Updated Dutch translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-23 18:42:22 +00:00
parent ed439533b4
commit 2569f03f7b
7 changed files with 1682 additions and 479 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Blijkbaar kan deze lich ook demonen oproepen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
msgid "An Unexpected Appearance"
msgstr "On Onverwachte Verschijning"
msgstr "Een Onverwachte Ontmoeting"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:57
msgid "Mal-Tar"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador werd de voorzitter van Li'sars Hoge Raad en gaf haar advies bij de "
"belangrijkste staatsaangelegenheden. Hij stier op rijpe leeftijd en kreeg "
"belangrijkste staatsaangelegenheden. Hij stierf op rijpe leeftijd en kreeg "
"een koninklijke begrafenis waarna hij in de koninklijke crypte te Weldyn "
"werd bijgezet."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Laad Spel"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recruteren"
msgstr "Rekruteren"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Herhaal Recrutering"
msgstr "Herhaal Rekrutering"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
"Ai! Ze worden door elfen belegerd! We moeten onze broeders helpen om van dit "
"gespuis af te geraken. Maar die elfen zijn ze talrijk..."
"gespuis af te geraken. Maar die elfen zijn zo talrijk..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:170
msgid "I have a subtle plan, chief."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr ""
"Oef... die nietige mensen zullen nu wel toe moe zijn om me nog verder te "
"Oef... die nietige mensen zullen nu wel te moe zijn om me nog verder te "
"volgen!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
@ -412,8 +412,8 @@ msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
"De ging langzaam verder... en zo ging Gwiti ook verder. Hij kwam dichter en "
"dichter bij de plaats waar Crelanus Boek verstopt zou moeten liggen."
"De tijd ging langzaam verder... evenals Gwiti. Hij kwam dichter en dichter "
"bij de plaats waar Crelanus Boek verstopt zou moeten liggen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:100
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
@ -432,7 +432,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:110
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
msgstr "Och nee. De orks hebben zich blijkbaar met orks geallieerd."
msgstr ""
"Och nee. De orks hebben zich blijkbaar met de levende doden geallieerd."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: (null)\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Namiddag"
#: data/help.cfg:141 data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89
#: data/schedules.cfg:111
msgid "Dusk"
msgstr "Valavond"
msgstr "Avond"
#: data/help.cfg:142 data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
@ -3252,8 +3252,8 @@ msgstr ""
"Deze eenheid verlicht de omgeving, en doet rechtvaardige eenheden beter "
"vechten en chaotische eenheden slechter.\n"
"\n"
"Eenheden die aan deze eenheid grenzen vechten 's nachts alsof het valavond "
"is en bij valavond alsof het dag is."
"Eenheden die aan deze eenheid grenzen vechten 's nachts alsof het avond is "
"en bij avond alsof het dag is."
#: data/translations/english.cfg:49
msgid "illuminates"
@ -6051,9 +6051,9 @@ msgstr ""
"rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
"groot dat de hen omringende troepen nooit nacht ervaren.\n"
"\n"
"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond "
"noch vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het valavond was. De "
"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij avond noch "
"vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het avond was. De Magiër des "
"Licht geneest tevens bevriende eenheden."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
@ -7707,7 +7707,7 @@ msgstr "Catalaanse Vertaling"
#: src/about.cpp:164
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Tchechische Vertaling"
msgstr "+Tsjechische Vertaling"
#: src/about.cpp:173
msgid "+Danish Translation"