German translation update for master

merging 1.14 and some master specific translations
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2020-11-24 04:08:54 +01:00
parent 47c9c60ea7
commit 22e55bd0a0
10 changed files with 1002 additions and 1083 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,574,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid ""
"chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Hört nicht auf sie, Meister. Auch er hat eine Wahl, aber törichterweise "
"entschied er, deine Hilde zurückzuweisen. Er riskiert die Sicherheit von "
"entschied er, deine Hilfe zurückzuweisen. Er riskiert die Sicherheit von "
"Parthyn!"
#. [message]: speaker=Drogan
@ -2859,8 +2859,6 @@ msgstr "Eindringlinge"
#. [side]: type=General, id=Taylor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid "General Taylor"
msgid "Taylor"
msgstr "Taylor"
@ -2926,8 +2924,6 @@ msgstr "Bewege Malin und Darken Volk in das Anwesen des Magierlords"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07a_A_Small_Favor.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid "OR: Defeat General Taylor"
msgid "Defeat General Taylor"
msgstr "Besiegt General Taylor"
@ -3516,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"schaute Malin zu Darken Volk, in Erwartung, aber traf dabei höchstens auf "
"einen steinkalten Blick. Kein Zeichen der Anerkennung… kein Wort der "
"Dankbarkeit nur ein Gefühl des Unbehagens, das soviel mit dem Buch zu tun "
"hat, wie es auch kit Darken Volk zu tun hat."
"hat, wie es auch mit Darken Volk zu tun hat."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:27
@ -4283,7 +4279,7 @@ msgid ""
"These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain "
"me."
msgstr ""
"Diese Skalven haben nur eine jämmerliche Menge an Energie, aber es sollte "
"Diese Sklaven haben nur eine jämmerliche Menge an Energie, aber es sollte "
"für mich ausreichen"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -4342,7 +4338,7 @@ msgid ""
"This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
"poison instead of healing."
msgstr ""
"Diese Einheit wird um 40 LP pro Zug geheil. Wenn sie vergiftet ist, wir sie "
"Diese Einheit wird um 40 LP pro Zug geheilt. Wenn sie vergiftet ist, wir sie "
"statt der Heilung vom Gift befreit."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -4436,7 +4432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<s><i>Willkommen in Zephryns Laboratorium. Bitte berücksichtigt die "
"laufenden Experimente während Eures Besuches.</i></s>\n"
"<big><i><b>Dieses Gebiet gehört Xanthric. Alle eindringliche sind des Todes."
"<big><i><b>Dieses Gebiet gehört Xanthric. Alle Eindringliche sind des Todes."
"</b></i></big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
@ -4501,7 +4497,7 @@ msgstr "Ihr hab eine Feuerschale aufgenommen!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2349
msgid "You picked up an empty flask."
msgstr "Ihr nehmt eine leereFlache mit."
msgstr "Ihr nehmt eine leere Flasche mit."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2375
@ -4579,8 +4575,7 @@ msgid ""
"There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been "
"a mage."
msgstr ""
"An dem Skelett kleben einige Robbenfetzen. Muss einst ein Magier gewesen "
"sein."
"An dem Skelett kleben einige Robenfetzen. Muss einst ein Magier gewesen sein."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2726
@ -4609,8 +4604,9 @@ msgid ""
"embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy "
"with a draining touch."
msgstr ""
"Ashe wirbelt aufwärts, verkohlte Überreste des einst Lebenden. Die Kohle aus "
"Knochen, die Glut aus Fleisch Malin konsumiert die freisetzende Energie."
"Asche wirbelt aufwärts, verkohlte Überreste des einst Lebenden. Die Kohle "
"aus Knochen, die Glut aus Fleisch Malin konsumiert die freisetzende "
"Energie."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2897
@ -4627,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"Verbleiben außerhalb des Sarges,\n"
"die endlose Ruhe ihnen verwehrt.\n"
"Doch der Schlüssel sei gefunden und der Deckel abgehoben,\n"
"alsdann die Zunge des Feuers feierlich der Asche die Ruhe schenke."
"alsdann die Zunge des Feuers feierlich der Asche die Ruhe schenke.</i>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:2986
@ -5032,12 +5028,12 @@ msgstr "Besiegt den törichten Helden"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:213
msgid "Defeat another foolish hero"
msgstr "Besiegt einen weiteren törichten Helden"
msgstr "Besiegt noch einen törichten Helden"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:221
msgid "Defeat yet another foolish hero"
msgstr "Besiegt noch einen törichten Helden"
msgstr "Besiegt einen weiteren törichten Helden"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:232
@ -5112,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"Wir haben Euch endlich gefunden, Lich. Lange haben wir von abscheulichen "
"Taten gehört, dass jemand die nicht mehr Lebenden mit dunkler Magie "
"umschließt und versklavt. Wir sind hier, um uns darum zu kümmern, dass Ihr "
"den Geistern unserer Toten keinen Schaden mehr zufügen könnt."
"den Geistern unserer Toten keinen Schaden mehr zufügt."
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:524
@ -5212,7 +5208,7 @@ msgid ""
"showing up."
msgstr ""
"Also mittlerweile würde es mich mehr überraschen, wenn keine törichten "
"Helden mehr aufkreuzen würden."
"Helden mehr aufkreuzen."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:957
@ -5246,7 +5242,7 @@ msgid ""
"me. Ever do they fail."
msgstr ""
"Narr! Als ihr Eure Wälder verlassen habt und in meine Gefilde eingedrungen "
"seid, habt Ihr euer Todesurteil unterschrieben."
"seid, habt Ihr Euer Todesurteil unterschrieben."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1003
@ -5270,8 +5266,7 @@ msgstr ""
"Orks? Ihr wart es, die mich zwangen, diesen dunklen Pfad einzuschlagen. Und "
"ihr wart es auch, die mein sterbliches Leben beendeten und mich als Lich "
"wiederkehren ließen. Ich bin geradezu dankbar, dass ihr zu mir gekommen "
"seid, törichter Held. Ich werde eine weitere Gelegenheit erhalten, Orks zu "
"töten."
"seid. Ich werde eine weitere Gelegenheit erhalten, Orks zu töten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1078
@ -5382,7 +5377,7 @@ msgstr "Uhm, Ich kann den Totenkopf nicht abnehmen, aber der Lich schreit."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1202
msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!"
msgstr "Verteidigt das Buch, meine Sklaven."
msgstr "Verteidigt das Buch, meine Sklaven! Aaargh!"
#. [message]: role=speakinghero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1207
@ -5730,7 +5725,7 @@ msgstr ""
#. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1698
msgid "I dinna know. Ye think tha lichs castle ken be useful?"
msgstr "Keine Ahnug. Meinst du, die Burg des Lichs lönnte uns noch nützen?"
msgstr "Keine Ahnung. Meinst du, die Burg des Lichs könnte uns noch nützen?"
#. [message]: role=speakinghero
#. regular english - Yes. Let's get to work.
@ -5800,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"<i>Diese verdammte Erinnerung hat mich heute wieder belästigt. Es war damals "
"an der Akademie, als Zephrin und Ich über Orks diskutiert haben. Ich "
"erinnere mich noch an wie seine heisere Stimme sagte: »Lustige Geschichte, "
"Malin, aber du solltest wirklich eine Warnung schreiben. Wißt du, nur damir "
"Malin, aber du solltest wirklich eine Warnung schreiben. Weißt du, nur damit "
"jeder weiß, dass keine Orks zu schaden gekommen sind während die Geschichte "
"geschrieben wurde, hahaha.«\n"
"\n"
@ -6594,10 +6589,8 @@ msgstr ""
#~ "Furcht ist der Pfad zur dunklen Seite. Furcht führt zu Wut. Wut führt zu "
#~ "Hass. Hass führt zu Leid."
#, fuzzy
#~| msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)"
#~ msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)."
#~ msgstr "Der Sichtweite der Feinde ist begrenzt (Radius 3)"
#~ msgstr "Der Sichtweite der Feinde ist begrenzt (Radius 3)."
#~ msgid "The only thing we have to fear is fear itself."
#~ msgstr "Die einzige Angst, die wir fürchten müssen, ist die Angst selbst."
@ -7704,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#~ "Angriff begonnen. Er half der Stadtwache so gut er konnte die Orks zu "
#~ "besiegen, doch die Orks waren rücksichtsloser und die Stadtwache "
#~ "schwächer, als Malin sie in Erinnerung hatte. Eines Nachts starteten die "
#~ "Orks einen besonders starken Angriff, und schaften es die Stadt zu "
#~ "Orks einen besonders starken Angriff, und schafften es, die Stadt zu "
#~ "stürmen. Malin konnte nur untätig zusehen, wie ein besonders wilder Ork "
#~ "seinen Vater niederschlug."
@ -8015,8 +8008,8 @@ msgstr ""
#~ "Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the "
#~ "Damned!"
#~ msgstr ""
#~ "Freiheit! Deine Zauberkunssst fessselt mich nicht länger, Malin der "
#~ "Verfluchte!"
#~ "Freiheit! Malin der Verdammte, deine Zauberkunssst fessselt mich nicht "
#~ "länger!"
#~ msgid ""
#~ "Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem "
@ -8103,7 +8096,7 @@ msgstr ""
#~ "Kameradschaft und Frieden … vielleicht sind sie nur eine Farce? Und mit "
#~ "der dauernden Bedrohung durch die Orks doch eher unerreichbar. Vielleicht "
#~ "macht es keinen Sinn, in Erinnerungen an sein früheres friedfertiges, "
#~ "idylisches Leben zu schwelgen. Eigentlich war auch nicht der Typ, der "
#~ "idyllisches Leben zu schwelgen. Eigentlich war auch nicht der Typ, der "
#~ "alten Zeiten nachtrauert."
#~ msgid ""
@ -8314,7 +8307,7 @@ msgstr ""
#~ "for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have "
#~ "become, Malin?"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Totenbeschwörer entweoht die Körper der Toten und schlachtet die "
#~ "Ihr Totenbeschwörer entweiht die Körper der Toten und schlachtet die "
#~ "Unschuldigen für eure verrückten Zeile. Siehst du nicht diese "
#~ "Verdorbenheit die dir innewohnt, Malin?"
@ -8620,7 +8613,7 @@ msgstr ""
#~ "Malin schließt das Buch. Nach all der Zeit und all den Kämpfen, könnte er "
#~ "einfach aufgeben und krepieren? Könnte er… würde er einfach aufgehen, "
#~ "einfach so? Diese Worte und Ideen blieben ihm im Hinterkopf. Das Leben "
#~ "hatte ihm nichtmehr viel zu bieten, könnte der Tod schlimmer sein? Tod… "
#~ "hatte ihm nicht mehr viel zu bieten, könnte der Tod schlimmer sein? Tod… "
#~ "und keine Wiedergeburt, sondern Untot."
#~ msgid ""
@ -8629,7 +8622,8 @@ msgstr ""
#~ "runestone."
#~ msgstr ""
#~ "Auf eine Rune zu steigen gibt Malin einen kurzfristigen Bonus. Wenn er "
#~ "den Runenstein verlässt, verliert er wieder alle zusätzlichen Fähigkeiten."
#~ "den Runenstein verlässt, verliert er wieder jegliche zusätzlichen "
#~ "Fähigkeiten."
#~ msgid ""
#~ "I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening "
@ -8645,8 +8639,8 @@ msgstr ""
#~ "bekannteste Abbild des Todes zu fürchten. Während ich selbst nicht mehr "
#~ "so eine naive Vorstellung habe… Ich schätze, ich hätte von Drogan oder "
#~ "Dela nicht erwarten können, das sie diese Ansicht teilen. Meine Familie "
#~ "und Freunde, ya, aber sie waren nichts als Kleingeister. Hätten sie doch "
#~ "nur versucht, mich zu verstehen anstatt mich zu meiden."
#~ "und Freunde, doch waren sie nichts als Kleingeister. Hätten sie doch nur "
#~ "versucht, mich zu verstehen anstatt mich zu meiden."
#~ msgid ""
#~ "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she "
@ -8694,8 +8688,7 @@ msgstr ""
#~ "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like "
#~ "this..."
#~ msgstr ""
#~ "Dela hatte Angst vor Spinnen. Stell dir vor, ich würde ihr das hier "
#~ "zeigen…"
#~ "Dela hatte Angst vor Spinnen. Stell dir vor, sie würde das hier sehen…"
#~ msgid ""
#~ "Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of "
@ -8722,8 +8715,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Exzellent! Mein Wille ist sogar stark genug, um eine Drachen zu "
#~ "übernehmen. Niemand kann sich mir mehr übersetzen. An jene, die mich "
#~ "früher verfluchten: Ich triumphiere. So wahr ich nun Mal Keshar der "
#~ "Verdammte bin, verwunschen bei all jenden die leben und atmen. Ich lache, "
#~ "früher verfluchten: Ich triumphiere. So wahr ich nun »Mal Keshar der "
#~ "Verdammte« bin, verwunschen bei all jenen die leben und atmen. Ich lache, "
#~ "den jetzt seid ihr nichts weiter als Überbleibsel, während ich allein "
#~ "weiterlebe…"
@ -8770,7 +8763,7 @@ msgstr ""
#~ "castle."
