικάνικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Βασκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Βουλγαρική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Καταλανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Κινέζικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Τσέχικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Δανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Ολλανδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Αγγλική(Ηνωμένο Βασίλειο) Μετάφραση"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Εσθονική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Φινλανδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Φινλανδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Γαλλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Γερμανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Ελληνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Εβραϊκή Μετάφραση"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ουγγρική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Ινδοσησιακή Μετάφραση"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Ιταλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Γιαπωνέζικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Κορεάτικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Λατινική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Νορβηγική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Πολωνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Πορτογαλλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ρώσικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Σερβική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Σλοβακική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ισπανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Σουηδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Τουρκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(μή έγκυρο)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Εκστρατεία"
@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "Σβήσιμο Αποθήκευσης"
msgid "Date"
msgstr "ημερομηνία"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -8863,17 +8863,17 @@ msgstr "Κινήσεις: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Φωτογραφία"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο. Παρόλα "
"αυτάφορτώνω \n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8881,277 +8881,271 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
"επιχειρήσω να το φορτώσω;"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Σφάλμα διαβάσματος/Γραψίματος(Ι/Ο) κατά την ανάγνωση του παιχνιδιού"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Επιλέξτε την εκστρατεία που θέλετε να παίξετε:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "Β(bytes)"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB(kilobytes)"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB(Megabytes)"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Θα συνδεθείτε με έναν εξυπηρετητή για να κατεβάσετε τις επεκτάσεις."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Εξυπηρέτης: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρετητή"
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο Η/Υ απέτυχε"
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Ζητείται η λίστα των επεκτάσεων"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "κατεβάσματα"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Δημοσιεύετε η επέκταση:"
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Διέγραψε επέκταση:"
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
"Δεν υπάχρουν διαθέσιμες επεκτάσεις για κατέβασμα απ'αυτόν τον εξυπηρετητή."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Επέλεξε την επέκταση πού θές να κατεβάσεις."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Λήψη Επεκτάσεων"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Επιλογές"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Θές πραγματικά νά σβήσεις αυτό τό παιχνίδι; "
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Μεταφόρτωση επέκτασης..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Δέν μπορώ να ξανασκανάρω τό σύστημα αρχείων"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Η επέκταση εγκαταστάθηκε"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Η επέκταση εκγαταστάθηκε."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας δικτύου"
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Ο μακρινός υπολογιστής έχει αποσυνδεθεί"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την δημιουργία των αρχείων πού χρειάζονται γιά "
"εγκατάσταση της εκστρατείας"
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Τό χρονικό περιθώριο της σύνδεσης έληξε"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Ο εξυπηρέτης απάντησε μέ λάθος: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Οροι"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Στέλνετε η επέκταση"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Απάντηση"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Συνδεθείτε με τον Επίσημο Εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Μπές στόν επίσημο εξυπηρέτη του παιχνιδιού γιά πολλούς παίχτες"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Συνδεθείτε σε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Συνδεθείτε με έναν εξυπηρέτη ή με απομακρυσμένο Η/Υ"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ξεκινήστε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Φιλοξένησε ένα παιχνίδι χωρίς να χρησιμοποιήσεις εξυπηρέτη"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Παιχνίδι καυτής καρέκλας"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
"Παίξε ένα παιχνίδι με πολλούς αντιπάλους πού μοιράζονται τό ίδιο μηχάνημα"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Ανθρωπος εναντίον υπολογιστή"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Παίξε ένα παιχνίδι εναντίον αντιπάλων πού χειρίζεται ο υπολογιστής"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Παίξε ένα παιχνίδι με πολλούς αντιπάλους πού μοιράζονται τό ίδιο μηχάνημα"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Ονομα Εισόδου(Login):"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω πρόσθετες εκστρατείες είχαν πρόβλημα καί δέν έγινε δυνατόν να "
"φορτωθούν: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Προειδοποίση: Προέκυψαν σφάλματα κατά τη φόρτωση αρχείων διάρθρωσης"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αρχείων διάρθρωσης"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "(Τό παιχνίδι τώρα θά κλείσει)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Φορτώνεται το κεντρικό μενού"
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Νίκη:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Ηττα:"
@ -9404,7 +9398,7 @@ msgstr "Συντήρηση"
msgid "Income"
msgstr "Εισόδημα"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@ -9427,7 +9421,7 @@ msgstr "Σώθηκε"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
@ -10208,13 +10202,13 @@ msgstr "Λαμβάνω ορισμένα δεδομένα ...."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Κατεβαίνει το επόμενο επίπεδο..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας; (Θα σβησθούν οι Αυτόματες-"
"Αποθηκεύσεις)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Άγνωστο σενάριο:'"
@ -10383,7 +10377,7 @@ msgstr "Ουδέτερες μονάδες: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "χαοτικές μονάδες:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Παρατηρητές:"
@ -10607,6 +10601,15 @@ msgstr "Μπορείτε να δείτε τα αποτελέσματα εδώ:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Βοηθήστε μας να κάνουμε το Γουέσνοθ καλύτερο για εσάς!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Παιχνίδι καυτής καρέκλας"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Ανθρωπος εναντίον υπολογιστή"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Παίξε ένα παιχνίδι εναντίον αντιπάλων πού χειρίζεται ο υπολογιστής"
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "Σχεδιαστές γραφικών καί εικόνων"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -420,192 +420,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+General Purpose Administrators"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Artwork and Graphics Designers"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Music"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Campaign Designer"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Multiplayer Maps"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Packagers"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Contributors"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internationalisation Managers"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Translation"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Basque Translation"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarian Translation"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Catalan Translation"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Chinese Translation"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Czech Translation"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danish Translation"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Dutch Translation"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "English (GB) Translation"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Translation"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonian Translation"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipino Translation"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finnish Translation"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "French Translation"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "German Translation"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Greek Translation"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrew Translation"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Hungarian Translation"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesian Translation"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italian Translation"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanese Translation"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korean Translation"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latin Translation"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegian Translation"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polish Translation"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portuguese Translation"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portuguese (Brazil) Translation"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russian Translation"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbian Translation"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovak Translation"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanish Translation"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Swedish Translation"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkish Translation"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10243,7 +10243,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campaign"
@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "Delete Save"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -10353,15 +10353,15 @@ msgstr "Moves: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10369,272 +10369,266 @@ msgstr ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "File I/O Error while reading the game"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Choose the campaign you want to play:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulty"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty level:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connect to Server"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "You will now connect to a server to download add-ons."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connecting to Server..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Could not connect to host."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Asking for list of add-ons"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error communicating with the server."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publish add-on: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Delete add-on: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "There are no add-ons available for download from this server."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choose the add-on to download."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Get add-ons"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Preferences"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Do you really want to delete this game?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Downloading add-on..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Cannot rescan the filesystem"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Add-on Installed"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "The add-on has been installed."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Network communication error."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Remote host disconnected."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "The server responded with an error: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sending add-on"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Response"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Join Official Server"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Join Game"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Join a server or hosted game"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Host Networked Game"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Host a game without using a server"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat Game"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Play a multiplayer game sharing the same machine"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Human vs AI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Load Game"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Play a game against AI opponents"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Play a multiplayer game sharing the same machine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "The game could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error while playing the game: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "The game map could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choose your preferred language:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ERROR DETAILS:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (The game will now exit)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Loading game configuration."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Re-initialise fonts for the current language."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Loading title screen."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victory:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Defeat:"
@ -10891,7 +10885,7 @@ msgstr "Upkeep"
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -10916,7 +10910,7 @@ msgstr "Saved"
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
@ -11707,11 +11701,11 @@ msgstr "Receiving data..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Downloading next scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unknown scenario: '"
@ -11889,7 +11883,7 @@ msgstr "Neutral units: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotic units: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observers:"
@ -12113,6 +12107,15 @@ msgstr "You can view the results at:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Help us make Wesnoth better for you!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat Game"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Human vs AI"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Play a game against AI opponents"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Scenario Designers"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Šarišský <rsarissky@post.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -428,230 +428,230 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Ĝeneralaj mastrumantoj"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+Artaj kaj grafikaj desegnistoj"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Muziko"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Militekspedicio"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "+Mapoj por komuna ludo"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "Pakaĵfarado"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuantoj"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Diversaj"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Traduk-meneĝeroj"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikana traduko"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Vaska tradulo"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgara traduko"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Kataluna traduko"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Ĉina traduko"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Ĉeĥa traduko"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Dana traduko"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlanda traduko"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Angla (GB) traduko"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Germana traduko"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estona traduko"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "+Finna traduko"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finna traduko"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Franca traduko"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Germana traduko"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greka traduko"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greka traduko"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungara traduko"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estona traduko"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Itala traduko"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japana traduko"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvega traduko"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latina traduko"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvega traduko"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Pola traduko"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugala traduko (Brazila)"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugala traduko (Brazila)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Rusa traduko"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serba traduko"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovaka traduko"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenia traduko"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Hispana traduko"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sveda traduko"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+turka traduko"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Slovenia traduko"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Robotoj"
@ -10275,7 +10275,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %J"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Nevalida)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Militekspedicio"
@ -10343,7 +10343,7 @@ msgstr "Forviŝu registritan"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
@ -10385,17 +10385,17 @@ msgstr "Movoj:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Foto el ekrano"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalo pri Vesnot"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Atentu: La dosiero kiun vi volis alŝuti estas damaĝita. Sed malgraŭ tio mi "
"provos daŭrigi.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10403,281 +10403,275 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi konservita ludo estas el alia versio de programo. Ĉu mi provu ŝarĝi "
"ĝin?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "La dosiero, kiun vi volis ŝarĝi, estas damaĝita: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Eraro ĉe legado de lud-dosiero"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Elektu kiun kampanjon vi volas ludi:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Komplikeco"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Elektu komplikecon:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Aliĝu al servilo"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Nun vi aliĝos al servilo kun kampanjoj, por elŝuti kampanjojn."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Servilo:"
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Mi aliĝas al servilo..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ne eblas aliĝi al servilo."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Eraro dum komunikado kun servero."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Enŝutoj"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiku kampanjon:"
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Forigu kampanjon:"
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Sur ĉi tiu servilo estas neniaj disponeblaj kampanjoj."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Elektu kampanjon, kiun vi volas alŝuti."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Princino"
#: src/game.cpp:1052
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Princino"
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Reale vi volas forviŝi ĉi tiun savitan ludon?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Mi ne povas legi dosiersistemon"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "kampanjo instalata"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "kampanjo instalita"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Eraro dum reta komunikado."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servilo deŝaltiĝis"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Okazis eraro dum kreo de instaldosieroj."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Aliĝtempo pasis"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Servilo anoncis erearon: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Kondiĉoj"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Respondo"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Aliĝu al servilo de Vesnot"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Aliĝu al oficiala Vesnot servilo"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Aliĝu al ludo"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Aliĝu al servilo aŭ en komencitan ludon"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Fondu retludon"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Fondu novan ludon sen helpo de servilo"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Varmega brakseĝo"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Vi ludas kelkaj per unu maŝino"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Homo kontraŭ komputilo"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Legi ludon"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Ludu matĉon kontraŭ komputil-kontraŭloj"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Vi ludas kelkaj per unu maŝino"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Aliĝo:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludon:"
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Eraro ĉe ludado:"
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludmapon:"
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elektu preferatan lingvon"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Pro eraroj ne eblis alŝuti sekvajn kompletigajn kampanjojn:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALOJ DE ERARO:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Atento: Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Ludo nun finiĝas))"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalo por Vesnot"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Vi venkos, se:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Malvenko, se:"
@ -10937,7 +10931,7 @@ msgstr "Elspezoj"
msgid "Income"
msgstr "Enspezo"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
@ -10962,7 +10956,7 @@ msgstr "Konservita"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La ludo estis konservita"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
@ -11761,12 +11755,12 @@ msgstr "Mi akiras datojn de ludo..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Mi elŝutas ceteran nivelon..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Ĉu vi volas konservi la ludon?"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Nekonata scenejo: '"
@ -11943,7 +11937,7 @@ msgstr "Neŭtralaj milit-unuoj:"
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Kaosaj milit-unuoj:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Spektantoj:"
@ -12164,6 +12158,15 @@ msgstr ""
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Varmega brakseĝo"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Homo kontraŭ komputilo"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Ludu matĉon kontraŭ komputil-kontraŭloj"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "+Scenario-desegnistoj"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Margarita Manterola <marga@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -430,192 +430,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Administradores de ámbito general"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Diseñadores gráficos y artísticos"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Diseñadores de campañas"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mapas de multijugadores"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadores"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Responsables de internacionalización"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traducción sudafricana"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traducción vasca"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traducción búlgara"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traducción catalana"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traducción china"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traducción checa"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traducción danesa"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traducción neerlandesa"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traducción británica"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traducción esperanto"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traducción estonia"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Traducción filipina"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traducción finesa"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Traducción francesa"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Traducción alemana"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traducción griega"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traducción hebrea"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traducción húngara"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traducción indonesia"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traducción italiana"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traducción japonesa"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traducción coreana"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traducción al latín"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traducción noruega"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducción polaca"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducción portuguesa"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducción rusa"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducción serbia"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducción eslovaca"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducción española"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducción sueca"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducción turca"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -10486,7 +10486,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inválido)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "Borrar partida"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -10597,17 +10597,17 @@ msgstr "Movimiento: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Instantánea"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: El fichero que ha intentado cargar está corrompido. Cargando de todos "
"modos.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10615,275 +10615,269 @@ msgstr ""
"Esta partida guardada es de otra versión del juego. ¿Quiere intentar "
"cargarla igualmente?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrupto: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Seleccione la campaña que quiera jugar:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Ahora se realizará una conexión a un servidor para descargar expansiones."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectar al servidor..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "No ha sido posible conectar al servidor."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pidiendo lista de expansiones"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Error de comunicación con el servidor."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publicar expansión: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Borrar expansión: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "No hay expansiones disponibles para descargar de este servidor."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Escoja la expansión que desea descargar."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obtener expansiones"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Opciones"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrarlo?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Descargando expansión..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "No se pudo revisar de nuevo el sistema de ficheros"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Expansión instalada"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "La expansión ha sido instalada."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Error de comunicación de red."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Equipo remoto desconectado."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Hubo un problema al crear los ficheros necesarios para instalar esta campaña."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexión terminada"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "El servidor respondió con un error: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Enviando expansión..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Unirse al servidor oficial"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Entrar al servidor multijugador oficial de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse a la partida"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Unirse a un servidor o a un juego"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hospedar partida en red"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hospedar una partida sin usar un servidor remoto"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Partida compartiendo silla"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Jugar en multijugador usando la misma máquina"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humanos contra IA"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jugar una partida contra oponentes con IA"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Jugar en multijugador usando la misma máquina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Usuario: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elija su idioma preferido:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"La/s siguiente/s campaña/s adicionales contienen errores y no se ha/n podido "
"cargar: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLES DEL ERROR:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Aviso: Errores cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error cargando ficheros de configuración del juego: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (el juego finalizará en este momento)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Cargando configuración del juegor."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciando tipografías para el idioma actual."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Cargando pantalla inicial."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victoria:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -11140,7 +11134,7 @@ msgstr "Mantenimiento"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@ -11165,7 +11159,7 @@ msgstr "Guardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "El juego ha sido guardado."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar."
@ -11973,12 +11967,12 @@ msgstr "Obteniendo datos de la partida..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando próximo nivel..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"¿Quiere guardar el juego? (Esto también borrará los ficheros de autoguardado)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenario desconocido: '"
@ -12157,7 +12151,7 @@ msgstr "Unidades neutrales: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unidades caóticas: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observadores:"
@ -12387,6 +12381,15 @@ msgstr "Puede ver los resultados en:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "¡Ayúdenos a hacer un mejor Wesnoth para todos!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Partida compartiendo silla"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Humanos contra IA"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Jugar una partida contra oponentes con IA"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Diseñadores de escenarios"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -376,192 +376,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Üldotstarbelised administraatorid"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Kunst ja graafika"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Muusika"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
#, fuzzy
msgid "Sound Effects"
msgstr "Heliefektid"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Sõjakäikude kavandamise tööriist"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mitmemängija kaardid"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Pakettide koostajad"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Kaasaitajad"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugune tugi"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Tõlkekoordinaatorid"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgaariakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalaanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Hiinakeelnetõlge"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tšehhikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Taanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Hollandikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Inglisekeelne (Suurbritannia) tõlge"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperantokeelne tõlge"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Eestikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipiinikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Soomekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Prantsusekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Saksakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Kreekakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Heebreakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneesiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Itaaliakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Jaapanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Ladinakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norrakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Poolakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalikeelne tõlge (Brasiilia) "
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveeniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Hispaaniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Rootsikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türgikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Valentsiakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Robotite tugi"
@ -8177,7 +8177,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Vigane)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Sõjakäik"
@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "Kustuta salvestus"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -8287,15 +8287,15 @@ msgstr "Käigud:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekraanitõmmis"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnothi Lahing"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Hoiatus: Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane. Laen ikkagi.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8303,273 +8303,267 @@ msgstr ""
"See salvestus on pärit mängu mõnest teisest versioonist. Kas sa tahad "
"proovida seda laadida?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Faili I/O viga mängu lugedes"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vali sõjakäik mida mängida:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vali raskusaste:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ühenda serveriga"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Nüüd sa võtad ühendust kampaaniaserveriga, et kampaaniaid alla laadida."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Serveriga ühenduse loomine..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Lisade nimekirja küsimine"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laetavad failid"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Avalda lisa:"
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kustuta lisa:"
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Sellel serveril ei ole alla laadimiseks kampaaniaid pakkuda."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vali allalaaditav lisa."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Sõltuvused"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Kas soovid ikka seda alla laadida?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Lisa allalaadimine..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei saa failisüsteemi skaneerida"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Lisa paigaldatud"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Lisa on paigaldatud."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Viga võrguühenduses."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Teine pool katkestas ühenduse."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Sõjakäigu paigaldamiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Server vastas veateatega: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Lisa saatmine"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Vastus"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ühendu ametliku serveriga"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Logi sisse ametlikku Wesnothi mitmemängija serverisse"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Liitu mänguga"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Liitu serveri või võõrustatud mänguga."
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ole võrgumängu serveriks"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Võõrusta mängu ilma ametlikku serverit kasutamata."
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Kohalik mäng"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Mängige mitmekesi ühe arvuti taga"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Inimene vs AI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lae mäng"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Mängi AI vastastega"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Mängige mitmekesi ühe arvuti taga"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Mängu laadimine ebaõnnestus."
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vali endale sobiv keel:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VEAINFO:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Hoiatus: Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mängu konfiguratsioonifailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mängu sätete laadimine."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Võit:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Kaotus:"
@ -8828,7 +8822,7 @@ msgstr "Elatis"
msgid "Income"
msgstr "Sissetulek"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@ -8853,7 +8847,7 @@ msgstr "Salvestatud"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
@ -9641,13 +9635,13 @@ msgstr "Andmete vastuvõtmine..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Järgmise sõjakäigu allalaadimine..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Kas soovid oma mängu salvestada? (Lisaks kustutab ka automaatsed "
"salvestusfailid)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tundmatu stsenaarium: '"
@ -9822,7 +9816,7 @@ msgstr "Neutraalsed üksused:"
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Korratud üksused:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Jälgijad:"
@ -10040,6 +10034,15 @@ msgstr ""
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Kohalik mäng"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Inimene vs AI"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Mängi AI vastastega"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Stsenaariumite disainerid"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -337,230 +337,230 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Administratzaile orokorrak"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musika"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kanpaina"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Paketelariak"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Laguntzaileak"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Hainbat"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendariak"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Itzulpena"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Euskara Itzulpena"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgariera Itzulpena"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalan Itzulpena"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Txekiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandera Itzulpena"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Frantses Itzulpena"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japoniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Errobotak"
@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(baliogabea)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Kanpaina"
@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@ -8341,16 +8341,16 @@ msgstr "Mugimenduak:"
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila argazkia"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko guda"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Abisua: Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: Kargatzen dena den.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -8358,285 +8358,278 @@ msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Zailtasuna"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Hautatu zailtasun maila:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Zerbitzarira konektatu"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Orain kanpaina zerbitzari batera konektatuko zara kanpaina gehiago jaisteko."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzen."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Kanpaina argitaratu: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kanpaina ezabatu: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Ez dago jeisteko kanpainarik zerbitzari honetan."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Printzesa"
#: src/game.cpp:1052
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Printzesa"
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ezin da berriz eskaneatu fitxategi sistema"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kanpaina instalatua"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Kanpaina instalatua izan da"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Sare komunikazio errorea."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Urruneko ostalariak deskonektatu egin du."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Zerbitzariak errore batekin erantzun du: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Terminoak"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Erantzuna"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Sartu zerbitzari ofizialera"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Saioa hasi Wesnoth-eko jokalari-anitzeko zerbitzari ofizialean"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Sartu jokura"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Sartu zerbitzari batera edo ostatutako joku batera"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ostatu sare jokua"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Ostatu joku bat zerbitzaria erabili gabe"
#: src/game.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Jokua gorde"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Jokatu jokalari-anitzeko jokua makina berdina banatzen"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Gizakia vs AA"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jokatu AA aurkarien kontra"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Jokatu jokalari-anitzeko jokua makina berdina banatzen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Saioa hasi"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "OKERRAREN XEHETASUNAK:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Jokua orain irten egingo da)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko Guda"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Garaipena:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Gainditu:"
@ -8894,7 +8887,7 @@ msgstr "Gastuak"
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@ -8917,7 +8910,7 @@ msgstr "Gordeta"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
@ -9727,12 +9720,12 @@ msgstr "Jokuaren datuak lortzen..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
@ -9912,7 +9905,7 @@ msgstr "Unitate neutralak:"
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unitate kaotikoak:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Ikusleak:"
@ -10131,6 +10124,16 @@ msgstr ""
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Jokua gorde"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Gizakia vs AA"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Jokatu AA aurkarien kontra"
#, fuzzy
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -413,192 +413,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Yleiset ylläpitäjät"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Taiteilijat ja graafikot"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanjasuunnittelijat"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Moninpelikartat"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkaajat"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Kansainvälistyksen hallinnoijat"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaansinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgariankielinen käännös"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalaaninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kiinankielinen käännös"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tsekinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Tanskankielinen käännös"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Hollanninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Brittienglanninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperantonkielinen käännös"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Eestinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filippiininkielinen käännös"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomenkielinen käännös"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Ranskankielinen käännös"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Saksankielinen käännös"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Kreikankielinen käännös"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hepreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Unkarinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japaninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinankielinen käännös"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Puolankielinen käännös"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasilianportugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venäjänkielinen käännös"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Espanjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Ruotsinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
@ -10219,7 +10219,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(virheellinen)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Tuhoa tallenne"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -10329,287 +10329,281 @@ msgstr "Liikepisteitä: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Varoitus: Tiedosto, jonka yritit ladata, on korruptoitunut. Ladataan siitä "
"huolimatta.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Tämä tallenne on pelin eri versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Tiedosto, jota yritit ladata, on korruptoitunut: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Peliä luettaessa tiedoston I/O -virhe"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Valitse kampanja, jota haluat pelata:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeustaso"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "t"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "Kt"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Yhdistetään palvelimeen lisäosien lataamiseksi."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Palvelin: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Yhdistetään palvelimeen..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Pyydetään lisäosia"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Virhe viestinnässä palvelimen kanssa."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "versio"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "tekijä"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "latauksia"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "koko"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Julkaise lisäosa:"
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Poista lisäosa:"
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Tällä palvelimellta ei ole yhtään lisäosaa."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Valitse ladattava lisäosa:"
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Hanki lisäosia"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Asetukset"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän tallennuksen?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Haetaan lisäosaa..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Ei voida uudelleenlukea tiedostojärjestelmää."
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Lisäosa asennettu"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Lisäosa on asennettu."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Verkkoviestintävirhe."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Tämän kampanjan asennustiedostoja luotaessa tapahtui virhe."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Palvelin vastasi virheellä: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Ehdot"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Lähetetään lisäosaa"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Vastaus"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle moninpelipalvelimelle."
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Liity peliin"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin."
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Isännöi verkkopeliä"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta."
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat-peli"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Pelaa moninpeli samalla koneella."
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Ihminen vastaan tekoäly"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lataa peli"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Pelaa tekoälyvastustajia vastaan."
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Pelaa moninpeli samalla koneella."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Sisäänkirjautuminen: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Peliä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karttaa ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Näissä lisätyissä kampanjoissa oli virheitä ja niitä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VIRHEEN TARKEMPI KUVAUS:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Varoitus: Ladattaessa asetustiedostoja tapahtui virhe: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Virhe ladattaessa asetustiedostoja: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(peli sulkeutuu nyt)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Ladataan asetustiedostoja."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Uudelleenasenna merkistö tätä kieltä varten."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ladataan aloitusikkunaa."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Voitto:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Tappio:"
@ -10866,7 +10860,7 @@ msgstr "Ylläpito"
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "
@ -10891,7 +10885,7 @@ msgstr "Tallennettu"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
@ -11700,12 +11694,12 @@ msgstr "Haetaan pelin tietoja..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Haluatko tallentaa pelisi? (Tämä myös poistaa automaattitallennetut pelit)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"
@ -11882,7 +11876,7 @@ msgstr "Neutraalit yksiköt: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Kaoottiset yksiköt: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Tarkkailijat: "
@ -12107,6 +12101,15 @@ msgstr "Voit selata tuloksia täällä:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Auta meitä kehittämään Wesnothista parempi sinulle!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat-peli"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Ihminen vastaan tekoäly"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Pelaa tekoälyvastustajia vastaan."
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "Taiteilijat ja graafikot"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -426,187 +426,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Programmation"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Coordination et administration générale"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Illustrations et graphismes"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effets sonores"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Conception des campagnes"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Cartes multijoueurs et équilibrage"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Empaqueteurs"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Coordinateurs des traductions"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traduction afrikaans"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traduction basque"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traduction bulgare"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traduction catalane"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traduction chinoise"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traduction tchèque"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traduction danoise"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traduction hollandaise"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traduction anglaise (de Grande-Bretagne)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traduction espéranto"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traduction estonienne"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Traduction filipino"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traduction finnoise"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Traduction française"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Traduction allemande"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduction grecque"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduction hébraïque"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduction hongroise"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduction indonésienne"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduction italienne"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduction japonaise"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduction coréenne"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduction latine"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduction norvégienne"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduction polonaise"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduction portugaise"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduction portugaise (brésilienne)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduction russe"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduction serbe"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduction slovaque"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduction slovène"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduction espagnole"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduction suédoise"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduction turque"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traduction valencienne"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -10864,7 +10864,7 @@ msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalide)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
@ -10935,7 +10935,7 @@ msgstr "Effacer la sauvegarde"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -10977,17 +10977,17 @@ msgstr "Déplacements : "
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attention : Le fichier que vous avez d'ouvrir est corrompu. Le chargement "
"continue.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -10995,283 +10995,277 @@ msgstr ""
"Cette sauvegarde a été enregistrée sous une version différente du jeu. "
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Le fichier que vous avez essayé de charger est corrompu : '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erreur d'E/S en chargeant le jeu"
# retour à la ligne nécessaire
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
"Choisissez la campagne à laquelle vous\n"
"souhaitez jouer :"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "o"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion au serveur"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des "
"extensions."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Serveur : "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connexion au serveur..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Demande la liste des extensions disponibles"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
# césure nécessaire pour éviter de casser l'interface avec une chaîne trop longue
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr ""
"Téléchar-\n"
"gements"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Diffuser l'extension : "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Effacer l'extension : "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension téléchargeable."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choisissez l'extension à télécharger."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Télécharger des extensions"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Cette extension a besoin des dépendances suivantes :"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Voulez-vous la télécharger ?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Téléchargement de l'extension en cours..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Impossible de rescanner le système de fichier"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Extension installée"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'extension a été installée."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Erreur de communication réseau."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Serveur distant déconnecté."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la création des fichiers nécessaires à "
"l'installation de cette campagne."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur : \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Envoi de l'extension en cours..."
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Se connecter au serveur officiel"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Se connecter sur le serveur multijoueur officiel de Wesnoth"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Se connecter à une partie"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Se connecter à un serveur ou une partie hébergée"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Héberger un jeu en réseau"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Héberger un jeu sans utiliser de serveur"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Jeu en chaise tournante"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Faire une partie multijoueur en partageant la même machine"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Humain contre ordinateur"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Jouer contre l'ordinateur"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Faire une partie multijoueur en partageant la même machine"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Connexion : "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Le jeu n'a pas pu être chargé : "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La carte n'a pas pu être chargée : "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choisissez votre langue préférée : "
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"La(es) campagne(s) additionnelle(s) suivante(s) a(ont) des erreurs et ne peut"
"(vent) pas être chargée(s) :"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Détails des erreurs :"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Attention : erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : "
"« "
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : « "
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr " » (Le jeu va maintenant se terminer)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "La Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Chargement de la configuration du jeu"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Réinititialiser les polices pour le langage courant."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Chargement de l'écran de présentation"
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victoire : "
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Défaite : "
@ -11526,7 +11520,7 @@ msgstr "Entretien"
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@ -11551,7 +11545,7 @@ msgstr "Sauvé"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
@ -12343,13 +12337,13 @@ msgstr "Réception des données du jeu..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Téléchargement du scénario suivant..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Voulez-vous sauvegarder votre jeu ? (Supprime dans le même temps les "
"sauvegardes automatiques)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scénario inconnu : '"
@ -12530,7 +12524,7 @@ msgstr "Unités neutres : "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unités chaotiques : "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observateurs : "
@ -12756,6 +12750,15 @@ msgstr "Vous pouvez voir le résultat à l'adresse : "
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Aidez-nous à améliorer Wesnoth pour vous !"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Jeu en chaise tournante"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Humain contre ordinateur"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Jouer contre l'ordinateur"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Scénaristes"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -424,192 +424,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr ""
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Deseñadores Gráficos e traballadores artísticos"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Deseñador de Campaña"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mapas multixogador"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Embaladoras"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Axudas"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mixto"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Encargados Internacionais"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Tradución Africana"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Tradución Basca"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Tradución Búlgara"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Tradución Catalana"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Tradución China"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tradución Checa"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Tradución Danesa"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Tradución Holandesa"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Tradución Inglés (GB)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Tradución ao Esperanto"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Tradución Estona"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Tradución Finlandesa"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Tradución Finlandesa"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Tradución Francesa"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Tradución Alemana"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tradución Grega"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tradución Hebrea"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tradución Húngara"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tradución Indonesa"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tradución Italiana"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tradución Xaponesa"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tradución Coreana"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tadución ao Latín"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tradución Noruega"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tradución Polaca"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tradución Portuguesa"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tadución ao Portugués do Brasil"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tradución Rusa"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tradución Serbia"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tradución Eslovaca"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tradución Eslovena"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tradución Española"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tradución Sueca"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tradución Turca"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Tradución Eslovena"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr ""
@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8192,283 +8192,275 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -8721,7 +8713,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8744,7 +8736,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9502,11 +9494,11 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
@ -9671,7 +9663,7 @@ msgstr ""
msgid "Chaotic units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -421,194 +421,194 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+מנהלי מערכת כלליים"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "עיצוב אומנותי וגרפיקה"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "מוסיקה"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "מערכה"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "מפות למשחק רב משתתפים"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "אורזי חבילות"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "תורמים"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "מנהלי תרגום"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "תרגום לאפריקנית"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "תרגום לבסקית"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "תרגום לבולגרית"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "תרגום לקטאלאנית"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "תרגום לסינית"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "תרגום לצ'כית"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "תרגום לדנית"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "תרגום להולנדית"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "תרגום לאנגלית (אנגליה)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "תרגום לאספרנטו"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "תרגום לאסטונית"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Filipino Translation"
msgstr "תרגום לפינית"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "תרגום לפינית"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "תרגום לצרפתית"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "תרגום לגרמנית"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "תרגום ליוונית"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "תרגום לעברית"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "תרגום להונגרית"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "תרגום לאינדונזית"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "תרגום לאיטלקית"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "תרגום ליפנית"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "תרגום ללטינית"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "תרגום לפולנית"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "תרגום לרוסית"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "תרגום לסרבית"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "תרגום לסלובקית"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "תרגום לספרדית"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "תרגום לשוודית"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "תרגום לתורכית"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "בוטים"
@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(לא חוקי)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "מערכה"
@ -8919,7 +8919,7 @@ msgstr "מחק משחק שמור"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "שם"
@ -8961,295 +8961,289 @@ msgstr "מהלכים: "
msgid "Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "הקרב על ווסנות'"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "אזהרה: הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום. טוען בכל זאת.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "משחק שמור זה שייך לגרסה שונה של המשחק. האם ברצונך לטעון אותו?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "שגיאה קלט בטעינת המשחק"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "בחר את המערכה שברצונך לשחק:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "קושי"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "בחר רמת קושי:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "בייט"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "קילו-בייט"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "מגה-בייט"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "התחבר לשרת"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "עתה מתחבר לשרת מערכה לצורך הורדת מערכות."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "שרת: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "מתחבר לשרת..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "כישלון בחיבור למחשב מארח."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "שגיאה בתקשורת עם השרת."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Publish add-on: "
msgstr "פרסום מערכה: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "מחיקת מערכה: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "אין מערכות להורדה משרת זה."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "בחר מערכה להורדה."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "נסיכה"
