Updated Latin translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-01-24 20:44:15 +00:00
parent b35ba943e9
commit 23b3f832f1

View file

@ -1,10 +1,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -12,37 +13,39 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
msgstr "Heres Throni"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr ""
msgstr "Pugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr ""
msgstr "Heros"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr ""
msgstr "Propugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(dificillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
"heir."
msgstr ""
"Commitere ad recipiendum thronum Occidiseptentrionis cuius heres legitimus "
"es."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr ""
msgstr "Optio Facienda Est"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
msgid ""
@ -55,20 +58,30 @@ msgid ""
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Utrum ducem hostium vincere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Conradi\n"
"#Mors Delfadoris\n"
"#Mors Lisaris\n"
"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:115
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
"Esto, tibi gratias ago pro subsidium quod mihi praebebatis ad regrediendum "
"in superficie, sed nunc necesse est capere quod meum est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgstr ""
msgstr "Nonne vis cum me pugnare, filia reginae?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:123
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
msgstr "Num pensabas me ludere? Hereditatem adire mihi necesse est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:127
msgid ""
@ -76,31 +89,39 @@ msgid ""
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"Non tam facile est! In superficie sumus rursus, sed vix tuti sumus. Vix "
"scimus ubi simus. Aspice in septentriones... orci adsunt! Aspice in "
"australes... adsunt multitudines inmortuorum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:131
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
"Sic est. Necesse erit nobis expugnare. Esne nobiscum, filia reginae, aut "
"contra nos?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:135
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Fortasse nobis interest remanere socios iam paulum temporis... sed illud "
"Sceptrum habere volo, et aliquo die id habebo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr ""
msgstr "Excogitemus igitur consilium proelii."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:148
msgid "Well, we got out alive."
msgstr ""
msgstr "Esto, effugimus vivi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:152
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Maxime. Pono te Sceptro contra me uti velle, filia regis, nonne ita est?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:156
msgid ""
@ -108,16 +129,20 @@ msgid ""
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"Non, pensabam... Non volo vere te interficere. Habeo quod veni captatum. "
"Ergo si polliceris numquam ad meridiem fluminis magni venire, parcem vitae "
"tuae."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:160
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
"Honori omni debito, filia regina, denuo nos te parcemus, sceptro vel non."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
msgstr "Verba talia in presentia regium! Visne me te frigere, Dryadalis?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:168
msgid ""
@ -126,12 +151,18 @@ msgid ""
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
"Pax, amici! Etsi extra cuniculos sumus rursus, vix tuti sumus. Sumus alicubi "
"in terris barbaris et aridis septentrionum, hoc tandum scimus. Ecce! In "
"septentriones... orci! In australes...multitudines obscuros! Debemus in pace "
"remanere, nisi omnes perirent!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:172
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Fortasse nobis interest remanere socios iam paulum temporis. Sed quid "
"facimus? Quomodo nos defendere debemus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:181
msgid ""
@ -139,12 +170,17 @@ msgid ""
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Possum dicere ubi simus. Ille est fluvius qui a hominibus nominatur "
"Longlirus et a populo meo in lingua antiqua Arcan-thoria. Patria mei populo "
"ad occidentem iacit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:185
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Fortasse igitur debemus ad occidentem tendere praeter flumen, et illic "
"refugium et quietum aliquamdiu petere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
msgid ""
@ -154,10 +190,15 @@ msgid ""
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
"Refugium illic profecto petere debemus, domine, sed non euntes ad occidentem "
"praeter flumen. Nomen eius significat 'Flumen Ossium'. Creaturae magnae "
"malaeque praeter ripas latent, aquae eius non potabiles sunt, et super Rupes "
"Thoriae fluit. Multa saecula sunt abhinc ullus homo dryadalisve Rupes "
"praeteriit et superfuit. Non, filius regis, via alia eligenda est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr ""
msgstr "Sed qualis via, o Kalens?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:197
msgid ""
@ -167,20 +208,29 @@ msgid ""
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
"Possumus duas vias sequi quae flumen vitant. Septentrionalis, per patriam "
"antiquam populi mei, tunc ad occidentem ad locum, ubi nunc habitant. Aut ad "
"meridiem ire possumus, transeuntes paludes, priusquam versati erimus ad "
"occidentem et tunc ad septentriones. Transeamus flumen semel plus si illam "
"viam elegimus, sed locum tutum ad transeundum novi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:201
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr ""
"Iungerisne cum nobis petentibus refugium cum Dryadalibus Septentrionum, fila "
"reginae?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:205
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr ""
msgstr "Si Dryadales me promittunt refugium et transitum tutum, ibo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Promittemus, filia regis. Etsi fila Reginae inimicae nostrae est, non tibi "
"nocemus in occursu hoc, nam nos adiuvavit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:213
msgid ""
@ -188,16 +238,21 @@ msgid ""
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
"Ergo, eligenda est. Ad septentriones ultra Orcos, ubi sunt campos nivium "
"antiquos Dryadalum, aut ad meridiem, ultra exercitus Mortuorum Ambulantum "
"ubi paludes diras nos expectant."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
msgid ""
"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
"Hinc despectamus urbem Veldinam. Urbem magnam. Urbem antiquam. Urbem "
"malitiae. Urbem bonitatis. Urbem hominum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
msgid ""
@ -205,6 +260,9 @@ msgid ""
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Non despectavi urbem hanc annos septendecim. Septendecim annos abhinc, cum "
"debebam esse in summo potestatis. Sed vis meus fefellit. Defeci neque possum "
"id expiare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:20
msgid ""
@ -214,6 +272,11 @@ msgid ""
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
"out their evil orders."
msgstr ""
"Proelium longum fuit atque durm. Vincti eramus. Eldredus occisus est, sed "
"scivit iram Asverae magnam futuram esse et innocentes interfecturos esse. "
"Necesse erat mihi regnum servare. Filios regis necesse erat servare. "
"Festinavi Veldinam, priusquam custodes Asverae illuc attingere poterant ut "
"ordines sceleratos efferrent."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@ -222,6 +285,9 @@ msgid ""
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
"throne."
msgstr ""
"Sed defeci. Sero fui. Habitationes filii minimi intravi, reguli Conradi, cum "
"maxime unus sceleratorum eum tranfixit. Omne persum est. Heredes interfecti "
"sunt. Asvera sola et filia eius petitionem ullam ad thronum habebant."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
msgid ""
@ -230,6 +296,9 @@ msgid ""
"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
"Elves."
msgstr ""
"Sane, hoc admiror, sed veritas est. Festinans sceleratos vici qui hoc nefas "
"admiserunt. Tunc corpus fractum reguli sumens abequitavi. Longe, ad terram "
"Dryadalium."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:32
msgid ""
@ -239,6 +308,10 @@ msgid ""
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Fortuna mira et mysteriosa Domina Paranda Dryadalis puerum humanum invenit. "
"Nescivit unde venisset, tantum orcos eum comedituros esse nisi interveniret. "
"Dryadales censuerunt fortunam magnam in hunc puerum humanum subridere. "
"Fortasse ex hoc est cur hic populus veracissimus ad consilium meum consensit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:36
msgid ""
@ -248,6 +321,11 @@ msgid ""
"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
"Regulo sepulto consensimus de eo numquam rursus loqui; pro eo nos "
"appelaturos hunc pupillum Conradum, et educaturum eum esse ut rex fiat. Me "
"dicturum esse custodes interfectos esse a me priusquam sceleratum fecerant, "
"non postquam. Nemini neccesse esset hoc scire. Et nemo scivit sine dubio, "
"usque ad nunc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:40
msgid ""
@ -257,12 +335,18 @@ msgid ""
"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
"west."
msgstr ""
"Pensaveram te olim regem facere posse. Sed video nunc fato optionem aliam "
"factam esse. Quamquam Asvera scelerata est, haec Lisar apta est ad thronum. "
"Regina legitima est. Ex linea longa regum, quae retro usque ad nauticos "
"antiquos ex occidente tendit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
msgid ""
"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
"Age, ne moremini diutius! Delucescit! Tempus venit in quo heres throni eum "
"adrogabit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:66
msgid ""
@ -276,54 +360,72 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:@Asveram vincere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Conradi\n"
"#Mors Delfadoris\n"
"#Mors Lisaris\n"
"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:143
msgid ""
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
"fighting the fickle clans."
msgstr ""
"Adeo rebelles hi eunt denique obviam mihi, dum plurimi exerercitus mei "
"absunt pugnantes contra gentes inconstantes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:147
msgid ""
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
"rightful place."
msgstr ""
"Te dedi, mater. Sanguis terrae consumpta est. Veni locum meum iustum captum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:151
msgid ""
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
"endure! But endure it will."
msgstr ""
"O, filia mea transfuga est. Adeo verum est. Regno meo talis maiestas ferenda "
"est! Sed feret vere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:155
msgid ""
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
msgstr ""
"Quamdiu regnum tuum ferendum est a populo? Thronum filiae tuae da. Heres "
"legitima est. Sceptrum tenemus hoc demonstrans!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:159
msgid ""
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
"all!"
msgstr ""
"Delfador! Tortor mi antique! Maiestas! Viri! Prehendite eos! Occidite eos! "
"Occidite eos omnes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:170
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr ""
msgstr "Maiestas! Scelerati me interfecerunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:174
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr ""
msgstr "Sic transit Asvera, regina atra Occidiseptentrionis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
msgstr ""
msgstr "Vicimus tandem! Lisar! Regina eris!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Ero, sed non obliviscar eorum quae mihi fecerunt, Conrade, Delfador et "
"Calens."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"