#~ msgstr ""
#~ "Um einen Totenbeschwörer in einen Lich zu verwandeln, rechtsklickt ihn, "
#~ "während er sich in einem Schloss befindet."
#~ "während er sich auf einem Burgfeld befindet."
#~ msgid "Transform into a lich"
#~ msgstr "In einen Lich verwandeln"
@ -8784,7 +8777,7 @@ msgstr ""
#~ "transformation."
#~ msgstr ""
#~ "Mal Keshar hatte Zeit, das Buch ausgiebig zu studieren. Dabei lernte er, "
#~ "wie seien Untergeben ebenfalls zu Lichs verwandelt werden können, ohne "
#~ "wie Untergebene ebenfalls zu einem Lich verwandelt werden könnten, ohne "
#~ "allzu sehr auf das Glück vertrauen zu müssen, wie es bei Malins eigener "
#~ "Transformation der Fall war."
@ -8824,3 +8817,61 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lich"
#~ msgstr "Lich"
#~ msgid ""
#~ "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and "
#~ "bats will not stand up to full orcish warriors."
#~ msgstr ""
#~ "Kobolddörfer plündern ist sehr leicht, aber mit richtigen Orkkriegern "
#~ "können es Fledermäuse und wandelnde Leichen nicht aufnehmen."
#~ msgid ""
#~ "Have some patience. We have only just begun your training. These corpses "
#~ "and souls will supply you sufficient resources for practice. When you "
#~ "have mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see "
#~ "your forces grow quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Immer mit der ruhe. Dein Training hat gerade erst begonnen. Hier wirst du "
#~ "genug üben können um es mit Orks aufnehmen zu können, und wir werden die "
#~ "Orks schon noch angreifen."
#~ msgid ""
#~ "Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if "
#~ "that makes them mighty, but will always flee in the face of an "
#~ "overwhelming force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and "
#~ "have some ties to the other orcish clans as well. You must hunt this "
#~ "chieftain down before he can alert the others, else we may soon have "
#~ "dozens more on our tail."
#~ msgstr ""
#~ "Feigling, ja. Du musst ihm folgen und ihn töten, bevor er dem Rat der "
#~ "Orks Bericht erstatten kann. Ein einzelner Häuptling sollte auch mit den "
#~ "Überlebenden aus diesem Kampf kein Problem für dich darstellen, selbst "
#~ "wenn du ganz auf dich allein gestellt bist."
#~ msgid ""
#~ "Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling "
#~ "a single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I "
#~ "will ask of you. It will constitute the last part of your... training. I "
#~ "have some other things that I must attend to in preparation. In a few "
#~ "weeks, meet with me to the west, near the town of Tath. For now, hunt "
#~ "down the last chieftain."
#~ msgstr ""
#~ "Deine Training is fast vorbei du bist mehr als nur dazu fähig, eine "
#~ "halbtoten Ork sebst zu jagen. Wenn du das erledigt hast, es gibt einen "
#~ "kleinen Gefallen um den ich dich bitten möchte. Es wird den letzten Teil "
#~ "deiner … Ausbildung darstellen. Es gibt noch ein paar andere Dinge, um "
#~ "die ich mich kümmern muss. Treff mich in ein paar Wochen im Westen, in "
#~ "der Nähe der Stadt Tath. Aber jetzt jag erstmal diesen Ork."
#~ msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
#~ msgstr "Gut. Beschütze es um jeden Preis. Ich komme es holen."
#~ msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
#~ msgstr "Gut. Beschütze es mit deinem Leben. Ich komme es holen."
#~ msgid ""
#~ "There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us "
#~ "far enough out of the city that we can escape pursuit."
#~ msgstr ""
#~ "Es einen kleinen Tunnel, der uns weit genug außerhalb der Stadt bringen "
#~ "wird. Wir müssen in den nordöstlichen Teil."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:40-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 04:17+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -18,46 +18,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr ""
msgstr "Standard KI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_1_14
#: data/ai/ais/ai_default_rca_1_14.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Old Default AI (1.14 version)"
msgstr ""
msgstr "Ältere KI (Standard in Version 1.14)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_experimental.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Alerts"
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "Mehrspieler Signaltöne"
msgstr "Experimentelle KI"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer Alerts"
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Mehrspieler Signaltöne"
msgstr "Entw. KI: Inaktive KI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr ""
msgstr "Entw. KI: Standard + alternative Rekrutierung"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr ""
msgstr "Entw. KI: Standard + experimentelle Rekrutierung (Formula KI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr ""
msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formlua KI)"
#. [terrain_type]: id=fence
#. [terrain_type]: id=fence_iron
@ -2292,7 +2288,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren"
msgid "Update add-on"
msgstr "Erweiterung aktualisieren"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_publish
#. [button]: id=publish
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:267
@ -2300,7 +2295,6 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren"
msgid "Publish add-on"
msgstr "Erweiterung veröffentlichen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=single_uninstall
#. [button]: id=uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:244
@ -2373,7 +2367,6 @@ msgstr "Erweiterungen entfernen"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:211
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
@ -2430,7 +2423,6 @@ msgstr "Version:"
msgid "Select the add-on version"
msgstr "Erweiterung vom Server löschen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:157
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:583
@ -2479,7 +2471,6 @@ msgstr "Heruntergeladen:"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Abhängigkeiten:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=dependencies
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:520 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:949
msgid "addon_dependencies^None"
@ -2490,7 +2481,6 @@ msgstr "Keine"
msgid "Translations:"
msgstr "Übersetzungen:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=translations
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:554 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:963
msgid "translations^None"
@ -2546,7 +2536,6 @@ msgstr "Reihenfolge:"
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "Erweiterungen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=details_toggle
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:943 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:496
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:687
@ -2650,7 +2639,6 @@ msgstr "Jahreszahl"
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:284
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:468
@ -2742,7 +2730,6 @@ msgstr "Log in die Zwischenablage kopieren"
msgid "Load Core"
msgstr "Lade Kern"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
@ -2803,7 +2790,6 @@ msgstr "Verzeichnis im Dateimanager öffnen"
msgid "Edit Time Schedule"
msgstr "Bearbeite Tagesablauf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
@ -2867,7 +2853,6 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf"
msgid "Delete ToD"
msgstr "Lösche Tagesablauf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:837 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:305
@ -2880,7 +2865,6 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid "Would you like to apply the changes?"
msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
@ -2891,7 +2875,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
@ -2972,7 +2955,6 @@ msgstr "ID:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:490
@ -3034,7 +3016,6 @@ msgstr "In Spielübersicht ausblenden"
msgid "Gold:"
msgstr "Gold:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:491
@ -3056,7 +3037,6 @@ msgstr "Unterhalt pro Dorf:"
msgid "Controller:"
msgstr "Spielertyp:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
msgid "controller^Human"
@ -3092,7 +3072,6 @@ msgstr "Schleier der Finsternis"
msgid "vision^None"
msgstr "Keine"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Generate Map"
@ -3103,7 +3082,6 @@ msgstr "Karte erzeugen"
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
@ -3122,7 +3100,6 @@ msgstr "Numerischer Startwert:"
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "New Map"
@ -3147,7 +3124,6 @@ msgstr "Höhe:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Resize Map"
@ -3377,7 +3353,6 @@ msgstr "Truppen in Reserve:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:292 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
@ -3433,14 +3408,12 @@ msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielständen"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=save
#: data/gui/window/game_save.cfg:120
@ -3469,7 +3442,6 @@ msgstr "Überschreiben?"
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
@ -3481,14 +3453,12 @@ msgstr "Heerführer"
msgid "Team"
msgstr "Allianz"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:431
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
#: src/generators/default_map_generator.cpp:197
@ -3505,7 +3475,6 @@ msgstr "Einheiten"
msgid "Upkeep"
msgstr "Unterhaltskosten"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
#. [toggle_button]: id=sort_6
@ -3557,7 +3526,6 @@ msgstr ""
"Unterhalt\n"
"pro Dorf"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Current Status"
@ -3568,7 +3536,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)"
msgid "Game Stats"
msgstr "Übersicht (Parteien)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Scenario Settings"
@ -3822,7 +3789,6 @@ msgstr "Abmelden"
msgid "Create Game"
msgstr "Partie eröffnen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
@ -4356,7 +4322,6 @@ msgstr "Aktionsbonus"
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
@ -4442,7 +4407,6 @@ msgstr ""
"Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie "
"beizutreten."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:181
@ -4461,7 +4425,6 @@ msgstr "Anführer:"
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:141
@ -4542,7 +4505,6 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "Game Lobby"
msgstr "Spiel Lobby"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
@ -4581,7 +4543,6 @@ msgstr "Euer Name:"
msgid "Save password locally (encrypted)"
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#. [grid]
#. [widget]: id=label
@ -4855,7 +4816,6 @@ msgstr "Aktion"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
#. Translate G as the initial letter for Game
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
@ -4868,7 +4828,6 @@ msgstr "G"
msgid "Available in game"
msgstr "Verfügbar im Spiel"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_3
#. Translate E as the initial letter for Editor
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148
@ -4881,7 +4840,6 @@ msgstr "E"
msgid "Available in editor"
msgstr "Verfügbar im Editor"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_4
#. Translate T as the initial letter for Title Screen
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161
@ -5310,7 +5268,6 @@ msgstr ""
msgid "Overall"
msgstr "Insgesamt"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:483 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Statistics"
@ -5363,7 +5320,6 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
msgid "Surrender Game"
@ -5445,7 +5401,6 @@ msgstr "Flaggen"
msgid "Choose Theme"
msgstr "Grafikthema wählen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Help"
@ -5599,7 +5554,6 @@ msgstr "S"
msgid "XP"
msgstr "EP"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
@ -5608,7 +5562,6 @@ msgstr "EP"
msgid "Traits"
msgstr "Charakteristiken"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Unit List"
@ -5636,7 +5589,6 @@ msgstr "Umbenennen"
msgid "Dismiss"
msgstr "Entlassen"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:450 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
msgid "Recall"
@ -5647,13 +5599,11 @@ msgstr "Einberufen"
msgid "Recruit Unit"
msgstr "Einheit ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
@ -5661,7 +5611,6 @@ msgstr "Ausbilden"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:222
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:238 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 03:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
"Language-Team: German <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,276,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
# type: TH
@ -509,10 +509,8 @@ msgstr "B<--log-precise>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:177
#, fuzzy
#| msgid "shows the timestamps in the logfile with more precision."
msgid "shows the timestamps in log output with more precision."
msgstr "Zeigt die timestamps in der Logdatei mit höherer Genauigkeit."
msgstr "Zeigt die timestamps in der Log-Ausgabe mit höherer Genauigkeit."
# type: TP
#. type: TP
@ -1521,16 +1519,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
#| "exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
#| "test failed. An exit status of 3 indicates that the test passed, but "
#| "produced an invalid replay file. An exit status of 4 indicates that the "
#| "test passed, but the replay produced errors. These latter two are only "
#| "returned if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 "
#| "indicates that the test timed out, when used with the deprecated B<--"
#| "timeout> option."
msgid ""
"When running unit tests (withB<\\ -u>), the exit status is different. An "
"exit status of 0 indicates that the test passed, and 1 indicates that the "
@ -1539,14 +1527,13 @@ msgid ""
"passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
"if B<--noreplaycheck> is not passed."
msgstr ""
"Wenn Unit Tests benutzt werden (mittelsB<\\ -u>) hat der Rückgabecwert eine "
"Wenn Unit Tests benutzt werden (mittelsB<\\ -u>) hat der Rückgabewert eine "
"andere Bedeutung. In diesem Fall bedeutet ein Rückgabewert von 0 das "
"Bestehen der Test, und 1 das scheitern. Ein Rückgabewert von 3 bedeutet zwar "
"Bestehen der Test, und 1 das Scheitern. Ein Rückgabewert von 3 bedeutet zwar "
"ein Bestehen der Tests, jedoch ist die Datei für die Spielaufzeichnung "
"kaputt. Ein Rückgabewert von 4 bedeutet dass die Tests bestehen, aber die "
"Spielaufzeichnung Fehler generiert. Ein Rückgabewert von 2 kennzeichnet eine "
"Zeitüberschreitung der Tests, wir allerdings nur in Zusammenhang mir der "
"veralteten B<--timeout> Option benutzt."
"kaputt. Ein Rückgabewert von 4 bedeutet, dass die Tests bestehen, aber die "
"Spielaufzeichnung Fehler generiert. Wird auch B<--noreplaycheck> verwendet "
"treten die letzten beiden Fälle nie ein."
# type: SH
#. type: SH
@ -2306,14 +2293,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
#| "will run without any nick registration service. All additional tables "
#| "that are needed for the forum_user_handler to function can be found in "
#| "table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
@ -2325,11 +2304,10 @@ msgstr ""
"B<[user_handler]> Dies Konfiguriert die Nutzerverwaltung. Die verwendbaren "
"Schlüssel hängen davon ab, welche Nutzerverwaltung beim B<user_handler> "
"Schlüssel festgelegt wurde. Ist kein B<[user_handler]>-Bereich vorhanden, so "
"ist es nicht möglich registrierte Nutzerauthentifizierung auf dem Server zu "
"verwenden. Alle zusätzlichen Datenbanktabellen, welche für den "
"B<forum_user_handler> benötigt werden, können über die Datei "
"table_definitions.sql angelegt werden, welche im Wesnoth Repository zu "
"finden is."
"ist es nicht möglich, Nutzerauthentifizierung auf dem Server zu verwenden. "
"Alle zusätzlichen Datenbanktabellen, welche für den B<forum_user_handler> "
"benötigt werden, können über die Datei table_definitions.sql angelegt "
"werden, welche im Wesnoth Code-Repository zu finden is."
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 05:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: doc/manual/manual.en.xml:3
msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
msgstr ""
msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
# type: Attribute 'lang' of: <book>
#. type: Attribute 'lang' of: <book>

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
msgstr "Kampagnegestaltung, Programmierung, und grafische Gestaltung"
msgstr "Kampagnengestaltung, Programmierung, und grafische Gestaltung"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Betreuung"
msgstr "Kampagnenwartung"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:42
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"bringe. Vielleicht ist der Wille eines Menschen stärker und bald werde ich "
"die Möglichkeit haben, das herauszufinden… weil ich die Akademie verlasse. "
"Ich werde auf meinem Zimmer sein, wenn der alte Morvihn den Nachtbesuch "
"macht, zwei Stunden später aber nicht mehr! Ich werde diesem Ort und seinen "
"macht, zwei Stunden später aber nicht mehr! Ich werde diesem Ort und seinen "
"Beschränkungen der Gedanken überdrüssig. Also keine braunen Novizenroben "
"mehr, keine weitere Verhöhnung wegen meiner Haare, keine wichtigtuerischen "
"Lehrer mehr. Ich werde mir selbst die sogenannte \"Schwarze Magie\" "
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Töte alle Wachen und nimm die Wachstube ein"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:250
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
msgstr ""
"Rechtsklicke auf ein benachbartes Grab, damit dein Anführer eine Einheit "
"Rechtsklickt auf ein benachbartes Grab, damit dein Anführer eine Einheit "
"erweckt."
#. [note]
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Erwecke die Fledermaus (20 Gold)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:494
msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um die Flerdermaus zu erwecken."
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um die Fledermaus zu erwecken."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:576
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgstr ""
"Er ist <i>tot</i>! Die dunkle Magie erinnert mich an die Zeit meiners "
"Er ist <i>tot</i>! Die dunkle Magie erinnert mich an die Zeit meines "
"Großvaters in den alten Landen! Die Strafe ist der Tod. Greift an und "
"vernichtet sie beide!"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Rudic"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:260
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:127
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
msgstr "Du kannst von überall auf den zwei höchsten Decks rekrutieren."
msgstr "Ihr könnt überall auf den zwei höchsten Decks rekrutieren."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:263
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Rechtsklick um die Schiffgrafiken zu vereinfachen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:505
msgid "You can now recruit ghouls!"
msgstr "Du kannst nun Ghule rekrutieren!"
msgstr "Ihr könnt nun Ghule rekrutieren!"
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:539
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mörderische blinde Passagiere auf meinem Schiff? Das will ich nicht haben! "
"Rufe den Rest der Mannschaft zusammen und bring sie hier hoch. Wir werden "
"jagen gehen. Alle Passagiere werden sofort in ihre Quatiere gebracht."
"jagen gehen. Alle Passagiere werden sofort in ihre Quartiere gebracht."
#. [message]: speaker=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:612
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
"sea."
msgstr ""
"Sie haben ein Mitglied meiner Mannschaft getötet und lassen mich wie einen "
"Trottel darstehen. Die einzige Vereinbarung, die ich für angemessen halten "
"Trottel dastehen. Die einzige Vereinbarung, die ich für angemessen halten "
"würde, ist, wenn ihr euch von meinem Schiff schert, am besten auf den Boden "
"des Meeres."
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"hungry, feed on a passenger first."
msgstr ""
"Oh je. Wir müssen das nochmal machen. Kommt zu mir meine Freunde! Wenn ihr "
"immernoch hungrig seid, fresst zuerst einen Passagier."
"immer noch hungrig seid, fresst zuerst einen Passagier."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:644
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Oh, es ist ein Magier, der auch Witze macht! Los geht´s."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:606
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:545
msgid "You have no more time."
msgstr "Du hast keine Zeit mehr."
msgstr "Ihr habt keine Zeit mehr."
#. [scenario]: id=07_Meeting_of_the_Minds
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:4
@ -1613,8 +1613,9 @@ msgstr ""
"Unterdessen trainiere ich einige örtliche Bauern in der Kunst der Magie. Ich "
"erwarte von diesem ungebildeten Pöbel nicht viel, aber hoffentlich werden "
"einige intelligent genug sein, um uns mehr Macht zu geben. Wenn wir uns "
"wieder treffen, wirst du mir zeigen, wie man diese schlurfenden Ghuls macht. "
"Ich bin tatsächlich nicht in Eile, denn die haben einen grauenvollen Geruch."
"wieder treffen, wirst du mir zeigen, wie man diese schlurfenden Ghule "
"erschafft? Ich bin tatsächlich nicht in Eile, denn die haben einen "
"grauenvollen Geruch."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:225
@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "Carcyn Fischer"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:76
msgid "Capture every village"
msgstr "Erobere jedes Dorf"
msgstr "Erobert jedes Dorf"
#. [unit]: type=Mage, id=Wynran
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:93
@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "Gasthaus"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:121
msgid "Tackle Shop"
msgstr "Angelzubehörladen"
msgstr "Angelerladen"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:126
@ -1943,7 +1944,7 @@ msgstr "(Es wird drei Wellen geben)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:140
msgid "Destroy all the undead units"
msgstr "Besiege alle untoten Einheiten"
msgstr "Besiegt alle untoten Einheiten"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:144
@ -1964,7 +1965,7 @@ msgid ""
"You will not earn gold this scenario, but your gold from the previous "
"scenario will be available in the next."
msgstr ""
"Du wirst in diesem Szenario kein Gold verdienen, aber das Gold vom "
"Ihr werdet in diesem Szenario kein Gold verdienen, aber das Gold vom "
"vorherigen Szenario wird im nächsten Szenario verfügbar sein."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
@ -2024,8 +2025,8 @@ msgstr "Wie Ihr wünscht. (<i>hust, hust</i>)"
msgid ""
"You can recruit from in front of each dark adept during the first turn only."
msgstr ""
"Du kannst nur in der ersten Runde rekrutieren, und auch dann nur, wenn du "
"vor einem Dunklen Adepten stehst."