#: src/game.cpp:1052
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "נסיכה"
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק משחק זה?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "מוריד מערכה..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "כישלון בסריקת מערכת הקבצים"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "מערכה הותקנה"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "המערכה הותקנה."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "תקלת תקשורת ברשת."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "המארח המרוחק התנתק."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקבצים הדרושים להתקנת המערכה."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ההמתנה לחיבור"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "השרת הגיב בהודעת שגיאה: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "תנאים"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Sending add-on"
msgstr "שולח מערכה"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "תגובה"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "הצטרף לשרת הרשמי"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "התחברות לשרת משחקי הרשת הרשמי של ווסנות'"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "הצטרף למשחק"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "הצטרף לשרת או למשחק מאורח "
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "ארח משחק רשת"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "ארח משחק ללא שימוש בשרת"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "כסאות מוזיקלים"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "משחק רב משתתפים על אותו מחשב"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "אדם נגד מחשב"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "טען משחק"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "משחק נגד יריבים ממוחשבים"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "משחק רב משתתפים על אותו מחשב"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "שם משתמש: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "לא ניתן לטעון את המשחק: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "נכשלה טעינת מפת המשחק: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "בחר את השפה המועדפת עליך:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "בתוספי המערכות הבאים היו שגיאות שמנעו את טעינתם:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "פרטי השגיאה:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "אזהרה: שגיאות הופיעו בעת טעינת קבצי התצורה של המשחק: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (המשחק יסתיים עתה)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "הקרב על ווסנות'"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "ניצחון:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "תבוסה:"
@ -9508,7 +9502,7 @@ msgstr "מחיר אחזקה"
msgid "Income"
msgstr "הכנסה"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
@ -9531,7 +9525,7 @@ msgstr "נשמר"
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
@ -10324,12 +10318,12 @@ msgstr "מקבל נתוני משחק..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "מוריד את השלב הבא..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
@ -10502,7 +10496,7 @@ msgstr "יחידות נטרליות: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "יחידות תוהו: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "צופים:"
@ -10727,6 +10721,15 @@ msgstr "אתה יכול לראות את התוצאות ב "
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "עזור לנו להפוך את ווסנות' לטוב יותר בשבילך!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "כסאות מוזיקלים"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "אדם נגד מחשב"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "משחק נגד יריבים ממוחשבים"
#, fuzzy
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "עיצוב אומנותי וגרפיקה"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 17:06+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -423,192 +423,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Általános Ügyintézők"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Művészeti és Grafikai Tervezők"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Hadjárat Tervező"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Többjátékos Pályák"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Csomagkészítők"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Hozzájárulók"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Honosítási Vezetők"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Dél-Afrikai Holland Fordítás"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baszk Fordítás"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bolgár Fordítás"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalán Fordítás"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kínai Fordítás"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Cseh Fordítás"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dán Fordítás"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holland Fordítás"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Angol (NB) Fordítás"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Eszperantó Fordítás"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Észt Fordítás"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipino Fordítás"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finn Fordítás"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Francia Fordítás"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Német Fordítás"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Görög Fordítás"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Héber Fordítás"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Magyar Fordítás"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonéz Fordítás"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Olasz Fordítás"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japán Fordítás"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreai Fordítás"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latin Fordítás"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvég Fordítás"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lengyel Fordítás"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugál Fordítás"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugál (Brazil) Fordítás"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Orosz Fordítás"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Szerb Fordítás"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Szlovák Fordítás"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanyol Fordítás"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svéd Fordítás"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Török Fordítás"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Botok"
@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr "%Y %M:%a %b %d %H"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Érvénytelen)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Hadjárat"
@ -10031,7 +10031,7 @@ msgstr "Mentés törlése"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -10073,291 +10073,285 @@ msgstr "Lépés: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Figyelem: A fájl amit be próbáltál tölteni hibás. Ezzel szemben betöltöm.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Ez a mentés a játék másik verziójával készült. Megpróbálod mégis betölteni? "
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Fájl I/O hiba a játék beolvasásakor"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Válassz hadjáratot a játékra:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Nehézség"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Válassz nehézségi szintet:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
"Most kapcsolódni fogsz egy kiszolgálóhoz, ahonnan kiegészítőket tölthetsz le."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Kiszolgáló: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Kiegészítések listájának lekérése"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történt kommunikációban."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Kiegészítés közzététele: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Kiegészítés törlése: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nincsenek elérhető kiegészítések ezen a kiszolgálón."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Válassz letöltendő kiegészítést!"
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Kiegészítések"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Beállítások"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Kiegészítés letöltése..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Nem tudtam feltérképezni a fájlrendszert"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kiegészítés telepítve"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "A kiegészítés feltelepült."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Hálózati kommunikációs probléma."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "A távoli kiszolgáló lekapcsolódott"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "Gond volt a hadjárathoz szükséges fájlok létrehozásával."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időt"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "A kiszolgáló a következő hibajelzéssel válaszolt: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Feltételek"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Kiegészítés küldése"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Válasz"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Csatlakozás a hivatalos kiszolgálóhoz"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Bejelentkezés a Wesnoth hivatalos többjátékos kiszolgálójára"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Csatlakozás játékhoz"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz vagy egy játékhoz"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Hálózati játék készítése"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Játék készítése a kiszolgáló megkerülésével"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Hotseat játék"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Többjátékos játék játszása ugyanazon számítógép megosztásával"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Játékos kontra MI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Betölt"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Játék indítása a Mestersége Intelligencia ellen"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Többjátékos játék játszása ugyanazon számítógép megosztásával"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Bejelentkezés: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "A játékot nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Hiba a játék közben: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Leginkább megfelelő nyelv kiválasztása:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"A következő beszerzett hadjárat(ok) hibákat tartalmaznak, így sikertelen "
"volt a betöltés:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "HIBA RÉSZLETEK:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Figyelem: Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (A játék most ki fog lépni)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Kezdőképernyő betöltése"
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Győzöl, ha:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Veszítesz, ha:"
@ -10614,7 +10608,7 @@ msgstr "Fenntartás"
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
@ -10639,7 +10633,7 @@ msgstr "Elmentve"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
@ -11441,13 +11435,13 @@ msgstr "Játék paramétereinek letöltése..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Következő szint letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
"Szeretnéd elmenteni a játékot? (Az önműködően készült mentések eldobásra "
"kerülnek)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
@ -11623,7 +11617,7 @@ msgstr "Semleges egységek: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Törvénytelen egységek: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Megfigyelők:"
@ -11848,6 +11842,15 @@ msgstr "Az eredményeket megnézheted itt:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Segíts a Wesnoth tökéletesítésében!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Hotseat játék"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Játékos kontra MI"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Játék indítása a Mestersége Intelligencia ellen"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Történetírók"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -316,187 +316,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr ""
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr ""
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr ""
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -7937,7 +7937,7 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr ""
@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr ""
@ -8045,283 +8045,275 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgid "Local Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -8572,7 +8564,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8595,7 +8587,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9351,11 +9343,11 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
@ -9520,7 +9512,7 @@ msgstr ""
msgid "Chaotic units: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -432,187 +432,187 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Amministrazione generale e coordinamento"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Lavoro artistico e grafica"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr "Effetti sonori"
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
msgid "Campaign Design"
msgstr "Progetto delle campagne"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Mappe e bilanciamento"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Sviluppatori dei pacchetti"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Contributi"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Responsabili per l'internazionalizzazione"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traduzione in africano"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traduzione in basco"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traduzione in bulgaro"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traduzione in catalano"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traduzione in cinese"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traduzione in lingua ceca"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traduzione in danese"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traduzione in olandese"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traduzione in inglese britannico"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traduzione in esperanto"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traduzione in estone"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Traduzione in filippino"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traduzione in finlandese"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Traduzione in francese"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Traduzione in tedesco"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduzione in greco"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduzione in ebraico"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduzione in ungherese"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduzione in indonesiano"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduzione in italiano"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduzione in giapponese"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduzione in coreano"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduzione in latino"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduzione in norvegese"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduzione in polacco"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduzione in portoghese"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduzione in portoghese (brasiliano)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduzione in russo"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduzione in serbo"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduzione in slovacco"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduzione in sloveno"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduzione in spagnolo"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduzione in svedese"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduzione in turco"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Traduzione in valenciano"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Automazioni"
@ -10874,7 +10874,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(non valido)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Campagna"
@ -10942,7 +10942,7 @@ msgstr "Elimina salvataggio"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -10984,17 +10984,17 @@ msgstr "Mosse: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attenzione: Il file che hai provato a caricare è danneggiato. Cerco di "
"caricarlo comunque.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -11002,273 +11002,267 @@ msgstr ""
"Questo salvataggio è di una versione differente del gioco. Vuoi provare a "
"caricarlo?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è danneggiato: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura del gioco"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Scegli la campagna a cui vuoi giocare:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleziona il livello di difficoltà"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Ti stai per connettere al server per scaricare le estensioni."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connessione al server..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Sto richiedendo la lista delle estensioni."
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Errore di comunicazione con il server."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Pubblica estensione: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Cancella estensione: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Nessuna estensione disponibile per il download da questo server."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Scegli l'estensione da scaricare."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Estensioni"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr "Questa estensione richiede le seguenti dipendenze aggiuntive:"
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vuoi scaricarla lo stesso?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Scaricamento estensione in corso..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Impossibile rianalizzare il filesystem"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Estensione installata"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'estensione è stato installata."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Errore di comunicazione con la rete."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Disconnesso dall'host remoto."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"C'è stato un problema durante la creazione dei file necessari a installare "
"questa campagna."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Il server ha risposto con un errore: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Invio estensione"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Risposta"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Collegati al server ufficiale"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Accedi al server ufficiale di Wesnoth in multiplayer"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Collegati al gioco"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Collegati al server o alla partita ospitata"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Ospita partita in rete"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Ospita una partita senza utilizzare un server"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Partita su singola postazione"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Gioca una partita in multigiocatore condividendo la stessa macchina"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Giocatore contro Computer"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Carica partita"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Gioca una partita contro il Computer"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Gioca una partita in multigiocatore condividendo la stessa macchina"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partita non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errore mentre si gioca la partita: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La mappa non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Scegli la lingua che preferisci:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"Le seguenti campagne hanno alcuni errori e non possono essere caricata:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETTAGLI SULL'ERRORE:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
"Attenzione: errore durante il caricamento dei file di configurazione: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione: «"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "» (Partita in fase di chiusura.)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua corrente."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Caricamento schermata dei titoli"
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Vittoria:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Sconfitta:"
@ -11525,7 +11519,7 @@ msgstr "Mantenimento"
msgid "Income"
msgstr "Entrate"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -11550,7 +11544,7 @@ msgstr "Salvato"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
@ -12336,11 +12330,11 @@ msgstr "Ricezione dati..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Scaricamento scenario successivo..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Vuoi salvare la partita? (cancella anche i salvataggi automatici)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario sconosciuto: '"
@ -12517,7 +12511,7 @@ msgstr "Unità neutrali: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Unità caotiche: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Osservatori:"
@ -12745,6 +12739,15 @@ msgstr "Puoi vedere i risultati a:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Aiutaci a migliorare Wesnoth!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Partita su singola postazione"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Giocatore contro Computer"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Gioca una partita contro il Computer"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Progettisti degli scenari"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 18:34+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -415,192 +415,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+全般管理者"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "アートワークおよびグラフィクスデザイナー"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "音楽"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "キャンペーンデザイナー"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "マルチプレイヤーマップ"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "パッケージ作成"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "国際化責任者"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "アフリカーンス語翻訳"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "バスク語翻訳"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "ブルガリア語翻訳"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "カタロニア語翻訳"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "中国語翻訳"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "チェコ語翻訳"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "デンマーク語翻訳"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "オランダ語翻訳"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "英語(イギリス)翻訳"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "エスペラント語翻訳"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "エストニア語翻訳"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "フィリピン語翻訳"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "フィンランド語翻訳"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "フランス語翻訳"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "ドイツ語翻訳"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "ギリシャ語翻訳"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "ヘブライ語翻訳"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "ハンガリー語翻訳"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "インドネシア語翻訳"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "イタリア語翻訳"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "日本語翻訳"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "韓国語翻訳"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "ラテン語翻訳"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "ノルウェー語翻訳"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "ポーランド語翻訳"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "ポルトガル語翻訳"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "ロシア語翻訳"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "セルビア語翻訳"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "スロバキア語翻訳"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "スペイン語翻訳"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "スウェーデン語翻訳"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "ボット"
@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(無効)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "キャンペーン"
@ -10101,7 +10101,7 @@ msgstr "保存データの削除"
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -10143,287 +10143,281 @@ msgstr "移動: "
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "この保存データはゲームとは異なるバージョンです。 ロードしてみますか?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "ロードしようとしたファイルは壊れています: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "遊びたいキャンペーンを選択して下さい:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "難易度を選択して下さい:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "バイト"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "Kバイト"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "Mバイト"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーバーへの接続"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "アドオンをダウンロードするために、サーバーに接続します。"
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "サーバー: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "サーバーに接続中..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "ホストに接続できませんでした。"
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "アドオンの一覧を要求中"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "サーバーとの通信エラー"
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "大きさ"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "アドオンの公開: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "アドオンの削除: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "このサーバーから ダウンロード可能な アドオンはありません。"
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "アドオンの入手"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "初期設定"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "このゲームを本当に削除しますか?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "アドオンのダウンロード中..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "ファイルシステムを再読み込みできません"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "インストールされたアドオン"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "アドオンのインストール完了。"
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "ネットワーク通信エラー。"
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "リモートホストと切断しました。"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"このキャンペーンを導入するのに 必要なファイルを作成する際に、 問題がありまし"
"た。"
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "通信"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "アドオンを送信しています"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "応答"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "公式サーバーに参加"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Wesnothの公式マルチプレイサーバーにログオンします。"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "ゲームに参加"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "サーバーか主催されたゲームに参加します。"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "ネットワークゲームを作成"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "サーバーを使用せずに、ゲームを主催します。"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "ホットシートゲーム"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "同一マシンを共用してマルチプレイを行います。"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "人間対AI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "ロード"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "AIと対戦します。"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "同一マシンを共用してマルチプレイを行います。"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "ログイン: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "以下のアドオンキャンペーンでエラーが起きて、読み込めませんでした:"
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "エラー詳細:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "警告: ゲームの設定ファイル読み込み中にエラー発生: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (このゲームは終了します)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "ゲーム設定を読み込んでいます。"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化します。"
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "タイトル画面を読み込んでいます。"
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "勝利条件:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "敗北条件:"
@ -10680,7 +10674,7 @@ msgstr "維持"
msgid "Income"
msgstr "収入"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@ -10705,7 +10699,7 @@ msgstr "保存された"
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
@ -11501,11 +11495,11 @@ msgstr "ゲームデータ入手中..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "次のレベルをダウンロード中..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "このゲームを保存しますか?(この操作は自動保存ファイルを消去します)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "不明のシナリオ: '"
@ -11681,7 +11675,7 @@ msgstr "中立ユニット: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "混沌ユニット: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "観戦者:"
@ -11906,6 +11900,15 @@ msgstr "結果をここで見ることができます:"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Wesnoth をもっとよくするために協力してください!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "ホットシートゲーム"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "人間対AI"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "AIと対戦します。"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "シナリオデザイナー"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -321,191 +321,191 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+일반적인 관리자들"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "- 삽화 및 그래픽 디자이너"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "캠페인"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "멀티플레이"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
msgid "Valencian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -8034,7 +8034,7 @@ msgstr ""
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "캠페인"
@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "저장된 게임 삭제"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "이름"
@ -8142,290 +8142,283 @@ msgstr "이동력:"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "플레이 할 캠페인을 고르십시오:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr ""
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr ""
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "서버 접속"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
#, fuzzy
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "당신은 캠페인을 다운 받기 위해 캠페인 서버에 접속 할 것 입니다."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "서버:"
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "서버 접속 중"
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr ""
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Delete add-on: "
msgstr "저장된 게임 삭제"
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "다운로드 할 캠페인을 고르십시오."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Add-on Installed"
msgstr "캠패인 설치됨"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "캠페인이 설치되었습니다."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "공식 서버 접속"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "방 접속하기"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "서버 혹은 만들어진 게임 접속"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "방 만들기"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "서버 없이 방 만들기"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "핫시트 게임"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "플레이어 vs AI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "게임 불러오기"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "아이디:"
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "원하는 언어를 고르십시오:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -8680,7 +8673,7 @@ msgstr "유지비"
msgid "Income"
msgstr "수입비"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
@ -8703,7 +8696,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -9480,12 +9473,12 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "게임을 저장하시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
@ -9653,7 +9646,7 @@ msgstr "중립 유닛:"
msgid "Chaotic units: "
msgstr "혼돈 유닛:"
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "관람자:"
@ -9879,6 +9872,12 @@ msgstr "당신의 결과는 이 곳에서 볼 수 있습니다"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "더 좋은 Wesnoth를 만들기 위해 도와주십시오!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "핫시트 게임"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "플레이어 vs AI"
#~ msgid "Multiplayer Developers"
#~ msgstr "멀티플레이 개발자들"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -418,192 +418,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Administratores Communes"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "+Inventores artium ingenuarum"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Inventor Stipendii"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Chartae Plurum Lusorum"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Factores Fasciculorum"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "+Qui confert"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varii"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Moderatores Redditorum"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Reditio africana australis"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Reditio basca"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Reditio bulgara"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Reditio cataluniensis"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Reditio serica"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Reditio ceca"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Reditio danica"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Reditio batava"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Reditio anglica (brittanica)"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Reditio esperanta"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Reditio estonica"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Reditio tagaloga"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Reditio finnica"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Reditio gallica"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Reditio germanica"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Reditio graeca"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Reditio hebraica"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Reditio magiarensis"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Reditio indonesica"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Reditio italica"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Reditio iaponica"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Reditio coreana"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Reditio Latina"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Reditio norvegiana"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Reditio polonica"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Reditio lusitana"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Reditio ruthena"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Reditio serba"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Reditio slovaca"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Reditio slovena"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Reditio hispanica"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Reditio Suecica"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Reditio turca"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Reditio slovena"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "Automata"
@ -10113,7 +10113,7 @@ msgstr "%a·%b·%d·%H:%M·%Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inritus)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Stipendium"
@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Servatum Delere"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
@ -10223,288 +10223,282 @@ msgstr "Puncta motus: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Imago Scrinii"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Monitum: Pliga quam restituere conaris corrupta est. Tamen restituens.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Servatus est ex versione alia lusus. Visne eum restituere conari?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Pliga quae restituere conaris corrupta est: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Stipendium elige quod ludere vis:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficultas"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Gradum difficultatis elige:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ad Moderatrum Coniungere"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Iam ad moderatrum stipendiorum coniungeris ut adiuncta trahas."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Moderatrum: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ad Moderatrum Coniungens..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Non poteram cum hospite coniungere."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Petiens elenchum adiuncta"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Mendum in communicatione cum moderatro."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Scriptor"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Quoties tractum"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Adiunctum edere: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Adiunctum delere: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Non sunt adiuncta ad manum quae tractari possunt ex hoc moderatro."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Adiunctum eligere quod trahendum est."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Adiuncta Trahere"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Impostationes"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Adiunctum trahitur..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Non potest systema pligarum rursus scannere"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Adiunctum Inauguratur"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "Adiunctum inauguratum est."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Menda communicationis retis."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Hospes remotus disiungitur."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempus coniunctionis exit"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Moderatrum respondet cum mendo: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Condicio"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Adiunctum mittitur"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Responsum"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Ad Moderatrum Officiale Coniungere"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "In moderatrum officiale Wesnoth lusorum plurum inire"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Ad Lusum Coniungere"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Ad lusum in hospite moderatrove coniungere"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Lusus in Rete Hospes Esse"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Lusus hospes esse sine moderatro"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Lusus Sedis Calidi"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Lusum lusorum plurem ludere compartentes eadem machinam."
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Homo contra IA"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Lusum Restituere"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Lusum contra adversarios IA ludere"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Lusum lusorum plurem ludere compartentes eadem machinam."
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Inire: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Lusus non restitui potest: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mendum in lusione: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Charta lusus restitui non potest: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Linguam antepositam elige: "
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "SINGULA ERRORIS:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Monitum: Menda in restituendo pligas configuationis lusus: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Lusus iam exibit)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Revocans scrinium tituli."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Victoria:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Clades:"
@ -10761,7 +10755,7 @@ msgstr "Impensa"
msgid "Income"
msgstr "Merces"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
@ -10786,7 +10780,7 @@ msgstr "Servatus"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
@ -11588,11 +11582,11 @@ msgstr "Index lusorum recipitur..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stipendium proximum trahitur..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Visne lusum servare? (Etiam delet archiva Servatae Automatariae)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Missio incognita: '"
@ -11765,7 +11759,7 @@ msgstr "Filii crepusculi: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Filii tenebrarum: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Spectatores: "
@ -11991,6 +11985,15 @@ msgstr "Eventa videre potes sub: "
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Nos adiuva facientes Occidiseptentrionem meliorem tibi!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Lusus Sedis Calidi"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Homo contra IA"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Lusum contra adversarios IA ludere"
#~ msgid "Artwork and Graphics Designers"
#~ msgstr "Inventores artium ingenuarum et digitarum"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 00:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -417,192 +417,192 @@ msgstr ""
msgid "Programming"
msgstr ""
#: data/about.cfg:56
#: data/about.cfg:58
#, fuzzy
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "+Allmenne administratorer"
#: data/about.cfg:66
#: data/about.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafikk og illustrasjoner"
#: data/about.cfg:173
#: data/about.cfg:175
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
#: data/about.cfg:184
#: data/about.cfg:186
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
#: data/about.cfg:193
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Campaign Design"
msgstr "Felttogdesigner"
#: data/about.cfg:217
#: data/about.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Gruppespillkart"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:234
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkere"
#: data/about.cfg:255 data/help.cfg:254
#: data/about.cfg:257 data/help.cfg:254
msgid "Contributors"
msgstr "Medvirkende"
#: data/about.cfg:285
#: data/about.cfg:287
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: data/about.cfg:294
#: data/about.cfg:296
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internasjonalisering"
#: data/about.cfg:306
#: data/about.cfg:308
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans oversettelse"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:318
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskisk oversettelse"
#: data/about.cfg:325
#: data/about.cfg:327
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarsk oversettelse"
#: data/about.cfg:336
#: data/about.cfg:338
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalansk oversettelse"
#: data/about.cfg:352
#: data/about.cfg:354
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinesisk oversettelse"
#: data/about.cfg:359
#: data/about.cfg:361
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tsjekkisk oversettelse"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:380
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dansk oversettelse"
#: data/about.cfg:393
#: data/about.cfg:395
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Nederlandsk oversettelse"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:413
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Engelsk (GB) oversettelse"
#: data/about.cfg:419
#: data/about.cfg:421
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto oversettelse"
#: data/about.cfg:430
#: data/about.cfg:432
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estisk oversettelse"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:439
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filippinsk oversettelse"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:446
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finsk oversettelse"
#: data/about.cfg:456
#: data/about.cfg:458
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk oversettelse"
#: data/about.cfg:491
#: data/about.cfg:493
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk oversettelse"
#: data/about.cfg:509
#: data/about.cfg:511
msgid "Greek Translation"
msgstr "Gresk oversettelse"
#: data/about.cfg:520
#: data/about.cfg:522
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebraisk oversettelse"
#: data/about.cfg:528
#: data/about.cfg:530
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarsk oversettelse"
#: data/about.cfg:545
#: data/about.cfg:547
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk oversettelse"
#: data/about.cfg:552
#: data/about.cfg:554
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk oversettelse"
#: data/about.cfg:567
#: data/about.cfg:569
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk oversettelse"
#: data/about.cfg:579
#: data/about.cfg:581
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk oversettelse"
#: data/about.cfg:586
#: data/about.cfg:588
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk oversettelse"
#: data/about.cfg:593
#: data/about.cfg:595
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk oversettelse"
#: data/about.cfg:605
#: data/about.cfg:607
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk oversettelse"
#: data/about.cfg:623
#: data/about.cfg:625
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk oversettelse"
#: data/about.cfg:630
#: data/about.cfg:632
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk (Brasil) oversettelse"
#: data/about.cfg:646
#: data/about.cfg:648
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk oversettelse"
#: data/about.cfg:660
#: data/about.cfg:662
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk oversettelse"
#: data/about.cfg:669
#: data/about.cfg:671
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk oversettelse"
#: data/about.cfg:678
#: data/about.cfg:680
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk oversettelse"
#: data/about.cfg:686
#: data/about.cfg:688
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk oversettelse"
#: data/about.cfg:699
#: data/about.cfg:701
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk oversettelse"
#: data/about.cfg:712
#: data/about.cfg:714
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk oversettelse"
#: data/about.cfg:723
#: data/about.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Valencian Translation"
msgstr "Slovensk oversettelse"
#: data/about.cfg:730
#: data/about.cfg:732
msgid "Bots"
msgstr "'Bots'"
@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:799
#: src/dialogs.cpp:467 src/game.cpp:802
msgid "Campaign"
msgstr "Felttog"
@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr "Slett lagringsfil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:936 src/menu_events.cpp:295
#: src/dialogs.cpp:571 src/game.cpp:939 src/menu_events.cpp:295
#: src/menu_events.cpp:832 src/multiplayer_lobby.cpp:34
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -9553,15 +9553,15 @@ msgstr "Flytt: "
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermfoto"
#: src/game.cpp:418 src/game.cpp:1328
#: src/game.cpp:421 src/game.cpp:1326
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:666
#: src/game.cpp:669
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Advarsel: Filen du prøvde å laste er i ustand. Laster likevel.\n"
#: src/game.cpp:691 src/multiplayer_connect.cpp:1256
#: src/game.cpp:694 src/multiplayer_connect.cpp:1256
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -9569,275 +9569,269 @@ msgstr ""
"Det lagrede spillet er fra en annen versjon av spillet. Vil du prøve å laste "
"det inn likevel?"
#: src/game.cpp:699 src/game.cpp:702 src/multiplayer_connect.cpp:1241
#: src/game.cpp:702 src/game.cpp:705 src/multiplayer_connect.cpp:1241
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøver å laste er i ustand: '"
#: src/game.cpp:705
#: src/game.cpp:708
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-feil ved lesing av spillet"
#: src/game.cpp:800
#: src/game.cpp:803
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Velg hvilket felttog du vil spille:"
#: src/game.cpp:823
#: src/game.cpp:826
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskelighetsgrad"
#: src/game.cpp:824
#: src/game.cpp:827
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
#: src/game.cpp:852
#: src/game.cpp:855
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/game.cpp:855
#: src/game.cpp:858
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/game.cpp:858
#: src/game.cpp:861
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/game.cpp:885
#: src/game.cpp:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til server"
#: src/game.cpp:886
#: src/game.cpp:889
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Du vil nå bli koblet til for å laste ned tilleggspakker."
#: src/game.cpp:887
#: src/game.cpp:890
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:902 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
#: src/game.cpp:905 src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:164
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Kobler til server..."
#: src/game.cpp:905
#: src/game.cpp:908
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunne ikke koble til nettvert."
#: src/game.cpp:914
#: src/game.cpp:917
msgid "Asking for list of add-ons"
msgstr "Etterspør liste over spilltillegg"
#: src/game.cpp:927
#: src/game.cpp:930
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Feil i kommunikasjon med serveren."
#: src/game.cpp:936 src/titlescreen.cpp:237
#: src/game.cpp:939 src/titlescreen.cpp:237
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
#: src/game.cpp:937
#: src/game.cpp:940
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/game.cpp:995
#: src/game.cpp:998
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publiser tillegg: "
#: src/game.cpp:999
#: src/game.cpp:1002
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Fjern tillegg: "
#: src/game.cpp:1003
#: src/game.cpp:1006
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
msgstr "Det er ingen spilltillegg tilgjengelige for nedlastning."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Velg et spilltillegget du vil laste ned."
#: src/game.cpp:1010
#: src/game.cpp:1013
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Last ned nytt innhold"
#: src/game.cpp:1051
#: src/game.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr "Innstillinger"
#: src/game.cpp:1052
#: src/game.cpp:1055
msgid "This add-on requires the following additional dependencies:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1054
#: src/game.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
#: src/game.cpp:1063
#: src/game.cpp:1066
msgid "Downloading add-on..."
msgstr "Laster ned spilltillegg..."
#: src/game.cpp:1087
#: src/game.cpp:1090
msgid "Cannot rescan the filesystem"
msgstr "Kan ikke søke gjennom filsystemet på nytt nå"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Spilltilllegg installert"
#: src/game.cpp:1112
#: src/game.cpp:1115
msgid "The add-on has been installed."
msgstr ""
"Spilltilllegget er ferdig installert. Noen flerspillertillegg vil ikke "
"fungere korrekt med mindre du starter spillet på nytt."
#: src/game.cpp:1115
#: src/game.cpp:1118
msgid "Network communication error."
msgstr "Nettverksfeil."
#: src/game.cpp:1117
#: src/game.cpp:1120
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Tilkobling avbrutt."
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1122
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Det var et problem under oppretting av de filer som trengs for å installere "
"dette felttoget."
#: src/game.cpp:1131 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1195
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1173 src/game.cpp:1198
#: src/multiplayer.cpp:211 src/multiplayer_ui.cpp:65 src/playcampaign.cpp:375
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1197
#: src/game.cpp:1137 src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveren svarte med en feil: \""
#: src/game.cpp:1138
#: src/game.cpp:1141
msgid "Terms"
msgstr "Vilkår"
#: src/game.cpp:1168
#: src/game.cpp:1171
msgid "Sending add-on"
msgstr "Sender spilltillegg"
#: src/game.cpp:1175 src/game.cpp:1200 src/multiplayer_wait.cpp:340
#: src/game.cpp:1178 src/game.cpp:1203 src/multiplayer_wait.cpp:340
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: src/game.cpp:1222
#: src/game.cpp:1225
msgid "Join Official Server"
msgstr "Koble til offisiell server"
#: src/game.cpp:1223
#: src/game.cpp:1226
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "Koble til den offisielle Wesnoth gruppespilltjeneren"
#: src/game.cpp:1225 src/multiplayer_lobby.cpp:541
#: src/game.cpp:1228 src/multiplayer_lobby.cpp:541
msgid "Join Game"
msgstr "Bli med i nettverksspill"
#: src/game.cpp:1226
#: src/game.cpp:1229
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr "Kobler til et eksisterende nettverksspill"
#: src/game.cpp:1228
#: src/game.cpp:1231
msgid "Host Networked Game"
msgstr "Opprett nettverksspill"
#: src/game.cpp:1229
#: src/game.cpp:1232
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Vær spillvert for et nytt nettverksspill"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Hotseat Game"
msgstr "Flere spillere ved samme maskin"
#: src/game.cpp:1232
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr "Spill et gruppespill med flere spillere ved den samme datamaskinen"
#: src/game.cpp:1234
msgid "Human vs AI"
msgstr "Menneske mot AI"
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Last spill"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Spill mot datastyrt(e) spiller(e)"
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Spill et gruppespill med flere spillere ved den samme datamaskinen"
#: src/game.cpp:1243 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
msgstr "Kallenavn: "
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
#: src/game.cpp:1280 src/playcampaign.cpp:90 src/playcampaign.cpp:347
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
#: src/game.cpp:1282 src/playcampaign.cpp:92 src/playcampaign.cpp:350
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Feil under spill: "
#: src/game.cpp:1296 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
#: src/game.cpp:1294 src/playcampaign.cpp:94 src/playcampaign.cpp:353
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1320
#: src/game.cpp:1318
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/game.cpp:1321
#: src/game.cpp:1319
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Velg språket du foretrekker:"
#: src/game.cpp:1469
#: src/game.cpp:1467
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr "Følgende ekstra felttog hadde feil og kunne ikke lastes inn: "
#: src/game.cpp:1474
#: src/game.cpp:1472
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEILRAPPORT:"
#: src/game.cpp:1488
#: src/game.cpp:1486
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
msgstr "Advarsel: Feil oppstod under lasting av konfigurasjonsfiler: '"
#: src/game.cpp:1538
#: src/game.cpp:1536
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Feil ved lasting av konfigurasjonsfiler: '"
#: src/game.cpp:1539
#: src/game.cpp:1537
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet avsluttes)"
#: src/game.cpp:1695
#: src/game.cpp:1681
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:1815
#: src/game.cpp:1801
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Feil ved lasting av spillkonfigurasjon."
#: src/game.cpp:1821
#: src/game.cpp:1807
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Installer skrift for gjeldende språk på nytt."
#: src/game.cpp:1837
#: src/game.cpp:1823
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laster hovedmeny."
#: src/game_events.cpp:854
#: src/game_events.cpp:841
msgid "Victory:"
msgstr "Seier:"
#: src/game_events.cpp:857
#: src/game_events.cpp:844
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"
@ -10094,7 +10088,7 @@ msgstr "Utgifter"
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:454
#: src/menu_events.cpp:458 src/playcampaign.cpp:318 src/playcampaign.cpp:463
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -10119,7 +10113,7 @@ msgstr "Lagret"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er lagret"
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:464
#: src/menu_events.cpp:476 src/playcampaign.cpp:473
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
@ -10927,11 +10921,11 @@ msgstr "Laster spilldata..."
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/playcampaign.cpp:453
#: src/playcampaign.cpp:462
msgid "Do you want to save your game? (Also erases Auto-Save files)"
msgstr "Vil du lagre spillet? (sletter automatiske lagringsfiler)"
#: src/playcampaign.cpp:480
#: src/playcampaign.cpp:489
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukjent scenario: '"
@ -11111,7 +11105,7 @@ msgstr "Nøytrale enheter: "
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Lyssky enheter: "
#: src/reports.cpp:465
#: src/reports.cpp:476
msgid "Observers:"
msgstr "Observatører:"
@ -11335,6 +11329,15 @@ msgstr "Du kan se resultatene på :"
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Hjelp oss å gjøre Kampen om Wesnoth bedre for deg!"
#~ msgid "Hotseat Game"
#~ msgstr "Flere spillere ved samme maskin"
#~ msgid "Human vs AI"
#~ msgstr "Menneske mot AI"
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
#~ msgstr "Spill mot datastyrt(e) spiller(e)"
#~ msgid "Scenario Designers"
#~ msgstr "Scenariedesignere"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more