Updated French translation.
This commit is contained in:
parent
73a5dd66eb
commit
23d6276713
5 changed files with 1067 additions and 1201 deletions
1274
po/wesnoth-low/fr.po
1274
po/wesnoth-low/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 00:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -67,6 +67,11 @@ msgid ""
|
|||
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
|
||||
"feast on bigger and tougher victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chauves-souris terrifiantes se déplacent rapidement. Elles sucent le "
|
||||
"sang de leurs victimes, ce qui leur permet de se soigner, voire même de "
|
||||
"devenir plus fortes qu'elles ne l'étaient au début du combat. À force de se "
|
||||
"goinfrer de sang, elles ont atteint une taille énorme et n'hésitent plus à "
|
||||
"s'attaquer à des créatures grandes et costaudes."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
|
@ -2570,9 +2575,8 @@ msgstr "Archimage"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
msgstr "Mage d'argent"
|
||||
msgstr "Mage émérite"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:22
|
||||
|
@ -2581,6 +2585,9 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nombreuses années passées à guerroyer ont fini par éreinter même les "
|
||||
"plus grands des mages émérites. Leurs puissants éclairs de foudre n'en "
|
||||
"restent pas moins redoutés sur les champs de batailles."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
|
||||
|
@ -3082,6 +3089,8 @@ msgid ""
|
|||
"Royal warriors are the kings and princes of human noble houses, armed and "
|
||||
"armored to a degree heavier than that of their knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les guerriers royaux sont les rois et princes issus de la noblesse humaine ; "
|
||||
"ils sont bien mieux équipés que de simples chevaliers."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
|
||||
|
@ -3739,9 +3748,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water Serpent"
|
||||
msgstr "Serpent de mer"
|
||||
msgstr "Serpent d'eau"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:38
|
||||
|
@ -3751,6 +3759,11 @@ msgid ""
|
|||
"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
|
||||
"to avoid waters where they are known to congregate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les savants s'interrogent quant à l'origine des serpents d'eau. Certains "
|
||||
"considèrent qu'ils sont les jeunes immatures, ou des cousins matures, des "
|
||||
"serpents de mer. D'autres les prennent pour une branche primitive des nagas. "
|
||||
"Ce qui est certain, c'est qu'il est sage d'éviter les eaux dans lesquelles "
|
||||
"ils vivent."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
|
||||
|
@ -3763,6 +3776,9 @@ msgid ""
|
|||
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
|
||||
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les loups sont des animaux agressifs qui chassent en meute. Même si un loup "
|
||||
"isolé est plutôt faible, une meute est capable de tuer en quelques minutes "
|
||||
"le plus fort des hommes."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
112
po/wesnoth/fr.po
112
po/wesnoth/fr.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -620,9 +620,8 @@ msgstr "Traduction hongroise"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icelandic translation"
|
||||
msgstr "Traduction italienne"
|
||||
msgstr "Traduction islandaise"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:1675
|
||||
|
@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Traduction valencienne (Catalan du sud)"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2132
|
||||
msgid "RACV's Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction RACV"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2139
|
||||
|
@ -2247,7 +2246,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_healthy
|
||||
#: data/core/help.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2258,19 +2256,21 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les unités vigoureuses ont 1 PV plus 1 PV par niveau de plus que la normale "
|
||||
"et peuvent récupérer 2 PV chaque tour où elles ne combattent pas."
|
||||
"et peuvent récupérer 2 PV chaque tour où elles ne combattent pas. Qui plus "
|
||||
"est, les dégâts du poison sont réduits d'un quart."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr "faible"
|
||||
msgstr "Idiot"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with trait Dim suffer a 20% increase in experience required to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités avec le trait idiot subissent une augmentation de 20 % de "
|
||||
"l'expérience nécessaire pour progresser d'un niveau."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:443
|
||||
|
@ -2280,6 +2280,11 @@ msgid ""
|
|||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le trait idiot est très répandu chez les gobelins et autres espèces "
|
||||
"inférieures. Ce n'est pas pour rien que ces espèces sont qualifiées "
|
||||
"d'inférieures."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:448
|
||||
|
@ -2301,6 +2306,10 @@ msgid ""
|
|||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||||
"endurance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empâtées et maladroites, les unités lentes, gobelins ou autres, compensent "
|
||||
"leur vitesse réduite par une légère augmentation de leur endurance."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:456
|
||||
|
@ -2311,6 +2320,8 @@ msgstr "Faible"
|
|||
#: data/core/help.cfg:457
|
||||
msgid "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités avec le trait faible subissent une réduction de 1 aux points de "
|
||||
"vie et aux dégâts au corps-à-corps."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
#: data/core/help.cfg:465
|
||||
|
@ -2865,6 +2876,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les récifs côtiers sont formés de rochers, de coraux et de sable. Cela offre "
|
||||
"à la plupart des unités terrestres un terrain bien plus praticable que les "
|
||||
"eaux peu profondes. Quant aux unités aquatiques, elles y bénéficient d'une "
|
||||
"protection exceptionnellement haute.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ondins et les nagas recoivent 70 % de défense sur les récifs côtiers."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_bridge
|
||||
#: data/core/help.cfg:732
|
||||
|
@ -2912,6 +2929,12 @@ msgid ""
|
|||
"jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll can "
|
||||
"smash through thick walls of stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parmi les obstacles que même le plus obstiné des voyageurs ne pourra "
|
||||
"franchir se trouvent les murailles de pierre et des montagnes si élevées que "
|
||||
"leurs sommets se perdent dans les nuages. En effet, même le plus féroce des "
|
||||
"trolls ne pourra s'ouvrir un chemin au travers de solides fortifications ; "
|
||||
"et les créatures volantes sont incapables de voler aux altitudes des plus "
|
||||
"hauts sommets."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:760
|
||||
|
@ -3215,7 +3238,7 @@ msgid ""
|
|||
"hitpoints=100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modifie une propriété de l'unité sélectionnée. Par exemple : :unit "
|
||||
"Modifie une propriété de l'unité sélectionnée. Par exemple : :unit "
|
||||
"hitpoints=100"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
|
@ -3716,7 +3739,7 @@ msgstr "Donner les instructions à l'allié"
|
|||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:230
|
||||
msgid "Which enemy side to focus on?"
|
||||
msgstr "Sur quel flanc de l'ennemi faut-il se concentrer ?"
|
||||
msgstr "Sur quel flanc de l'ennemi faut-il se concentrer ?"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -3762,7 +3785,7 @@ msgstr "Concentrez-vous sur la protection…"
|
|||
#. [literal]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
|
||||
msgid "Which friendly side to protect?"
|
||||
msgstr "Quel flanc ami faut-il défendre ?"
|
||||
msgstr "Quel flanc ami faut-il défendre ?"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:459
|
||||
|
@ -3833,9 +3856,9 @@ msgid ""
|
|||
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objectif : $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"Objectif : $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_objective_description\n"
|
||||
"Comportement : $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"Comportement : $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_behaviour_description"
|
||||
|
||||
#. [value]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3844,7 +3867,7 @@ msgid ""
|
|||
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
|
||||
"instructions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_leader.name (camp $ally_side|) effectue les instructions suivantes :"
|
||||
"$ally_leader.name (camp $ally_side|) effectue les instructions suivantes :"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:840
|
||||
|
@ -4077,7 +4100,7 @@ msgstr "Seuls les ondins peuvent utiliser cet objet !"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:535
|
||||
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
|
||||
msgstr "Est-ce que $unit.name doit ramasser le trident ?"
|
||||
msgstr "Est-ce que $unit.name doit ramasser le trident ?"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:537
|
||||
|
@ -6162,7 +6185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nécromancie créside dans la capacité du nécromancien à maintenir ses "
|
||||
"créatures animées sans fournir d'effort continu. Un mort-vivant n'a pas "
|
||||
"besoin d'une attention constante particulière de la part du "
|
||||
"nécromancien pour la commander et pour l'entretenir : elle peut fonctionner "
|
||||
"nécromancien pour la commander et pour l'entretenir : elle peut fonctionner "
|
||||
"de manière autonome aux ordres de son maître. En de rares occasions, le "
|
||||
"nécromancien doit entretenir sa créature, mais cela n'arrive pas plus que "
|
||||
"quelques fois par année.\n"
|
||||
|
@ -7588,7 +7611,7 @@ msgstr "Mettre à jour les extensions"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:780
|
||||
msgid "Select an add-on to update:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une extension à mettre à jour :"
|
||||
msgstr "Sélectionner une extension à mettre à jour :"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:794
|
||||
msgid "Update all"
|
||||
|
@ -7602,11 +7625,9 @@ msgstr "La mise à jour a échoué"
|
|||
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L'extension suivante n'a pas pu être téléchargée ou être mise à jour :"
|
||||
msgstr[0] "L'extension suivante n'a pas pu être téléchargée ou mise à jour :"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les extensions suivantes n'ont pas pu être téléchargées ou être mises à "
|
||||
"jour :"
|
||||
"Les extensions suivantes n'ont pas pu être téléchargées ou mises à jour :"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:862
|
||||
msgid "Update succeeded"
|
||||
|
@ -7728,7 +7749,7 @@ msgstr "Extension enlevée"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1149
|
||||
msgid "Add-on could not be deleted properly:"
|
||||
msgstr "L'extension n'a pu être supprimée proprement :"
|
||||
msgstr "L'extension n'a pu être supprimée proprement :"
|
||||
|
||||
#: src/ai.cpp:1715
|
||||
msgid "Unknown unit type : "
|
||||
|
@ -8018,7 +8039,7 @@ msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1296
|
||||
msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer le serveur ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer le serveur ?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8034,7 +8055,7 @@ msgstr "Ne plus afficher"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1372
|
||||
msgid "Error while starting server: "
|
||||
msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur :"
|
||||
msgstr "Erreur lors du démarrage du serveur : "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1374 src/playcampaign.cpp:95 src/playcampaign.cpp:371
|
||||
msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
|
@ -8092,19 +8113,19 @@ msgstr "Plage de couleur non valide : "
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:138
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
msgstr "Erreur :"
|
||||
msgstr "Erreur : "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:141
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Avertissement :"
|
||||
msgstr "Avertissement : "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:144
|
||||
msgid "Debug: "
|
||||
msgstr "Debogage :"
|
||||
msgstr "Debogage : "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:147
|
||||
msgid "Info: "
|
||||
msgstr "Infos :"
|
||||
msgstr "Infos : "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:1115
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -8731,14 +8752,16 @@ msgstr "Éjecte un joueur ou un observateur."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:2040
|
||||
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rend muet un observateur. Affiche la situation courante en l'absence "
|
||||
"d'argument."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2042
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr "Rendre tous les observateurs muets"
|
||||
msgstr "Rend tous les observateurs muets"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2052
|
||||
msgid "Send a message to the server admins currently online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoie un message aux administrateurs qui sont en ligne"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2054
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
|
@ -8754,7 +8777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2063
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Change le niveau de journalisation pour un domaine particulier."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2065
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
|
@ -8806,7 +8829,7 @@ msgstr "Rafraîchit l'IHM."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2211
|
||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe ou reprend le contrôle d'un camp à l'IA."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2214
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
|
@ -8910,7 +8933,7 @@ msgstr "Basculer la superpostion des coordonnées x,y sur les hexagones."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2272
|
||||
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active/désactive l'affichage des codes de terrain sur les hexagones."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2316
|
||||
msgid "Unknown debug level: '$level'."
|
||||
|
@ -9053,13 +9076,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Le pseudonyme '$nick' est réservé et ne peut être utilisé par un joueur ."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
||||
msgstr "Le pseudonyme '$nick' est enregistré sur le serveur."
|
||||
msgstr "Le pseudonyme '$nick' n'est pas connu de ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:297
|
||||
msgid " This server disallows unregistered nicks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ce serveur n'accepte pas les identifiants inconnus."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:299 src/multiplayer.cpp:301
|
||||
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
|
||||
|
@ -9070,8 +9092,8 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
|
||||
"that client to be kicked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : un autre client utilise déjà ce pseudonyme, vous identifier "
|
||||
"provoquera l'expulsion de ce client !"
|
||||
"ATTENTION : un autre client utilise déjà ce pseudonyme, vous identifier "
|
||||
"provoquera l'expulsion de ce client !"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9549,7 +9571,7 @@ msgstr "Couleur non valide"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:426
|
||||
msgid "Selected user: "
|
||||
msgstr "Utilisateur sélectionné :"
|
||||
msgstr "Utilisateur sélectionné : "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:135
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
|
@ -9581,7 +9603,7 @@ msgstr "Choisissez votre faction :"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:308
|
||||
msgid "Starting position: "
|
||||
msgstr "Commencer le positionnement :"
|
||||
msgstr "Commencer le positionnement : "
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:103
|
||||
msgid "invalid network handle"
|
||||
|
@ -10056,7 +10078,7 @@ msgstr "Aider Wesnoth en envoyant des données"
|
|||
|
||||
#: src/unit.cpp:602
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
msgstr "Type d'unité inconnu lors de la génération des traits : '$type|'"
|
||||
msgstr "Type d'unité inconnu lors de la génération des traits : '$type|'"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:782
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
|
@ -10183,15 +10205,15 @@ msgstr "Autoriser l'envoi de résumés"
|
|||
#~ "Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
|
||||
#~ "manuellement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute an observer."
|
||||
#~ msgstr "Rendre un observateur muet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Replay"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarder le film"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Le film ne peut pas être sauvegardé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute an observer."
|
||||
#~ msgstr "Rendre un observateur muet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reading cache"
|
||||
#~ msgstr "Lecture du cache"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue