updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-08-23 16:50:42 +00:00
parent 515438e4d5
commit 234670bade

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,15 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr "Verilepakko"
msgstr "Vene"
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:18
msgid ""
"Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short "
"distances and in shallows where large ships cannot navigate."
msgstr ""
"Usein liikutettu eteenpäin airoilla tai pienillä purjeillä, veneet ovat "
"käytettyjä pienten etäisyyksien matkaamiseen ja matalikoilla, missä suuret "
"laivat eivät voi navigoida."
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
msgid "Galleon"
@ -2235,7 +2237,6 @@ msgid "Mage"
msgstr "Velho"
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
@ -2258,9 +2259,9 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ihmiset miettivät usein, miten se maailma jossa he asuvat toimii. Jotkut "
"yrittävät viedä tämän miettimistä pidemmälle, ja tekevät siitä elämänsä "
"pääasiallisen tehtävän. Velhot ovat viettäneet useita vuosia opissa, ja ovat "
"Ihmiset miettivät usein, miten se maailma, jossa he asuvat, toimii. Jotkut "
"koettavat viedä tämän miettimistä pidemmälle, tehden siitä elämänsä "
"tärkeimmän tehtävän. Velhot ovat viettäneet useita vuosia opissa, ja ovat "
"keränneet tietomäärän, joka asettaa heidän erilleen muista. Maailmassa, "
"jossa harvat osaavat lukea ja kirjoittaa, nämä miehet ja naiset ovat "
"omistaneet itsensä kokonaan tiedon hankinnalle. Heidän rivinsä ovat täynnä "
@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Fyysisesti heikkoina ja taidottomina lähitaistelussa velhoilla on kuitenkin "
"tiettyjä kykyjä, joista on hyötyä taistelussa. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:101
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:86
@ -2291,7 +2292,6 @@ msgid "Arch Mage"
msgstr "Arkkivelho"
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
@ -2313,14 +2313,14 @@ msgstr ""
"ovat tarpeeksi viisaita hyödyntääkseen arkkivelhon tietoja. Useat pitävät "
"rikkaita asiakkaita. Tämä on hyödyllinen suhde molemmille, sillä silloin "
"tällöin tulevaa tehtävää tai neuvonpyyntöä lukuunottamatta velho saa jatkaa "
"tutkimustaan rauhassa. Eräät toiset välttelevät sivistystä, viettäen "
"päivänsä erakkoina, usein tutkiakseen jotain, mitä ei sivistyksessä "
"suvaittaisi.\n"
"tutkimustaan rauhassa. Tästä virtaa suurempi ihmistiedon runko; tieteet, "
"filosofiat ja taiteet, jotka antavat kauneuden maailmalle koko "
"laajuudessaan.\n"
"\n"
"Vaikka heitä ei ole taisteluun koulutettu, tarvittaessa arkkivelho voi "
"vapauttaa taitonsa täyden voiman, mitä ei pidä ottaa kevyesti.\n"
"vapauttaa taitonsa täyden voiman, jotain, mitä ei pidä ottaa kevyesti.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:80
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:79
@ -2373,7 +2373,6 @@ msgid "Red Mage"
msgstr "Punainen velho"
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
@ -2390,18 +2389,19 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kun velhon kisälliaika päättyy, heidän siniset kaapunsa otetaan pois ja "
"korvataan mestarin punaisilla kaavuilla. Tämän eron tärkeyttä eivät "
"talonpojat tajua, ja he kutsuvat mestarivelhoja 'punaisiksi velhoiksi'. "
"Samalla tavalla muutoksen merkitys liitetään usein väärin velhon kykyyn "
"luoda tulta pelkästä ilmasta, joka on kieltämättä hyödyllistä, mutta on vain "
"alkeellinen sovellus tiedoista, joita he ovat vaivalla hankkineet.\n"
"Velhon kisälliajan onnistuneen päättymisen huipennuksena velho riisutaan "
"ruskeista kisällin kaavuista ja puetaan punakkaan mestarin kaapuun. Tämän "
"eron tärkeyttä eivät talonpojat tajua, ja he kutsuvat mestarivelhoja "
"'punaisiksi velhoiksi'. Samalla tavalla muutoksen merkitys liitetään usein "
"väärin velhon kykyyn luoda tulta pelkästä ilmasta, joka on kieltämättä "
"hyödyllistä, mutta on vain alkeellinen sovellus tiedoista, joita he ovat "
"vaivalla hankkineet.\n"
"\n"
"Vaikka he ovat ruumillisesti heikkoja ja kouluttamattomia sotureina, nämä "
"punaiset velhot pitävät monia ässiä hihassaan, mukaan lukien tulipallot, "
"joilla he ovat sinetöineet väärän nimensä.\n"
"joilla he ovat sinetöineet arkikielisen nimensä.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:141
msgid "female^Red Mage"
@ -2412,7 +2412,6 @@ msgid "Silver Mage"
msgstr "Hopeavelho"
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
@ -2455,7 +2454,9 @@ msgstr ""
"taitonsa ovat varsin hyödyllisiä taistelukentällä, jos onnistuu jotenkin "
"vakuuttamaan velhon käyttämään niitä.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot: Hopeavelhot ovat hyvin sopeutuneet heidän maagiseen "
"luontoonsa ja ovat erittäin vastustuskykyisiä muille kuin fyysisille "
"hyökkäyksille."
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:145
msgid "female^Silver Mage"
@ -2466,7 +2467,6 @@ msgid "White Mage"
msgstr "Valkea velho"
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
@ -2486,11 +2486,10 @@ msgstr ""
"velhona ja liittyvät luostareihin omistaen taitonsa kaikkien hyväksi. "
"Liityttyään he usein vaeltavat maailmalla hoitaen sairauksia ja haavoja.\n"
"\n"
"Vaikka heitä ei ole koulutettu taisteluun, on olemassa yksi vihollinen, jota "
"vastaan he ovat mahtava liittolainen. Jos tarve tulee, he voivat kutsua "
"valon voiman apuun karkottaakseen tuonpuoleisen kuolevaiselta tasolta.\n"
"Vaikka heitä ei ole koulutettu taisteluun, he ovat hyödyllisiä liittolaisia "
"maagisia ja epäluonnollisia olentoja vastaan.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:92
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:106
@ -2508,7 +2507,6 @@ msgid "Mage of Light"
msgstr "Valon velho"
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
@ -2528,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"väsymättä tuodakseen elämää ja järjestystä siihen kaoottiseen maailmaan, "
"jossa asuvat.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:228
msgid "female^Mage of Light"
@ -2571,7 +2569,6 @@ msgid "Assassin"
msgstr "Salamurhaaja"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
"victim's belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
@ -2585,10 +2582,10 @@ msgstr ""
"uhrinsa omaisuuden. Tikaritaiston mestareina ja häiritsevän ketterinä "
"jaloistaan nämä pahamaineiset hahmot käyttävät mitä tahansa keinoja "
"surmatakseen vihollisensa hiljaa. Heidän keinoihinsa kuuluvat mm. "
"myrkkyveitset kaukaa tai selkään pistetyt tikarit. Salamurhaajat eivät pidä "
"taistelemisesta päivällä.\n"
"myrkkyveitset kaukaa tai selkään pistetyt tikarit. Vaikka he ovat öisin "
"kuolettavia, salamurhaajat eivät pidä taistelemisesta päivällä.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:112
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:71
@ -2622,7 +2619,6 @@ msgid "Footpad"
msgstr "Rosvo"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
@ -2633,7 +2629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nämä pikkurikolliset, tai rosvot, kuten ylemmät heitä alentavasti kutsuvat, "
"saavat usein kaikki työt, joihin liittyy paljon juoksentelua ympäriinsä, "
"kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyvyy heidän jalkojensa "
"kuten kuriiri- tai tiedustelutehtäviä. Tästä syntyy heidän jalkojensa "
"kestävyys ja kyvyt, joista on usein hyötyä taistelussa. Huonosta "
"aseistuksestaan huolimatta he ovat varsin hyviä vihollisen häiritsemisessä, "
"varsinkin pimeän suojassa."
@ -2715,7 +2711,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:5
msgid "Outlaw Ranger"
msgstr ""
msgstr "Ihmissamooja"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:25
msgid ""
@ -2779,7 +2775,6 @@ msgid "Thief"
msgstr "Varas"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"For as long as anyone can remember, the members of the various 'guilds' of "
"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
@ -2791,14 +2786,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Aina on ollut niin, että erinäisten rotanmetsästäjien 'kiltojen' jäsenet "
"Aina on ollut niin, että erinäisten rotanmetsästäjien \"kiltojen\" jäsenet "
"ovat värjänneet hiuksensa kalpean sinisiksi. Tämä on röyhkeä teko, sillä "
"usein heidän ammattinsa liittyy vähemmän laillisiin puuhiin. Varkailla on "
"monia taitoja ja he ovat pakosta sekä ketteriä jaloistaan että taitavia "
"veitsen käyttäjiä. He käyttävät iloisesti vähemmänkin kunniallisia "
"taktiikoita taistelussa ymmärtämättä 'reilun pelin' henkeä.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:219
msgid "female^Thief"
@ -2809,7 +2804,6 @@ msgid "Thug"
msgstr "Korsto"
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
@ -2817,10 +2811,11 @@ msgid ""
"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
"victims with large clubs."
msgstr ""
"Korstoja on monista eri taustoista. Muutamat syntyvät korstoiksi, monet ovat "
"entisiä sotilaita, jotka on erotettu armeijoistaan, tai talonpoikia, jotka "
"on heitetty pois mailtaan. Heistä tulee nopeasti korstoja elääkseen. "
"Taustastaan riippumatta he jakavat tavan piestä uhrejaan isoilla nuijilla."
"Korstoja tulee monista erilaisista paikoista; Muutamat syntyvät korstoiksi, "
"monet ovat entisiä sotilaita, jotka on erotettu armeijoistaan, tai "
"talonpoikia, jotka on heitetty pois mailtaan. Heistä tulee nopeasti korstoja "
"elääkseen. Taustastaan riippumatta he jakavat tavan piestä uhrejaan isoilla "
"nuijilla."
#: data/core/units/humans/Outlaw_Trapper.cfg:4
msgid "Trapper"
@ -2850,7 +2845,6 @@ msgid "Peasant"
msgstr "Talonpoika"
#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
@ -2909,7 +2903,6 @@ msgid "female^Mermaid Enchantress"
msgstr "Merenneitolumoojatar"
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
@ -2927,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"kielletty heidän omaa kansaansa vastaan - tämä voima on suuri osa siitä, "
"joka suojelee heidän kansaansa syvyyksien hirviöiltä. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:76
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:65
@ -2962,13 +2955,12 @@ msgid "Merman Fighter"
msgstr "Merenmiestaistelija"
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but lose most of their mobility on land."
msgstr ""
"Merenmiehet ovat meren taitavia olentoja. He ovat voimakkaita ja nopeita "
"vetisessä ympäristössä, mutta liikkuvat huonosti maalla."
"Taitavina merien olentoina, merenmiehet ovat voimakkaita ja nopeita kaikissa "
"vesielementeissä, mutta häviävät useimmille maalla ryömiessään. "
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:23
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:72
@ -2982,7 +2974,6 @@ msgid "Merman Hoplite"
msgstr "Hopliitti"
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
@ -2996,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"järkkymättömän linjan taistelun tuoksinassa. Epätoivoisina aikoina he voivat "
"tehdä niin jopa maalla, mutta eivät yhtä hyvin kuin jalalliset olennot.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
msgid "Merman Hunter"
@ -3086,7 +3077,6 @@ msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Merenneitopapitar"
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
@ -3101,9 +3091,9 @@ msgstr ""
"enemmän älyllisesti suuntautuneita. He omistavat itsensä rauhan ja elämän "
"tuomiseen mailmaan ja he tutkivat sairauden kukistamisen taitoa. Heidän "
"uskonsa suo heille myös joitain henkisiä voimia, mikä sallii heidän suojella "
"kansaansa tuonpuoleiselta.\n"
"kansaansa maagisilta ja epäluonnollisilta olennoilta.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
msgid "Mermaid Siren"
@ -3146,7 +3136,6 @@ msgid "Merman Spearman"
msgstr "Merenmieskeihästäjä"
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Archery is little favored by the mermen, for whom javelinry serves a similar "
"function. Though thrown javelins are of little use under the water, they are "
@ -3158,22 +3147,21 @@ msgstr ""
"Jousiammunta ei ole merenmiesten suosiossa, sillä keihäänheitto palvelee "
"samaa tarkoitusta heille. Vaikka heittokeihäät ovat varsin hyödyttömiä veden "
"alla, ne ovat erittäin hyödyllisiä pinnalla, jossa niiden paino sallii "
"niiden lentää muutaman metrin veden alla liikkuen yhä tarpeeksi lujaa "
"niiden lentää muutamia metrejä veden alla liikkuen yhä tarpeeksi lujaa "
"vahingoittaakseen. Ne ovat hyödyllisiä myös lähitaistelussa, jopa syvällä "
"veden alla, jota ei varmasti voi sanoa nuolista."
"veden alla, jossa nuolet varmasti ovat hyödyttömiä."
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
msgid "Merman Triton"
msgstr "Tritoni"
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
"preferred environment."
msgstr ""
"Tritonit ovat taitavimpia merenmiehiä. Kolmikärjellään tritonit voittavat "
"Tritonit ovat meren taistelumestareita. Kolmikärjellään tritonit voittavat "
"helposti kaikki viholliset, jotka hölmöinä tulevan heidän "
"ominaisympäristöönsä."
@ -3194,7 +3182,6 @@ msgid "Giant Spider"
msgstr "Jättiläishämähäkki"
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
@ -3202,11 +3189,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Jättiläishämähäkkien sanotaan vaeltavan Knalgan syvyyksissä. Ne purevat "
"läheltä, myrkyttäen vihollisensa, mutta osaavat myös hyökätä kaukaa "
"verkoilla, hidastaen vihollisensa.\n"
"Jättiläishämähäkkien sanotaan vaeltavan Knalgan syvyyksissä. Heillä on ilkeä "
"tapa purea vastustajiaan, joita ei yhtään helpota tieto purennan "
"myrkyllisyydestä. He voivat myös vangita vihollisensa heittäen verkkonsa "
"vihollisen päälle.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:96
msgid "web"