Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
ba2ee94a43
commit
275776a559
1 changed files with 121 additions and 122 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 01:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -604,31 +604,32 @@ msgstr "Inalai"
|
|||
msgid ""
|
||||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
|
||||
"hard!"
|
||||
msgstr "Så det här är Pärlbukten. Det ser ut som om sjöfolket får arbeta hårt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så det här är Pärlbukten. Det ser ut som att de låter sjöfolket slita ont!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det gör det verkligen. Det verkar även som om de har väldigt många trupper. "
|
||||
"Det gör det verkligen. Det verkar även som att de har väldigt många trupper. "
|
||||
"Det är bäst att jag går runt bukten och distraherar så många jag kan. Du och "
|
||||
"resten får rädda sjöfolket."
|
||||
"resten får rädda sjöfolket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:207
|
||||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||||
msgstr "OK, men var försiktig."
|
||||
msgstr "Det låter bra. Men var försiktig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:221
|
||||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||||
msgstr "Men boss, varför använder vi bara fladdermöss och nagas?"
|
||||
msgstr "Men boss, varför använder vi bara fladdermöss och nagafolk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
||||
"are best for doing that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att vi behöver kontrollera haven och sjöfolket, nagas och fladdermöss är "
|
||||
"För att vi måste kontrollera havet! Sjöfolket, nagafolket och fladdermöss är "
|
||||
"bäst på det."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:231
|
||||
|
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "Hahaha! Nu kommer orcherna att härska över hav och land!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:268
|
||||
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
|
||||
msgstr "(Suck) Kan någon vara snäll och ta kål på idioten?"
|
||||
msgstr "(Suck) Kan nån vara så vänlig och ta kål på den här idioten?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:279
|
||||
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
|
||||
|
@ -677,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
|
||||
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
|
||||
msgstr "Död åt orcherna! Kom låt oss kriga mot dem!"
|
||||
msgstr "Död åt orcherna! Kom, låt oss kriga mot dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:434
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -690,7 +691,7 @@ msgid ""
|
|||
"future. We would like to offer you help, and come with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min herre, du kanske även i framtiden behöver hjälp av några av oss som "
|
||||
"känner till havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt sällskap."
|
||||
"känner havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt sällskap."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:446
|
||||
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
|
||||
|
@ -727,15 +728,14 @@ msgid ""
|
|||
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
|
||||
"falls before you arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste leda dina män till staden, och försöka hjälpa till att försvara "
|
||||
"Du måste leda dina mannar till staden, och försöka hjälpa till att försvara "
|
||||
"den. Om den har fallit när du hinner fram så måste den återtas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer väl med, "
|
||||
"eller?"
|
||||
"Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer väl med?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,9 +743,9 @@ msgid ""
|
|||
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
|
||||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några viktiga "
|
||||
"papper, och jag måste skynda mig till alvrådet med dem. Det verkar som om "
|
||||
"tiden att stoppa Asheviere har blivit knappare än jag trott."
|
||||
"Jag är rädd att jag inte gör det, Konrad. Jag har hittat några viktiga "
|
||||
"dokument, och jag måste skynda mig till alvrådet med dem. Det verkar som om "
|
||||
"tiden att stoppa Asheviere har blivit knappare än jag trodde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:489
|
||||
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Men Delfador! Jag kan inte göra det själv!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:498
|
||||
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
||||
msgstr "Själv? Herre, vi dina lojala soldater kommer att stå vid din sida!"
|
||||
msgstr "Själv? Herre, vi, dina lojala soldater, kommer att stå vid din sida!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Sjövägen? Bläh! Jag har varit sjösjuk för sista gången. Vi går!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:516
|
||||
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
||||
msgstr "Jag önskar dig en säker resa, Konrad. Till vi möts igen!"
|
||||
msgstr "Jag önskar dig en säker resa, Konrad. Tills vi möts igen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:534
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -798,8 +798,8 @@ msgid ""
|
|||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du inte besegrat dina fiender på alla dessa dagar? Dom har kallat på "
|
||||
"förstärkningar så nu är domedagen säkerligen över oss."
|
||||
"Har du inte lyckats besegra dina fiender på hela den här tiden? De har "
|
||||
"kallat på förstärkningar, och vår tid är kommen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:642
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -807,16 +807,16 @@ msgid ""
|
|||
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
|
||||
"us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här, även om det vore bra att besegra "
|
||||
"orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar viktigare saker oss vidare."
|
||||
"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här. Även om det vore bra att besegra "
|
||||
"orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar viktigare saker oss vidare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
|
||||
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, tacka gudarna att du har överlevt. Det här har varit en tuff "
|
||||
"strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
|
||||
"Delfador, jag tackar gudarna för att du har överlevt. Det här har varit en "
|
||||
"tuff strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:650
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -824,15 +824,14 @@ msgid ""
|
|||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||||
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag har med mig illavarslande nyheter. Asheviere belägrar Elensefar, och har "
|
||||
"genom detta brutit den hundraåriga fredsavtalet mellan Wesnoth och "
|
||||
"stadsstaten Elensefar. Om staden faller så kan otaliga andra länder falla "
|
||||
"under hennes vinande piska! "
|
||||
"Jag har dåliga nyheter. Asheviere belägrar Elensefar, och har genom detta "
|
||||
"brutit den hundraåriga pakten mellan Wesnoth och stadsstaten Elensefar. Om "
|
||||
"staden faller så kan otaliga andra länder falla under hennes vinande piska! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:654
|
||||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag måste göra det alltså? Men du följer väl med mig, eller hur Delfador?"
|
||||
"Jag måste alltså göra detta? Men du följer väl med mig, eller hur, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:658
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,7 +839,7 @@ msgid ""
|
|||
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
|
||||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några viktiga "
|
||||
"Jag är rädd att jag inte gör det, Konrad. Jag har hittat några viktiga "
|
||||
"dokument som måste åtgärdas. Jag måste med all hast rida till alverna och "
|
||||
"rådslå. Jag möter dig i Elensefar så fort du har säkrat staden."
|
||||
|
||||
|
@ -849,8 +848,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
|
||||
"do I get to Elensefar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på egen hand, men "
|
||||
"är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
|
||||
"Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på egen hand... "
|
||||
"Men är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:677
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||||
"Make haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Då du har brutit orchernas envälde över haven, så borde det vara säkrast att "
|
||||
"Orchernas herravälde över haven är brutet, så det borde vara säkrast att "
|
||||
"segla dit. Segla längs kusten så kan du landstiga bara någon kilometer från "
|
||||
"Elensefar. Så skynda nu!"
|
||||
|
||||
|
@ -867,7 +866,7 @@ msgid ""
|
|||
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
|
||||
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu när orcherna kontrollerar haven så är det inte säkert att segla dit, res "
|
||||
"Nu när orcherna kontrollerar haven så är det inte säkert att segla dit. Res "
|
||||
"till fots, Elensefar är blott sex dagsmarscher upp längs kusten. Så skynda "
|
||||
"nu!"
|
||||
|
||||
|
@ -934,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||||
"in such sad times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, min gamle vän! Vi har hört att ni skulle komma, och om attacken på "
|
||||
"Delfador, min gamle vän! Vi hörde att ni var på väg, och om attacken på "
|
||||
"alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar att det vore i "
|
||||
"bättre tider."
|
||||
|
||||
|
@ -969,13 +968,13 @@ msgid ""
|
|||
"to take you to safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förhoppningsvis kan vi hålla dem undan med er hjälp. Men ni får inte dröja "
|
||||
"kvar här för länge, för er överlevnad är ännu viktigare för vår sak än "
|
||||
"hamnens fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar, det kan föra er i "
|
||||
"kvar här för länge, för er överlevnad är viktigare för vår sak än hamnens "
|
||||
"fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar, och med det kan ni komma i "
|
||||
"säkerhet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:171
|
||||
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
|
||||
msgstr "Och skeppet kommer att ta oss till Anduin?"
|
||||
msgstr "Och skeppet kan ta oss till Anduin?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,14 +991,14 @@ msgid ""
|
|||
"horsemen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. Jag erbjuder dig mitt "
|
||||
"stöd, och mina mäns stöd - från och med nu kan du rekrytera ryttare."
