Two more fixes discovered while checking translations:

"Edition" -> "Editing": The former was used incorrectly instead of
the active verb.

"the godly city of Tath" -> "the goodly city of Tath": some non-native
speaker probably thought "goodly" was a typo.  It isn't, just an
archaic form of the adjective "good".

In both cases it is not really necessary to change the actual
translations, but the string IDs containing these should have the
spelling fixed as .po files come back in for integration.
This commit is contained in:
Eric S. Raymond 2009-02-02 06:00:24 +00:00
parent 32d41af4ff
commit 2651d4b378
94 changed files with 96 additions and 96 deletions

View file

@ -50,7 +50,7 @@
[/entry]
[/about]
[about]
title = _ "Edition, proofreading and gameplay testing"
title = _ "Editing, proofreading and gameplay testing"
[entry]
name = "Charlie Roselius (Jozrael)"
[/entry]

View file

@ -389,7 +389,7 @@
[message]
speaker=Sir Cadaeus
message=_ "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
message=_ "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
[/message]
[message]
speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Práce na příběhu a herní vylepšení"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Edice, korektury a testování"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Historie og spilforbedringer efter version 1.4"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Redigering, korrekturlæsning og spiltest"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Verbesserungen von Geschichte und Spielbarkeit (nach Version 1.4)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Anpassung, Korrekturlesen und Spielbarkeitsprüfung"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Post 1.4 story and gameplay improvements"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Editing, proofreading and gameplay testing"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Mejoras de juego y trama post-1.4"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Edición, revisión y pruebas de juego"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Melloras na historias posterior a 1.4 e na forma de xogo"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Edición, busca de erros e proba de xogo"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Miglioramenti alla storia e al gioco (dalla versione 1.4 in poi)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Edizione, correzione bozze e test gioco"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Oto historia Haldrica Pierwszego i Powstania Wesnoth..."
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "1.4 sonrası hikaye ve oyun iyileştirmeleri"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Yazım, metin inceleme ve oynanışın denenmesi"
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr ""
#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Vaše cesty v této oblasti nezůstaly nezaznamenány, hloupí nekromanti! "
"Stopovali jsme vás po týdny, s obnoveným smyslem naší cesty, když jsme se "

View file

@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Ridder Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Dine rejser i dette område er ikke gået upåagtet hen, onde åndemanere! Vi "
"har fulgt jer i uger, og vores mission blev fuldstændig klar denne morgen da "

View file

@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Eure Reisen in dieser Region sind nicht unbemerkt geblieben, unwürdiger "
"Totenbeschwörer! Wir folgen euch schon seit Wochen, in unseren Absichten "

View file

@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Κύριος Καντέους"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Τα ταξίδια σασ σε αυτή την περιοχή δεν πέρασαν απαρατήριτα, αηδιαστικοί "
"νεκρομάντηδες! Σας κηνυγάμε για εβδομάδες, με τον σκοπό μας ανανεωμένο αυτό "

View file

@ -1925,11 +1925,11 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:396

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"¡Vuestros viajes en esta región no han pasado inadvertidos, malditos "
"nigromantes! Os hemos estado buscando durante semanas, con nuestro propósito "

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Herra Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Matkanne tällä alueella eivät ole jääneet huomaamatta, hölmöt pimeyden "
"herrat! Olemme jäljittäneet teitä viikkoja, ja tarkoitusperämme vahvistui "

View file

@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Messire Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Vos voyages dans cette région ne sont pas restés inaperçus, nécromanciens "
"putrides ! Nous vous pistons depuis des semaines, avec notre détermination "

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Utazásotok ebben a régióban nem maradt észrevétlen aljas holtidézők! Már "
"hetek óta követünk benneteket. Szándékunk megújult ma reggel, mikor "

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"I vostri viaggi in questa regione non sono passati inosservati, infami "
"negromanti! Vi abbiamo inseguito per settimane e la nostra determinazione è "

View file

@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Heer Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Uw gereis in deze streek is niet onopgemerkt gebleven, dodenbezweerders. We "
"hebben jullie gedurende weken achternagezeten. Na deze ochtend te horen van "

View file

@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Wasza wędrówka w te rejony nie pozostała niezauważona, plugawi nekromanci! "
"Tropiliśmy was tygodniami, tym bardziej po usłyszeniu dziś rano o incydencie "

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Сэр Кадеус"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Ваши перемещения в этом районе не были не замечены, глупые некроманты! Мы "
"преследовали вас неделями, а теперь, когда мы узнали о том, какое несчастье "

View file

@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Sir Cadaeus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Era framfärder i området har inte gått oss förbi, vidriga nekromanter! Vi "
"har spårat er i veckor, och när vi hörde om katastrofen ni orsakat i Tath "

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus

View file

@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Bay Kadageyus"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"Bu bölgede kimseye farkettirmeden yolculuk edemezsiniz aptal nekromatikler! "
"Sizi haftalardır izliyorduk. Dindar Tath şehrinde bu sabah verdiğiniz zararı "

View file

@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Cadaeus爵士"
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
"你们在这区域的行动并非没被察觉,愚蠢的死灵法师们!我们这几周来一直在追踪你"
"们今天早上获悉你们对虔诚的Tath城施加了不幸。"

View file

@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
"have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
"hearing of the disaster you wreaked upon the godly city of Tath."
"hearing of the disaster you wreaked upon the goodly city of Tath."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Cadaeus