"Ihr könnst nur in der ersten Runde rekrutieren, und auch nur dann, wenn Ihr "
"vor einem Dunklen Adepten steht."
#. [scenario]: id=10_Merfolk_Revenge
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:13
@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Schon unterwegs Sir."
#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:468
msgid "Are you feeling well?"
msgstr "Geht es ihnen gut?"
msgstr "Geht es Ihnen gut?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:472
@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:502
msgid "Right away sir. Are you feeling well?"
msgstr "Schon unterwegs Sir. Geht es ihnen gut?"
msgstr "Schon unterwegs Sir. Geht es Ihnen gut?"
#. [message]: id=Carcyn,Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:511
@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "Blianxkep"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:100
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:526
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Besiege alle gegnerischen Anführer"
msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"
#. [message]: speaker=Blianxkep
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:130
@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "Gut. Nun kann ich das Erwecken von Geistern üben."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:177
msgid "You can now recruit ghosts!"
msgstr "Du kannst jetzt Geister rekrutieren!"
msgstr "Ihr könnt jetzt Geister rekrutieren!"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:210
@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr "Mensch, nimm mich mit dir!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:214
msgid "Why should I allow that? Your people attacked me!"
msgstr "Warum sollte ich das zulassen? Deine Leute haben mich angegriffen!"
msgstr "Warum sollte ich das tun? Deine Leute haben mich angegriffen!"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:218
@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"konnten. Glücklicherweise war sie in keinem schlechten Zustand, auch wenn "
"sie an ein paar Orten überwuchert war und nur ein paar Pflastersteine "
"herausstachen, um den Weg zu markieren. Am zweiten Tag, als wir noch tief in "
"den Wäldern waren, begegneten wir einer Elfen-Hexerin."
"den Wäldern waren, begegneten wir einer Elfenzauberin."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:47
@ -2562,7 +2563,7 @@ msgstr "Isthiniel"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:104
msgid "Move Ardonna to the northeast corner of the map"
msgstr "Bringe Ardonna zur nordöstlichen Ecke der Karte"
msgstr "Bringt Ardonna zur nordöstlichen Ecke der Karte"
#. [message]: speaker=Isthiniel
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/12_Walking_Trees.cfg:318
@ -2862,9 +2863,9 @@ msgid ""
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
"may meet our doom if we don't have enough coinsss."
msgstr ""
"Ich habe eine düsssstere Vorahnung, wasss die versschneiten Gipfel vor "
"unssss angeht. Esss könnte sssein, dasss wir unssserem Untergang "
"entgegengehen, wenn wir nicht genügend Münzen haben."
"Ich habe eine düsssstere Vorahnung, wasss die verschneiten Gipfel vor unssss "
"angeht. Esss könnte sssein, dasss wir unssserem Untergang entgegengehen, "
"wenn wir nicht genügend Münzen haben."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:179
@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "Crelanu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:69
msgid "Defeat Crelanu"
msgstr "Besiege Crelanu"
msgstr "Besiegt Crelanu"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:81
@ -3131,7 +3132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weihwasserflaschen verschwinden, sobald irgendeine Einheit sich darauf "
"bewegt. \n"
"Untote Einheiten werden statdessen vernichtet."
"Untote Einheiten werden stattdessen vernichtet."
#. [unit]: type=White Mage, id=Ginmera
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:220
@ -3168,9 +3169,9 @@ msgid ""
"Moving a unit onto a bottle of holy water will remove the bottle. A living "
"unit can do this safely, but any undead unit will be destroyed."
msgstr ""
"Heilige Flaschen verschwinden, sobald sich irgendeine Einheit darauf bewegt. "
"Lebendige Einheiten können das bedenkenlos machen, jegliche Untote Einheit "
"wird jedoch zerstört."
"Weihwasserflaschen verschwinden, sobald sich irgendeine Einheit darauf "
"bewegt. Lebendige Einheiten können das bedenkenlos machen, jegliche Untote "
"Einheit wird jedoch zerstört."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:332
@ -3498,7 +3499,7 @@ msgid ""
"To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle."
msgstr ""
"Um einen Totenbeschwörer in einen Lich zu verwandeln, rechtsklickt ihn, "
"während er sich in einem Schloss befindet."
"während er sich auf einem Burgfeld befindet."
#. [set_menu_item]: id=lichify
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:104
@ -3508,7 +3509,7 @@ msgstr "In einen Lich verwandeln"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:134
msgid "You can only do this in a castle."
msgstr "Ihr könnte dies nur in einer Burg machen."
msgstr "Ihr könnte dies nur in einer Burg tun."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:424
@ -3518,11 +3519,11 @@ msgid ""
"as long as it is in a castle. If the necromancer has gained enough "
"experience, it will immediately level into an ancient lich!"
msgstr ""
"Deine Schwarzen Magier können jetzt auch zu Liches aufsteigen! Für den Rest "
"der Kampagne kannst du zudem auf einen bereits Totenbeschwörer "
"rechtsklicken, um ihn in einen Lich zu verwandeln, wenn er sich in einer "
"Burg befindet. Wenn der Totenbeschwörer bereits genügend Erfahrungspunkte "
"gesammelt hat, wird er sofort zu einem Uralten Lich."
"Eure Schwarzen Magier können jetzt auch zu Liches aufsteigen! Für den Rest "
"der Kampagne könnt Ihr zudem auf einen Totenbeschwörer rechtsklicken, um ihn "
"in einen Lich zu verwandeln, sofern er sich in einer Burg befindet. Wenn der "
"Totenbeschwörer bereits genügend Erfahrungspunkte gesammelt hat, wird er "
"ggf. sofort zu einem Uralten Lich."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:429
@ -3753,8 +3754,8 @@ msgid ""
"The invaders approach! Fetch the last chest o gold. Were equippin more "
"soldiers."
msgstr ""
"Die Eindringline kommen näher! Schnapp dir die letzte Truhe Gold! Wir rüsten "
"mehr Soldaten aus!"
"Die Eindringlinge kommen näher! Schnapp dir die letzte Truhe Gold! Wir "
"rüsten mehr Soldaten aus!"
#. [message]: speaker=porter
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:519
@ -4034,7 +4035,7 @@ msgid ""
"This is the place Crelanus gryphon told us to come, and yon party has an "
"ill-favored look."
msgstr ""
"Dies ist der Ort, an den uns Crenalus Greif geschickt hat, und deine Truppe "
"Dies ist der Ort, an den uns Crelanus Greif geschickt hat, und deine Truppe "
"sieht wahrlich zwielichtig aus."
#. [message]: speaker=Gwendir
@ -4077,7 +4078,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=adviser
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:866
msgid "Sir, the magi have not yet arrived."
msgstr "Sir, die Magi sind noch nicht angekommen."
msgstr "Sir, die Magier sind noch nicht angekommen."
#. [message]: speaker=Gwendir
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:870
@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Car. Cyn."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:221
msgid "She will not know you for long, so make the most of it."
msgstr "Sie wird dich nicht allzu lange kennen, also mache das Beste draus."
msgstr "Sie wird dich nicht allzu lange kennen, also mach das Beste draus."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:234
@ -4495,12 +4496,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:424
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Shynal."
msgstr "Aww. Ich wollte ein Magier wie Shynal sein."
msgstr "Aww. Ich wollte auch dunkle Magie lernen, wie Shynal."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:430
msgid "Aww. I wanted to be a mage like Carcyn."
msgstr "Aww. Ich wollte ein Magier wie Carcyn sein."
msgstr "Aww. Ich wollte auch dunkle Magie lernen, wie Carcyn."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:437
@ -4528,7 +4529,8 @@ msgid ""
"out! I know I could be super-powerful in the end."
msgstr ""
"Hey, ich wollte ein Magier wie du sein und für immer leben, wenn du "
"herausgefunden hast wie! Ich weiß, dass ich am Ende sehr mächtig sein könnte."
"herausgefunden hast, wie! Ich weiß, dass ich am Ende sehr mächtig sein "
"könnte."
#. [option]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:472
@ -5010,7 +5012,7 @@ msgstr "Du hast nicht genug Gold, um diese Einheit zu erwecken."
#~ "seltsamer war, dass das Innere seines Körpers sich auch widersetzte und "
#~ "mich attackierte, mich, den Eindringling. Wie auch immer, da ich nicht "
#~ "physisch anwesend war, griff er sich selbst an! Über den Zeitraum von "
#~ "einigen Stunden wurden Scheiben seines Fleischs schwächer und drohten, "
#~ "einigen Stunden wurden Scheiben seines Fleisches schwächer und drohten, "
#~ "abzufallen. Ich musste sie wieder an die richtige Stelle nähen."
#~ msgid ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 04:07+0100\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,282,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Rookie level, 9 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Einsteiger, 9 Szenarien)"
msgstr "(Einstufung: Einsteiger, 8 Szenarien)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
@ -85,10 +83,8 @@ msgstr "Kampagnengestaltung"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Latest Campaign Revision"
msgstr "Kampagnengestaltung"
msgstr "Letzte Kampagnenüberarbeitung"
#. [about]
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:44
@ -2761,8 +2757,6 @@ msgstr "Mal Maul"
#. ['unit name']
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid "Mal Maul"
msgid "female^Mal Maul"
msgstr "Mal Maul"
@ -3272,7 +3266,7 @@ msgstr "Der lange Marsch"
#. Another elvish side.
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:123
msgid "Ambushers"
msgstr ""
msgstr "Versteckte Elfen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
@ -5438,17 +5432,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the battle, Deoran led an expedition to the southern border posts, "
#| "where the forts had been smashed into crumbled ruins, and blood and "
#| "broken weapons were scattered all about. He silently cursed the lich for "
#| "the lack of bodies at the site of the battle, but deep down, he had known "
#| "that that would be the fate of the men who had valiantly given their "
#| "lives so that Westin might survive the undead onslaught. Still, he found "
#| "small consolation in locating Sir Gerricks sword and shield and bearing "
#| "them back with him to Westin. Those he placed atop Gerricks mound, where "
#| "they became a symbol of sacrifice, and loyalty, and valor."
msgid ""
"After the battle, Deoran led an expedition to the southern border posts, "
"where the forts had been smashed into crumbled ruins, and blood and broken "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 04:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 05:18+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -1585,10 +1585,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Blademaster"
msgid "Dune Alchemist"
msgstr "Dünenklingenmeister"
msgstr "Alchemist"
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25
@ -1607,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:46
msgid "blowgun"
msgstr ""
msgstr "Blasrohr"
#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:8
@ -1665,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:26
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
msgid "scimitar"
msgstr ""
msgstr "Scimitar"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8
@ -1688,21 +1686,17 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:41
msgid "tar bomb"
msgstr ""
msgstr "Teerbombe"
#. [female]
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid "Dune Burner"
msgid "female^Dune Burner"
msgstr "Dünenbrenner"
msgstr "Flammenspielerin"
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Cataphract"
msgid "Dune Captain"
msgstr "Dünenkataphrakt"
msgstr "Wüstenhauptmann"
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:23
@ -1768,10 +1762,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:15
#, fuzzy
#| msgid "Dune Scorcher"
msgid "female^Dune Falconer"
msgstr "Dünenbrandstifter"
msgstr "Falknerin"
#. [unit_type]: id=Dune Falconer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:38
@ -1793,10 +1785,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Falconer.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid "Falcon"
msgid "falcon"
msgstr "Falke"
msgstr "Falkenangriff"
#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:8
@ -1820,21 +1810,17 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:95
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:42
msgid "flamethrower"
msgstr ""
msgstr "Flammenwerfer"
#. [female]
#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid "Dune Firetrooper"
msgid "female^Dune Firetrooper"
msgstr "Dünenfeuertruppe"
msgstr "Feuertruppe"
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Harrier"
msgid "female^Dune Harrier"
msgstr "Dünenverwüster"
msgstr "Wüstenschlange"
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25
@ -1875,10 +1861,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Scorcher"
msgid "Dune Horse Archer"
msgstr "Dünenbrandstifter"
msgstr "Flinkreiter"
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:20
@ -1894,10 +1878,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Burner"
msgid "Dune Luminary"
msgstr "Dünenbrenner"
msgstr "Astrologe"
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25
@ -1947,10 +1929,8 @@ msgstr "Fackel"
#. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Marauder"
msgid "Dune Paragon"
msgstr "Dünenmarodeur"
msgstr "Hüter"
#. [unit_type]: id=Dune Paragon, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Paragon.cfg:22
@ -2071,17 +2051,13 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Dune Scorcher"
msgid "female^Dune Scorcher"
msgstr "Dünenbrandstifter"
msgstr "Brandstifterin"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Skirmisher"
msgid "female^Dune Skirmisher"
msgstr "Dünenplänkler"
msgstr "Wüstenplänklerin"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:21
@ -2099,10 +2075,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid "Dune Burner"
msgid "female^Dune Sky Hunter"
msgstr "Dünenbrenner"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Sky Hunter, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:38
@ -2122,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Sky_Hunter.cfg:152
msgid "eagle"
msgstr ""
msgstr "Adlerangriff"
#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:8
@ -2192,10 +2166,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Swiftrider"
msgid "female^Dune Strider"
msgstr "Flinkreiter"
msgstr "Wüstenläuferin"
#. [unit_type]: id=Dune Strider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Strider.cfg:21
@ -2256,12 +2228,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:27
msgid "forceful scimitar strike"
msgstr ""
msgstr "Kräftiger Schlag"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:36
msgid "balanced scimitar slash"
msgstr ""
msgstr "Ausgeglichener Schlag"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8
@ -2284,10 +2256,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Warmaster"
msgid "Dune Wayfarer"
msgstr "Dünenkriegsmeister"
msgstr "Weltenbummler"
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:21
@ -2325,10 +2295,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Dune Windrider"
msgid "Dune Windbolt"
msgstr "Dünenwindreiter"
msgstr "Windreiter"
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:21
@ -2347,10 +2315,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wyvern Rider, race=monster, description=
#: data/core/units/dunefolk/Wyvern_Rider.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Gryphon Rider"
msgid "Wyvern Rider"
msgstr "Greifenreiter"
msgstr "Lindwurmreiter"
# Wieland, der Schmied :) -s. Wagner, Simrock - https://de.wikipedia.org/wiki/Wieland_der_Schmied
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
@ -5648,10 +5614,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Giant Rat"
msgid "Giant Ant"
msgstr "Riesenratte"
msgstr "Riesenameise"
#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Ant.cfg:19
@ -5660,6 +5624,9 @@ msgid ""
"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
"bite at close range."
msgstr ""
"Riesenameisen sind in fast jeder Umgebung heimisch, von Höhlen tief unter "
"der Erde bis zu hohen Berggipfeln. Obwohl sie normalerweise nicht feindselig "
"sind, können sie kräftig zubeißen, wenn man ihnen zu nahe kommt."
#. [unit_type]: id=Cave Bear, race=monster
#: data/core/units/monsters/Bear.cfg:4
@ -5790,10 +5757,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Fire Dragon"
msgid "Fire Ant"
msgstr "Feuerdrache"
msgstr "Feuerameise"
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:46
@ -5802,10 +5767,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid "fireball"
msgid "fire"
msgstr "Feuerball"
msgstr "Feuer"
#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
@ -6042,10 +6005,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/monsters/Giant_Stoat.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "fire claws"
msgid "ice claw"
msgstr "Feuerklauen"
msgstr "Eisklauen"
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:4
@ -6079,14 +6040,12 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster, description=
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:4
msgid "Jinn"
msgstr ""
msgstr "Djinn"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid "faerie fire"
msgid "desert fire"
msgstr "Feenfeuer"
msgstr "Wüstenfeuer"
#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
@ -6112,7 +6071,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Roc, race=monster, description=
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:4
msgid "Roc"
msgstr ""
msgstr "Roc"
#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
@ -6251,7 +6210,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster, description=
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:4
msgid "Wild Wyvern"
msgstr ""
msgstr "Lindwurm"
#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
@ -6309,7 +6268,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:4
msgid "Naga Dirkfang"
msgstr ""
msgstr "Nagaschütze"
#. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:18
@ -6327,14 +6286,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:38
msgid "chakri"
msgstr ""
msgstr "Chakri"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:94
#, fuzzy
#| msgid "Nagini Fighter"
msgid "Nagini Dirkfang"
msgstr "Naginikämpferin"
msgstr "Naginischütze"
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
@ -6404,10 +6361,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Myrmidon"
msgid "Naga Ophidian"
msgstr "Nagascherge"
msgstr "Nagasöldner"
#. [unit_type]: id=Naga Ophidian, race=naga
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:18
@ -6426,24 +6381,18 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:28 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "war blade"
msgid "curved blade"
msgstr "Kriegsklinge"
msgstr "Krummsäbel"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Naga Myrmidon"
msgid "Nagini Ophidian"
msgstr "Nagascherge"
msgstr "Naginisöldner"
#. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Naga Ringcaster"
msgstr "Nagakämpfer"
msgstr "Nagachakramwerfer"
#. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:17
@ -6459,21 +6408,17 @@ msgstr ""
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:42 data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:50
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:59
msgid "chakram"
msgstr ""
msgstr "Chakram"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Nagini Ringcaster"
msgstr "Nagakämpfer"
msgstr "Naginichakramwerfer"
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Naga Sicarius"
msgstr "Nagakämpfer"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19
@ -6492,10 +6437,8 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "Nagini Warrior"
msgid "Nagini Sicarius"
msgstr "Naginikriegerin"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
@ -6545,10 +6488,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Naga Zephyr"
msgstr "Nagakämpfer"
msgstr "Nagawirbelwind"
#. [unit_type]: id=Naga Zephyr, race=naga
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:18
@ -6594,10 +6535,8 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Nagini Zephyr"
msgstr "Nagakämpfer"
msgstr "Naginiwirbelwind"
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
@ -6920,8 +6859,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Saurian Ambusher"
msgid "female^Saurian Ambusher"
msgstr "Saurianischer Hinterlistling"
@ -6965,8 +6902,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Saurian Flanker"
msgid "female^Saurian Flanker"
msgstr "Saurianischer Flänkler"
@ -7010,10 +6945,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Dune Skirmisher"
msgid "female^Saurian Skirmisher"
msgstr "Dünenplänkler"
msgstr "Saurianischer Plänkler"
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:18
@ -7320,10 +7253,8 @@ msgstr "Saurianer"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:174
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid "wc_variation^Swimmer"
msgid "wc_variation^Spider"
msgstr "Schwimmer"
msgstr "Spinne"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:183
@ -7979,14 +7910,12 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr ""
msgstr "Junger Waldschrat"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Troll Shaman"
msgid "Wose Shaman"
msgstr "Trollschamane"
msgstr "Waldschratschamane"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Shaman.cfg:21

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-21 01:40-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -8517,16 +8517,12 @@ msgid "Turn Number"
msgstr "Runde"
#: src/reports.cpp:1391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, "
#| "it will end."
msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
"Wenn die Partie die Runde erreicht, die an zweiter Stelle steht, wird sie "
"enden."
"Wenn die Partie die Runde überschreitet, die an zweiter Stelle steht, endet "
"sie."
#: src/reports.cpp:1416
msgid "Gold"