|
||||
"stöd, och mina mäns stöd - nu kan du även rekrytera ryttare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||||
"from Elves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag tackar dig, min herre. Men hur skall jag bäst använda dessa ryttare? På "
|
||||
"Jag tackar dig, min herre. Men hur kan jag bäst använda dessa ryttare? På "
|
||||
"vilket sätt skiljer de sig från alver?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
|
@ -1014,10 +1013,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Alverna är en mäktig ras, Konrad, mäktigare än mitt eget folk vanligtvis "
|
||||
"vill erkänna. Men ryttare har en annan sorts styrka. De kan inte attackera "
|
||||
"på avstånd, men kan storma sina fiender och på så vis orsaka dubbel skada, "
|
||||
"även om de tar dubbel skada om fiendens motattack träffar. De är redbara, "
|
||||
"vilket innebär att de kämpar bättre på dagen och sämre på natten. I öppen "
|
||||
"terräng finns det ingen bättre trupp än ryttare, men i mer kuperad terräng "
|
||||
"är alver bättre."
|
||||
"även om de tar dubbel skada av fiendens motattack. De är redbara, vilket "
|
||||
"innebär att de kämpar bättre på dagen och sämre på natten. I öppen terräng "
|
||||
"finns det inget bättre truppslag än ryttare, men i mer kuperad terräng är "
|
||||
"alver bättre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alverna är måhända skogens herrar, men ryttarna är också mäktiga. I strid på "
|
||||
"slätterna i middagssolens klara sken kan de fälla de farligaste fiender med "
|
||||
"sina vassa spjut och tunga hovar."
|
||||
"vassa spjut och under tunga hovar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,15 +1034,15 @@ msgid ""
|
|||
"units from past battles to help you fight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och glöm inte att du kan "
|
||||
"återkalla erfarna trupper från tidigare strider."
|
||||
"återkalla veteraner från tidigare strider."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt män! Jag förväntar mig att ni envar "
|
||||
"återkommer med huvudet av en orch!"
|
||||
"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt mannar! Jag förväntar mig att ni "
|
||||
"återvänder med var sitt orchhuvud!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,8 +1068,8 @@ msgid ""
|
|||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||||
"the forces of the Dark Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Lita på att vi aldrig kommer att ge "
|
||||
"upp inför den mörka drottningens styrkor."
|
||||
"Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Ni kan vara förvissade om att vi "
|
||||
"aldrig kommer att ge upp inför den mörka drottningens styrkor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:298
|
||||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
|
||||
|
@ -1103,7 +1102,7 @@ msgstr "Mokho Kimer"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:118
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
msgstr "Här är den stora vägkorsningen. Vi måste gå nordost."
|
||||
msgstr "Här är den stora vägkorsningen. Vi skall åt nordost."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,21 +1110,21 @@ msgid ""
|
|||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tag er i akt! Skogen är inte säker! Dessa vägar är mycket viktiga för "
|
||||
"Tag er i akt! Kullarna är inte säkra! Vägarna här är mycket viktiga för "
|
||||
"Ashevieres strategi, och hon har hyrt in orcher för att vakta dem. Vi kommer "
|
||||
"att behöva slåss för att kunna färdas på dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:126
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
msgstr "Då ska vi slåss. Sätt igång!"
|
||||
msgstr "Då slåss vi. Sätt igång!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:145
|
||||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
|
||||
msgstr "Segern är vår. Låt oss fortsätta nordost!"
|
||||
msgstr "Segern är vår! Nu fortsätter vi åt nordost!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:168
|
||||
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
|
||||
msgstr "Håll er till stigen! Kullarna här är inte säkra!"
|
||||
msgstr "Håll er till stigen! Kullarna är inte säkra!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr "De är för många att kämpa mot, alldeles för många. Vi måste fly!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:226
|
||||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
|
||||
msgstr "Varthän? Detta är vårt enda hem! Vad kommer att hända med alverna?"
|
||||
msgstr "Varthän? Det här är vårt hem! Vad händer med alverna?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1800,7 +1799,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:254
|
||||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
|
||||
msgstr "Haha! Vi ska slita de äckliga alverna till småbitar!"
|
||||
msgstr "Haha! Vi ska slita de äckliga alverna i småbitar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:259
|
||||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||||
|
@ -2867,7 +2866,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:180
|
||||
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
||||
msgstr "Och så landsteg truppen på Anduins ö."
|
||||
msgstr "Och så landsteg de på Anduins ö."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:184
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
|
||||
|
@ -2914,7 +2913,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:223
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
|
||||
msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot de onda orcherna."
|
||||
msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot de onda."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:227
|
||||
msgid "You can now recruit mages"
|
||||
|
@ -2926,7 +2925,7 @@ msgstr "Delfador, min gamle mästare! Du har räddat ön från orcherna!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:252
|
||||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||||
msgstr "Min lärling! Hur har ön fallit i sådana händer?"
|
||||
msgstr "Min lärling! Hur kunde ön falla i sådana händer?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2947,7 +2946,7 @@ msgid ""
|
|||
"attacked?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kommer just från Svartvattnet, där vi har slagits mot hennes trupper. Var "
|
||||
"har hon mer attackerat?"
|
||||
"har hon anfallit mer?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2956,10 +2955,10 @@ msgid ""
|
|||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hon har tagit kontroll över Pärlbukten, sjöfolkets gamla hemvist, och har "
|
||||
"förslavat sjöfolket. Hon tvingar dem att dyka efter pärlor åt henne och "
|
||||
"hennes rikedomar växer för var dag. Det ryktas till och med att hon funderar "
|
||||
"på att bryta det urgamla fördraget och attackera Elensefar!"
|
||||
"Hon har tagit kontroll över Pärlbukten, sjöfolkets gamla hemvist, och "
|
||||
"förslavat dem. Hon tvingar dem att dyka efter pärlor åt henne och hennes "
|
||||
"rikedomar växer för var dag. Det ryktas till och med att hon funderar på att "
|
||||
"bryta det gamla fördraget och attackera Elensefar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2974,8 +2973,9 @@ msgid ""
|
|||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste åka dit. Låt oss vila här ett tag, och sedan hissa segel och ge oss "
|
||||
"av till Bukten. Förhoppningsvis kan vi besegra hennes styrkor där!"
|
||||
"Sannerligen, vi måste åka dit. Låt oss vila här ett tag, och sedan hissa "
|
||||
"segel och ge oss av till Bukten. Förhoppningsvis kan vi besegra hennes "
|
||||
"styrkor där!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||||
msgid "Isle of the Damned"
|
||||
|
@ -3289,12 +3289,12 @@ msgid ""
|
|||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||||
"upon by the fiends of the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men vägen till Elensefar var förrädisk, Konrad och hans män blev attackerade "
|
||||
"av vandöda bestar."
|
||||
"Men vägen till Elensefar var förrädisk. Konrad och hans män blev anfallna av "
|
||||
"vandöda monster."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
|
||||
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
||||
msgstr "Min herre, det verkar vara något som rör sig på halvön där borta!"
|
||||
msgstr "Min herre! Det verkar vara något som rör sig på halvön där borta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3303,22 +3303,21 @@ msgid ""
|
|||
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
|
||||
"be a fight, prepare for battle men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det verkar som att det finns vandöda där! Om vi kan besegra dem så blir "
|
||||
"Det ser ut som att det finns vandöda där! Om vi kan besegra dem så blir "
|
||||
"säkert de som bor här tacksamma. Men jag vet inte om vi har tid eller kraft "
|
||||
"att besegra en sådan fiende. I vilket fall som helst så verkar det som det "
|
||||
"blir strid. Förbered er, mannar!"
|
||||
"att besegra en sådan fiende. I vilket fall som helst så verkar det som att "
|
||||
"det blir strid. Förbered er, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:124
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
msgstr "Ta till vapen!"
|
||||
msgstr "Till vapen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
|
||||
"us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahh, en grupp med alver närmar sig, snart ska vi ha alviska zombier som "
|
||||
"tjänar oss."
|
||||
"Ah, en grupp med alver närmar sig. Snart har vi alviska zombier som tjänare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:146
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
|
@ -3341,9 +3340,9 @@ msgid ""
|
|||
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
|
||||
"onward with haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har vunnit! Nu kan vi bara hoppas att den här förseningen inte kommer att "
|
||||
"hindra oss från att rädda Elensefar, men vi har åtminstone befriat dessa "
|
||||
"goda människor. Vi måste skynda vidare!"
|
||||
"Segern är vår! Låt oss hoppas att den här förseningen inte kommer att hindra "
|
||||
"oss från att rädda Elensefar. I vilket fall som helst, så har vi åtminstone "
|
||||
"befriat dessa goda människor. Vi måste skynda vidare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Winter"
|
||||
|
@ -3667,7 +3666,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
msgstr "...och hon skickade sin mest talangfulla befälhavare."
|
||||
msgstr "...och hon skickade sin skickligaste befälhavare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||||
msgid "Force Li'sar's surrender"
|
||||
|
@ -3699,7 +3698,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:168
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Jag är ingen bedragare. Det verkar som om din mor har ljugit för dig."
|
||||
msgstr "Jag är ingen bedragare. Det låter som att din mor har ljugit för dig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:173
|
||||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||||
|
@ -3709,8 +3708,8 @@ msgstr "Förräderi! Dina lögner skall dö med dig!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är ingen ide att försöka resonera med henne. Det finns bara en sak som "
|
||||
"hon förstår. Till vapen!"
|
||||
"Det är ingen idé att resonera med henne. Det finns bara en sak som hon "
|
||||
"förstår. Till vapen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:185
|
||||
msgid "Jibb"
|
||||
|
@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Gleran"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
|
||||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||||
msgstr "Det här tar för lång tid, bäst att jag kallar in lite förstärkningar!"
|
||||
msgstr "Det här tar för lång tid, jag kallar in förstärkningar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:213
|
||||
msgid "Rogerus"
|
||||
|
@ -3742,17 +3741,17 @@ msgstr "Blyr"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:234
|
||||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||||
msgstr "Jag använde kanske inte tillräckligt med trupper..."
|
||||
msgstr "Min styrka var nog inte tillräckligt stor..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:244
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Jag ger upp! Skada mig inte, bedragare."
|
||||
msgstr "Jag ger mig! Skada mig inte, bedragare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag sade förut att jag inte är en bedragare, men om du ger dig så skonar jag "
|
||||
"Jag sade förut att jag inte är en bedragare. Om du ger dig så skonar jag "
|
||||
"ditt liv."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:252
|
||||
|
@ -3770,7 +3769,7 @@ msgid ""
|
|||
"told me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den gamle kungen? Jag har hört talas om det, men jag vet att det inte är "
|
||||
"sant. Min mamma berättade för mig."
|
||||
"sant. Mor har berättat för mig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3779,9 +3778,9 @@ msgid ""
|
|||
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
|
||||
"a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din mamma ljög för dig, barn. Nu föreslår jag att du tänker om, och antingen "
|
||||
"Din mor har ljugit för dig, barn. Nu föreslår jag att du tänker om. Antingen "
|
||||
"ansluter du dig till oss, eller så flyr du i exil. Snart kommer det att stå "
|
||||
"en stor strid, och vi kommer kanske inte att kunna skona ditt liv en andra "
|
||||
"ett stort slag, och vi kommer kanske inte att kunna skona ditt liv en andra "
|
||||
"gång."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:269
|
||||
|
@ -3790,7 +3789,7 @@ msgid ""
|
|||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag är inte ett barn, och jag vill inte tala om det! Ni sa att ni skulle "
|
||||
"skona mitt liv, så iväg med er. Den norra vägen borde vara säker för er."
|
||||
"skona mitt liv, så iväg med er. Den norra vägen borde vara säker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:273
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
|
@ -3802,7 +3801,7 @@ msgid ""
|
|||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(He he, de vet inte hur stora skaror av vandöda som har vandrat upp för den "
|
||||
"norra vägen på senaste tiden. De kommer säkert att gå under!)"
|
||||
"norra vägen på senaste tiden. De kommer att gå under!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4205,12 +4204,12 @@ msgid ""
|
|||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||||
"fallen to the evil Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppen anlände till Elensefar till slut, men fann att staden redan hade "
|
||||
"fallit i de onda orchernas händer."
|
||||
"Gruppen anlände äntligen i Elensefar, men fann att staden redan hade fallit "
|
||||
"i de onda orchernas händer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:147
|
||||
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
|
||||
msgstr "Herre, det ser ut som att staden redan har fallit!"
|
||||
msgstr "Herre, staden verkar redan ha fallit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:151
|
||||
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
|
||||
|
@ -4221,15 +4220,15 @@ msgid ""
|
|||
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
|
||||
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De är så många. Det här kommer inte att bli lätt! Och titta norröver! Det "
|
||||
"verkar som att de vandöda har lierat sig med orcherna!"
|
||||
"De är så många. Det här blir inte enkelt! Och titta norröver! Det verkar som "
|
||||
"att de vandöda har lierat sig med orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här kommer alverna! Med vår nya allians med orcherna så ska vi krossa dem!"
|
||||
"Här kommer alverna! Med vår nya allians med orcherna så krossar vi dem lätt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4255,14 +4254,14 @@ msgstr "I nattens mörker smyger tre figurer fram ur skogen."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:208
|
||||
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
||||
msgstr "Halt! Vem går där, vän eller fiende?"
|
||||
msgstr "Halt! Vem där, vän eller fiende?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
|
||||
"help you against the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi hälsar dig, vän, Vi är från Elensefars tjuvgille. Vi skulle vilja hjälpa "
|
||||
"Vi hälsar dig, vän. Vi är från Elensefars tjuvgille. Vi skulle vilja hjälpa "
|
||||
"er mot orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
|
||||
|
@ -4295,13 +4294,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:242
|
||||
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
|
||||
msgstr "Vi kan inte lita på era motiv. Vi undsätter staden utan er hjälp!"
|
||||
msgstr "Vi litar inte på era motiv. Vi undsätter staden utan er hjälp!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
|
||||
"without our help!"
|
||||
msgstr "Då så, då ska vi ge oss av. Ni får återta staden utan vår hjälp!"
|
||||
msgstr "Då så, då ger vi oss av. Ni får återta staden utan vår hjälp!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
|
||||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||||
|
@ -4309,18 +4308,18 @@ msgstr "Äntligen har vi återtagit staden! Låt oss vila här ett tag, vänner.
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:268
|
||||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
|
||||
msgstr "Seger! Elensefars tjuvar kommer att stå till ditt förfogande, herre."
|
||||
msgstr "Seger! Elensefars tjuvar står till ditt förfogande, herre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:272
|
||||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||||
msgstr "Gruppen vilade i tre dagar, då en gammal vän återvände."
|
||||
msgstr "Efter tre dagars välbehövlig vila återvände en gammal vän."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
|
||||
"could do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var hälsade vänner. Jag ser att ni har räddat staden! Jag visste att du "
|
||||
"Var hälsade, vänner. Jag ser att ni har räddat staden! Jag visste att du "
|
||||
"skulle klara det."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
|
||||
|
@ -4368,9 +4367,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Under din farfar Garard I:s regeringstid, så gick dvärgarna i Knalga med på "
|
||||
"att tillverka en magnifik spira åt honom. Det tog deras bästa smeder åratal "
|
||||
"att göra den. Strax efter att den var färdig, så invaderade orcherna Knalgas "
|
||||
"tunnlar. Nu för tiden så är Knalga i kaos, och, även om det fortfarande bor "
|
||||
"dvärgar i vissa delar, så är de konstant i krig med de orcher som finns i "
|
||||
"området, och Eldspiran har gått förlorad någonstans i de stora grottorna."
|
||||
"tunnlar. Nu för tiden ligger Knalga i kaos, och, även om det fortfarande bor "
|
||||
"dvärgar i vissa delar, så krigar de ständigt med de orcher som finns i "
|
||||
"området. Eldspiran har gått förlorad någonstans i de stora grottorna."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:343
|
||||
msgid "But what has this to do with me?"
|
||||
|
@ -4388,11 +4387,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:353
|
||||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||||
msgstr "Åh, och du vill att jag ska hämta den där spiran?"
|
||||
msgstr "Åh, och nu vill du att jag ska hämta den där spiran?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:358
|
||||
msgid "We will help you get it, my lord."
|
||||
msgstr "Vi kommer att hjälpa dig att hämta den, herre."
|
||||
msgstr "Vi skall hjälpa dig att hämta den, herre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4400,9 +4399,9 @@ msgid ""
|
|||
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
|
||||
"will support you as the king."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiden är knapp. Vi tror att Asheviere också är på jakt efter Eldspiran, för "
|
||||
"att säkerställa sin plats på tronen. Om du får tag på Eldspiran först, så "
|
||||
"kommer folket att följa dig som kung."
|
||||
"Tiden är knapp. Vi tror att Asheviere också är på jakt efter Eldspiran för "
|
||||
"att säkra sin plats på tronen. Om du får tag på Eldspiran först, så kommer "
|
||||
"folket att följa dig som kung."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:368
|
||||
msgid "Me? King?"
|
||||
|
@ -4786,7 +4785,7 @@ msgid ""
|
|||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Under det tjugosjunde året av kung Garard II:s regeringstid, drogs Wesnoth "
|
||||
"in i krig med folken i norr."
|
||||
"in i ett bittert krig med folken i norr."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4794,7 +4793,7 @@ msgid ""
|
|||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nordbornas armé hade slagit läger vid Galcadar, nära Abez vad, och kungen "
|
||||
"Hären från norr hade slagit läger vid Galcadar, nära Abez vad, och kungen "
|
||||
"ledde sina trupper för att möta dem. Han delade sin armé i två delar, tog "
|
||||
"själv befälet över den ena halvan, och överlät åt sin son, kronprins Eldred, "
|
||||
"att leda den andra."
|
||||
|
@ -4809,7 +4808,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Eldred var en modig och dristig krigare och ledde sina trupper väl. Oturligt "
|
||||
"nog för Garard, så var hans son också makthungrig...och svekfull. Mitt i "
|
||||
"stridens hetta vände sig Eldreds trupper mot sin kung. Garard dödades på "
|
||||
"slagfältet den dagen, tillsammans med sin bror, och alla sina söner förutom "
|
||||
"slagfältet den dagen tillsammans med sin bror, och alla sina söner förutom "
|
||||
"Eldred."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
|
||||
|
@ -4820,14 +4819,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Garards drottning, Asheviere, såg med förtjusning på skådespelet från en "
|
||||
"närbelägen kulle. Säkerligen skulle hennes son kunna tillfredsställa hennes "
|
||||
"maktlust mycket bättre än vad hennes make kunnat."
|
||||
"maktlystnad mycket bättre än vad hennes make gjort hittills."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
|
||||
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nordbornas kung slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut. Eldred "
|
||||
"Kungen från norr slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut. Eldred "
|
||||
"utropade sig själv till kung och tågade tillbaka till Weldyn med sin armé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
|
||||
|
@ -4848,7 +4847,7 @@ msgid ""
|
|||
"head should be severed from his shoulders.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred drog i strid mot Delfador och hans styrkor med sin mors råd ringande "
|
||||
"i öronen: 'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten utom den gamle "
|
||||
"i öronen: 'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten, utom den gamle "
|
||||
"magikern, vars huvud jag vill ha frånskilt hans hals.'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
|
||||
|
@ -4874,8 +4873,8 @@ msgid ""
|
|||
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asheviere tog då kommandot över armén, och ledde den tillbaka till Weldyn. "
|
||||
"Då hon visste att kungens späda brorsöner stod på tur för tronen, så "
|
||||
"Asheviere tog då själv kommandot över armén, och ledde den tillbaka till "
|
||||
"Weldyn. Då hon visste att kungens späda brorsöner stod på tur för tronen, så "
|
||||
"beordrade hon att de skulle mördas, och utnämnde sig själv till Drottning av "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
|
||||
|
@ -4897,4 +4896,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet."
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet.."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue