Set bulgarian to use Bepa, and removed some prefixes from msgstr:s

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-07 21:58:42 +00:00
parent fe1a3a5f3c
commit 25b3608f57

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 21:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1781,8 +1781,8 @@ msgid ""
"of move points it takes each unit to move through the hex. The second "
"property is the defense that the terrain gives units standing on it. This is "
"a percentage which determines the unit's chance to be hit on that terrain. "
"For example; elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% of "
"the time."
"For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
"of the time."
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
@ -6498,31 +6498,31 @@ msgstr ""
msgid "slowed"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1721
#: src/actions.cpp:1708
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1749
#: src/actions.cpp:1736
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1751
#: src/actions.cpp:1738
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1756
#: src/actions.cpp:1743
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1758
#: src/actions.cpp:1745
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1762
#: src/actions.cpp:1749
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1777
#: src/actions.cpp:1764
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr ""
msgid "Campaign"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:1281
#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:1285
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr ""
#: src/font.cpp:186
msgid "Vera.ttf"
msgstr ""
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
@ -6680,16 +6680,16 @@ msgstr ""
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
#: src/game.cpp:167 src/game.cpp:907 src/game.cpp:1316
#: src/game.cpp:167 src/game.cpp:907 src/game.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/game.cpp:170 src/game.cpp:909 src/game.cpp:1318
#: src/game.cpp:170 src/game.cpp:909 src/game.cpp:1322
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:173 src/game.cpp:1330
#: src/game.cpp:173 src/game.cpp:1334
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -6787,125 +6787,125 @@ msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1124
#: src/game.cpp:1128
msgid "Publish campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1128
#: src/game.cpp:1132
msgid "Delete campaign: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1132
#: src/game.cpp:1136
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1136
#: src/game.cpp:1140
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1136
#: src/game.cpp:1140
msgid "Get Campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1155
#: src/game.cpp:1159
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1174
#: src/game.cpp:1178
msgid "Campaign Installed"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1174
#: src/game.cpp:1178
msgid "The campaign has been installed."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1176
#: src/game.cpp:1180
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1178
#: src/game.cpp:1182
msgid "Remote host disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1180
#: src/game.cpp:1184
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1231 src/game.cpp:1256
#: src/game.cpp:1196 src/game.cpp:1235 src/game.cpp:1260
#: src/multiplayer_client.cpp:50 src/multiplayer_client.cpp:327
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1195 src/game.cpp:1233 src/game.cpp:1258
#: src/game.cpp:1199 src/game.cpp:1237 src/game.cpp:1262
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1199
#: src/game.cpp:1203
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1236 src/game.cpp:1261
#: src/game.cpp:1240 src/game.cpp:1265
msgid "Response"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1274
#: src/game.cpp:1278
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1274
#: src/game.cpp:1278
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1275 src/multiplayer_lobby.cpp:207
#: src/game.cpp:1279 src/multiplayer_lobby.cpp:207
msgid "Join Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1275
#: src/game.cpp:1279
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1276
#: src/game.cpp:1280
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1276
#: src/game.cpp:1280
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1277
#: src/game.cpp:1281
msgid "Hotseat Game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1277
#: src/game.cpp:1281
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1278
#: src/game.cpp:1282
msgid "Human vs AI"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1278
#: src/game.cpp:1282
msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1281 src/multiplayer_client.cpp:311
#: src/game.cpp:1285 src/multiplayer_client.cpp:311
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1356
#: src/game.cpp:1360
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1357
#: src/game.cpp:1361
msgid "Choose your preferred language"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1395
#: src/game.cpp:1399
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1396
#: src/game.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "Играта приключи. "
@ -6930,7 +6930,7 @@ msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/help.cpp:1092 src/help.cpp:1093 src/unit_types.cpp:302
#: src/help.cpp:1092 src/help.cpp:1093 src/unit_types.cpp:319
msgid "Dmg"
msgstr ""
@ -7378,7 +7378,7 @@ msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: src/multiplayer_connect.cpp:412 src/multiplayer_connect.cpp:414
#: src/playlevel.cpp:810 src/playturn.cpp:1665 src/playturn.cpp:1672
#: src/playlevel.cpp:819 src/playturn.cpp:1665 src/playturn.cpp:1672
msgid "Gold"
msgstr "Злато"
@ -7410,60 +7410,60 @@ msgstr "Наблюдавай игра"
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: src/playlevel.cpp:569 src/playlevel.cpp:829
#: src/playlevel.cpp:569 src/playlevel.cpp:840
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:733
#: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:739
msgid "Defeat"
msgstr "Загуба"
#: src/playlevel.cpp:734
#: src/playlevel.cpp:725 src/playlevel.cpp:830
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playlevel.cpp:740
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Вие бяхте победени!"
#: src/playlevel.cpp:800
#: src/playlevel.cpp:809
msgid "Remaining gold"
msgstr "Оставащо злато"
#: src/playlevel.cpp:803
#: src/playlevel.cpp:812
msgid "Early finish bonus"
msgstr "Бонус за ранно завършване"
#: src/playlevel.cpp:805
#: src/playlevel.cpp:814
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playlevel.cpp:806
#: src/playlevel.cpp:815
msgid "Turns finished early"
msgstr "Ходове, оставащи до края"
#: src/playlevel.cpp:808
#: src/playlevel.cpp:817
msgid "Bonus"
msgstr "Бонус"
#: src/playlevel.cpp:815
#: src/playlevel.cpp:824
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% от златото се запазва за следващата карта"
#: src/playlevel.cpp:815
#: src/playlevel.cpp:825
msgid "Retained Gold"
msgstr "Запазено злато"
#: src/playlevel.cpp:819
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playlevel.cpp:820
#: src/playlevel.cpp:831
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вие сте победител!"
#: src/playlevel.cpp:823
#: src/playlevel.cpp:834
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playlevel.cpp:844
#: src/playlevel.cpp:855
msgid ""
"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -7797,31 +7797,31 @@ msgstr "Помощ"
#: src/titlescreen.cpp:182
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "TitleScreen button^Ръководство"
msgstr "Ръководство"
#: src/titlescreen.cpp:183
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "TitleScreen button^Кампании"
msgstr "Кампании"
#: src/titlescreen.cpp:184
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "TitleScreen button^Мултиплейър"
msgstr "Мултиплейър"
#: src/titlescreen.cpp:185
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "TitleScreen button^Зареди игра"
msgstr "Зареди игра"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "TitleScreen button^Език"
msgstr "Език"
#: src/titlescreen.cpp:187
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "TitleScreen button^Настройки"
msgstr "Настройки"
#: src/titlescreen.cpp:189
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "TitleScreen button^Изход"
msgstr "Изход"
#: src/titlescreen.cpp:190
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
@ -7865,19 +7865,19 @@ msgstr "Още"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "Книгата на Уестнот"
#: src/unit_types.cpp:314
#: src/unit_types.cpp:331
msgid "strikes"
msgstr "Удари"
#: src/unit_types.cpp:889
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "chaotic"
msgstr "хаотичен/хаотична"
#: src/unit_types.cpp:889
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "lawful"
msgstr "праведен/праведна"
#: src/unit_types.cpp:889
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "neutral"
msgstr "неутрален/неутрална"