updated Greek and Indonesian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-08-22 18:15:10 +00:00
parent 741d008939
commit 22db1b733b
9 changed files with 1845 additions and 4211 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 16:52+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:32+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Hati-hati, orang asing! Aku datang untuk memperingatkan anda - sebuah "
"Hati-hati, orang asing! Aku datang untuk memperingatkan anda sebuah "
"kelompok orc telah bergerak ke Lembah Besar di utara, dan telah merampok "
"wilayah-wilayah di sekitarnya. Jika anda menekan menuju ke barat, anda harus "
"melawan mereka."
@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Anda melihat aku bersenjata untuk berperang karena kami mengerahkan untuk "
"membantu keluarga kami. Kami dapat membantu satu sama lain - dan anda tidak "
"membantu keluarga kami. Kami dapat membantu satu sama lain dan anda tidak "
"akan menyesal untuk berperang di samping kami, karena wilayah ini melatih "
"pemanah terbaik di Wesnoth."
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Rasakan ini, anda penyerbu berlumpur!"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:171
msgid "Beware! Night is falling — thats when the orcs tend to attack!"
msgstr ""
"Waspadalah! Malam menjelang - saat itulah para orc cenderung untuk menyerang!"
"Waspadalah! Malam menjelang saat itulah para orc cenderung untuk menyerang!"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:186
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
"getting here!"
msgstr ""
"Nah bertemu, Leollyn! Teman-teman saya dan saya akan mengusir kaum barbar "
"ini untuk anda. Kami terbiasa bekerja seperti ini sekarang - saya tidak "
"ini untuk anda. Kami terbiasa bekerja seperti ini sekarang saya tidak "
"berharap untuk memiliki begitu banyak masalah di sini!"
#. [message]: speaker=Leollyn
@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methors. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador, tuan. Sebenarnya, aku datang mencari anda - anda lihat, aku adalah "
"Delfador, tuan. Sebenarnya, aku datang mencari anda anda lihat, aku adalah "
"seorang murid Methor. Dia mengatakan bahwa anda mungkin bisa mencarikan saya "
"pekerjaan di Weldyn."
@ -800,7 +800,7 @@ msgid ""
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Tentu saja - apakah anda tahu ada raja lain dengan nama itu? Saya adalah "
"Tentu saja apakah anda tahu ada raja lain dengan nama itu? Saya adalah "
"salah satu penasihat ayahnya yang paling terpercaya sampai dia meninggal "
"dunia awal tahun ini, dan aku masih menjadi penasihat putranya, meskipun "
"masih muda ia mungkin mendengarkan kurang baik dari yang seharusnya."
@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
"men."
msgstr ""
"Kabar buruk, Paduka. Massa Orc dalam jumlah besar di tepi utara sungai, "
"dekat Ford Abez. Kita telah terputus dari para dwarf dari Knalga - kabar "
"dekat Ford Abez. Kita telah terputus dari para dwarf dari Knalga kabar "
"angin mengatakan bahwa para orc berencana untuk menyerbu mereka, lalu "
"mengalihkan perhatian mereka ke Wesnoth. Orang-orang yang baik di provinsi "
"utara kita melarikan diri, dan wilayah di sana jatuh ke dalam anarki. Kami "
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Berita buruk - para orc sudah di sini, tuan. Saya sendiri sudah diserang di "
"Berita buruk para orc sudah di sini, tuan. Saya sendiri sudah diserang di "
"dalam hutan kerajaan. Kalau bukan karena anak muda ini di sini..."
#. [message]: speaker=Garard
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"dengan tentara. Seberani para orc mungkin untuk menyeberang perbatasan kita "
"secara rahasia dan memangsa yang tak berdaya, mereka tidak teratur dan "
"pengecut dalam menghadapi musuh seberani mereka. Mereka perlu diingatkan "
"bahwa Wesnoth terlalu sulit bagi mereka. Gurcyn, anda telah ke barat - "
"bahwa Wesnoth terlalu sulit bagi mereka. Gurcyn, anda telah ke barat "
"Akankah bangsa Elf meminjamkan pemanah-pemanah mereka untuk membantu kita?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
"tidak akan mencampuri misi penyihir saat ia berkonsetrasi dengan salah satu "
"perangnya. Tapi anda harus yakin anda siap untuk suatu tugas berat seperti "
"itu. Berurusan dengan dunia roh adalah berbahaya bahkan bagi penyihir yang "
"paling kuat. Biarkan saja pikiran anda untuk memasuki wilayah orang mati - "
"paling kuat. Biarkan saja pikiran anda untuk memasuki wilayah orang mati "
"tubuh anda harus mengikuti, tidak ada jalan kembali! Apakah anda masih ingin "
"pergi?"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Ini adalah rawa-rawa Illuven - kerabat yang lebih rendah dari Rawa Ketakutan "
"Ini adalah rawa-rawa Illuven kerabat yang lebih rendah dari Rawa Ketakutan "
"di utara Sungai Besar, tapi cukup berbahaya dengan cara mereka sendiri. "
"Jalan kita terletak di barat dan utara melintasi rawa-rawa ke Arungan Abez. "
"Jalan barat disekitar tepi lain dari Perbukitan Coklat akan menjadi lebih "
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Salam, orang-orang asing! Rawa ini berbahaya... anda ingin menyeberanginya, "
"anda akan membutuhkan perlindungan - biayanya hanya $fee emas!"
"anda akan membutuhkan perlindungan biayanya hanya $fee emas!"
#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:189
msgid "No thanks — well manage by ourselves..."
msgstr "Tidak, terimakasih - kami akan mengurus diri sendiri..."
msgstr "Tidak, terimakasih kami akan mengurus diri sendiri..."
#. [message]: speaker=Garrath
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Saya pikir itu sebanyak mereka! Ayo kita bergerak - semakin sedikit waktu "
"Saya pikir itu sebanyak mereka! Ayo kita bergerak semakin sedikit waktu "
"kita habiskan di rawa ini semakin baik."
#. [objective]: condition=win
@ -1144,13 +1144,13 @@ msgid ""
"One more days travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
"Perjalanan satu hari lagi, Aku pikir. Kita harus berkemah untuk malam ini - "
"Perjalanan satu hari lagi, Aku pikir. Kita harus berkemah untuk malam ini "
"kita pasti keluar dari rawa ini besok malam."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Batu-batu berdiri itu - mereka memanggil makhluk jahat!"
msgstr "Batu-batu berdiri itu mereka memanggil makhluk jahat!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:146
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Saya harap saya tidak pernah melihat lagi malam seperti itu! Mari kita "
"tinggalkan tempat jahat ini secepat mungkin - saya ingin membawa kita keluar "
"tinggalkan tempat jahat ini secepat mungkin saya ingin membawa kita keluar "
"dari Illuven sebelum senja."
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Saya yakin bahwa mereka para wose - penjaga pohon. Aku telah mendengar "
"Saya yakin bahwa mereka para wose penjaga pohon. Aku telah mendengar "
"mereka, namun mengira mereka sudah pergi dari Wesnoth selamanya. Mereka "
"tidak jahat, dikatakan, tetapi sekalipun begitu mereka mungkin bermusuhan "
"dengan kita. Kita lebih baik berhati-hati."
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Sepertinya tidak ada jalan lain - kita harus masuk kedalam ke pulau itu! "
"Sepertinya tidak ada jalan lain kita harus masuk kedalam ke pulau itu! "
"Mungkin jika kita bisa mendekati Ur-Thorodor, dan berbicara dengan dia lagi, "
"dia akan mengerti."
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid ""
"perish."
msgstr ""
"Ur-Thorodor, anda harus mendengarkan kami! Sebuah kekuatan kejahatan besar "
"mengancam semua makhluk hidup di Wesnoth - kita harus berjuang melawannya "
"mengancam semua makhluk hidup di Wesnoth kita harus berjuang melawannya "
"bersama-sama, atau seluruh kehidupan di sini akan binasa."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tetapi sejauh meditasi Delfador diperdalam, dan para wose tenggelam ke dalam "
"mimpi abadi mereka tentang bumi dan pepohonan, sesuatu yang lain "
"menggemparkan di pulau itu - untuk beberapa pengintai orc yang telah sungguh-"
"menggemparkan di pulau itu untuk beberapa pengintai orc yang telah sungguh-"
"sungguh menyeberangi Arungan Abez ..."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jadi, ini yang salah satu pelayan saya katakan kepada saya... orang hidup "
"yang berjalan di sini di antara orang mati. Anda telah datang pada waktunya "
"untuk melihat prestasi terhebat saya - sebuah akhir kematian itu sendiri!"
"untuk melihat prestasi terhebat saya sebuah akhir kematian itu sendiri!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgid ""
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"Hal ini tidak bisa, Delfador. Aku harus kembali ke Lintanir secepat "
"mungkin; Bangsa Elf Utara harus diberi tahu segera - dan harapan saya dapat "
"mungkin; Bangsa Elf Utara harus diberi tahu segera dan harapan saya dapat "
"menemukan Tuan Tinggi Kalenz atau memberikan pesan kepadanya."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I dont like this at "
"all."
msgstr ""
"Hutan ini terlihat sepi - terlalu tenang. Lanjutkan dengan hati-hati, saya "
"Hutan ini terlihat sepi terlalu tenang. Lanjutkan dengan hati-hati, saya "
"tidak menyukai ini sama sekali."
#. [message]: id=Barth-Malal
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgid ""
"Chantal! No — you cant be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr ""
"Chantal! Tidak - Anda tidak boleh mati! Saya tidak punya harapan kembali ke "
"Chantal! Tidak Anda tidak boleh mati! Saya tidak punya harapan kembali ke "
"Wesnoth sekarang..."
#. [message]: speaker=unit

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 15:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:37+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
"horsemen."
msgstr ""
"Aku akan mengirim salah satu pasukan berkuda saya untuk melayani anda. Saya "
"menawarkan bantuan saya, Konrad, dan bantuan anak buah saya - dari sekarang "
"menawarkan bantuan saya, Konrad, dan bantuan anak buah saya dari sekarang "
"anda akan dapat merekrut penunggang kuda."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2513,8 +2513,8 @@ msgid ""
"NE — DanTonk\n"
"SE — Fort Tahn"
msgstr ""
"TIMUR LAUT - Dan'Tonk\n"
"TENGGARA - Benteng Than"
"TIMUR LAUT Dan'Tonk\n"
"TENGGARA Benteng Than"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death — The Princesss Revenge"
msgstr "Lembah Kematian - Pembalasan Dendam Putri"
msgstr "Lembah Kematian Pembalasan Dendam Putri"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgid ""
"the hills — there are undead about!"
msgstr ""
"Tuanku! Jalan ini sepertinya tidak seaman seperti yang kita harapkan. "
"Lihatlah di sekitar kita di perbukitan - ada mayat hidup dimana-mana!"
"Lihatlah di sekitar kita di perbukitan ada mayat hidup dimana-mana!"
#. [message]: speaker=Selda-Mana
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgid ""
"It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
"Sungguh memalukan kita tidak bisa mendapatkan telur-telur gryphon itu - "
"Sungguh memalukan kita tidak bisa mendapatkan telur-telur gryphon itu "
"mereka pasti akan memberikan kita keuntungan suatu waktu. Namun, kita harus "
"berjalan terus."
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad akhirnya memutuskan ia tidak bisa menunggu sampai gryphon-gryphon "
"tumbuh dewasa - desakan Delfador bahwa tongkat tersebut harus ditemukan "
"tumbuh dewasa desakan Delfador bahwa tongkat tersebut harus ditemukan "
"kembali terlalu memaksa. Dan setelah beberapa hari istirahat, kelompok itu "
"berangkat kembali ke kerajaan dwarven..."
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
"their way."
msgstr ""
"Konrad, indahkan kata-kata Delfador. Kita akan kembali merebut cengkeraman "
"bangsa orc dari wilayah ini. Lihat - para orc sudah berkumpul. Lebih banyak "
"bangsa orc dari wilayah ini. Lihat para orc sudah berkumpul. Lebih banyak "
"pasti dalam perjalanan mereka."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nah, jika anda harus meneruskan dengan rencana gila ini, aku akan "
"menyediakan anda dengan pasukan saya sendiri sebagai pengendaranya! Seorang "
"manusia lemah - atau lebih buruk, seorang elf - tidak akan pernah mampu "
"manusia lemah — atau lebih buruk, seorang elf — tidak akan pernah mampu "
"menangani naluri kasar mereka!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid ""
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
"investigate."
msgstr ""
"Suatu hari mereka melihat pemandangan yang mengerikan - suatu armada kapal "
"Suatu hari mereka melihat pemandangan yang mengerikan suatu armada kapal "
"dan rakit tenggelam atau hancur di antara pulau-pulau sungai. Konrad "
"mengirimkan beberapa duyung untuk menyelidikinya."
@ -6161,7 +6161,7 @@ msgid ""
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Eh... baik tentu saja, tuan drake. Izinkanlah saya memperkenalkan diri - "
"Eh... baik tentu saja, tuan drake. Izinkanlah saya memperkenalkan diri "
"Saya Pangeran Konrad, pemimpin kelompok dan pewaris tahta Wesnoth."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Tapi kami tidak bisa kembali. Kami berada di misi penting."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:407
msgid "If you defy my warning — prepare for battle."
msgstr "Jika anda menentang peringatan saya - bersiaplah untuk bertempur."
msgstr "Jika anda menentang peringatan saya bersiaplah untuk bertempur."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:411
@ -6353,7 +6353,7 @@ msgid ""
"loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Mungkin dia dikirim mencari anda, tapi tidak mencari aku. Saya yakin bahwa "
"ia masih setia kepada putrinya - ahli waris perempuan tahta Wesnoth!"
"ia masih setia kepada putrinya ahli waris perempuan tahta Wesnoth!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:811
@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid ""
"no condition to fight."
msgstr ""
"Kami adalah teman. Jangan khawatir tentang hal itu dan tidak mencoba untuk "
"melawan kami - anda tidak dalam kondisi untuk melawan."
"melawan kami anda tidak dalam kondisi untuk melawan."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:910
@ -6433,7 +6433,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:914
msgid "Princess Lisar — here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Putri Li'sar - di sini? Yang Mulia, aku di bawah perintah anda!"
msgstr "Putri Li'sar di sini? Yang Mulia, aku di bawah perintah anda!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:918
@ -6810,7 +6810,7 @@ msgid ""
"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Berhenti sejenak, putri. Lihat - anda hampir dapat melihat mereka di "
"Berhenti sejenak, putri. Lihat anda hampir dapat melihat mereka di "
"kejauhan sana, tapi para pengintai dimuka telah melihat satu sama lain. "
"Pasukan Ratu bergerak dengan kecepatan penuh ke perkemahan orc, dan "
"sebaliknya. Ini pasukan yang keluar untuk darah."
@ -7497,7 +7497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dia melangkah di lorong-lorong benteng elf, mengunjungi dan membesarkan hati "
"tentaranya. Banyak elf baru saja mau meninggalkan kenyamanan dan perdamaian "
"dari ibukota mereka untuk berperang dengan pasukan besar manusia - "
"dari ibukota mereka untuk berperang dengan pasukan besar manusia "
"perangnya. Beratnya pemikiran itu menjemukan pada dirinya."
#. [part]

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:33+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 22:26+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:470
msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
msgstr "Baiklah, Kalenz - pimpin kami!"
msgstr "Baiklah, Kalenz pimpin kami!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:488
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:284
msgid "Let us give them aid — its clear they need it!"
msgstr "Mari kita memberi mereka bantuan - itu jelas mereka membutuhkannya!"
msgstr "Mari kita memberi mereka bantuan itu jelas mereka membutuhkannya!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:288
@ -4433,7 +4433,7 @@ msgid ""
"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
"they may be able to smell us."
msgstr ""
"Ini terasa aneh! Landar, ingat untuk menjauhi serigala-mereka mungkin dapat "
"Ini terasa aneh! Landar, ingat untuk menjauhi serigalamereka mungkin dapat "
"mencium bau kita."
#. [message]: id=Kalenz

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:41-0800\n"
"Last-Translator: Yuristyawan <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:11+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -103,10 +103,8 @@ msgstr "Akhir Perdamaian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Defeat Albert"
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Kalahkan Albert"
msgstr "Kalahkan Alber"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
@ -192,10 +190,8 @@ msgstr "Kapoue"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Albert"
msgid "Alber"
msgstr "Albert"
msgstr "Alber"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
@ -212,22 +208,16 @@ msgstr "Bangsa Manusia"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
#| "enemy orcs during the 4th year of his leadership. He ended a 15-year war "
#| "with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
#| "Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"Rahul I, Tuan Pelindung dari Aliansi Utara, menyimpulkan perdamaian dengan "
"musuh orc selama 4 tahun kepemimpinannya. Dia mengakhiri perang 15 tahun "
"Rahul I, Tuan Pelindung dari Aliansi Utara, menandatangani perdamaian dengan "
"musuh orc selama empat tahun kepemimpinannya. Dia mengakhiri perang 15-tahun "
"dengan Karun Si Mata-Hitam, penguasa musuh orc. Sebuah perjanjian damai "
"antara Alliansi dan para orc menyelesaikan perselisihan teritorial mereka."
"antara Alliansi dan para orc menyelesaikan perselisihan teritorial mereka."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
@ -246,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Karun Si Mata-Hitam yang ia memintanya untuk menjadi Tuan Persahabatan dari "
"Aliansi Utara. Setelah banyak pertimbangan Karun Si Mata-Hitam memutuskan "
"untuk menerima tawaran tersebut. Namun, dalam perjalanan ke kota Dwarven "
"Door - markas besar dari Aliansi Utara - Karun dan sekelompok kecil "
"Door — markas besar dari Aliansi Utara — Karun dan sekelompok kecil "
"pengawalnya diserang dan dibunuh hingga orang terakhir. Tidak ada yang "
"selamat untuk mengkonfirmasi insiden itu, tetapi segera menjadi kepercayaan "
"di antara para orc bahwa Aliansi Utara sengaja mengadakan penyerangan ini "
@ -264,12 +254,12 @@ msgid ""
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least, for the humans."
msgstr ""
"Perjanjian perdamaian masih dipegang bagaimanapun, sebagian karena "
"perjanjian - walaupun diatur oleh Aliansi Utara - adalah antara para "
"perjanjian — walaupun diatur oleh Aliansi Utara — adalah antara para "
"pangeran lokal dan suku-suku orc dan tidak memiliki hubungan langsung dengan "
"Aliansi Utara. Yang lainnya - dan mungkin alasan - utama mengapa perjanjian "
"Aliansi Utara. Yang lainnya — dan mungkin alasan — utama mengapa perjanjian "
"masih dipegang adalah bahwa dengan kematian Si Mata Hitam, kesatuan bangsa "
"orc telah pecah dan mereka sekali lagi turun ke dalam pertengkaran saudara. "
"Jadi tahun-tahun berikutnya relatif damai dan makmur - setidaknya, bagi "
"Jadi tahun-tahun berikutnya relatif damai dan makmur setidaknya, bagi "
"manusia."
#. [part]
@ -282,7 +272,7 @@ msgid ""
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
"territory or revolted and were destroyed."
msgstr ""
"Pada tahun ketiga belas dari Tuan Pelindung Howgarth III - penerus Rahul I - "
"Pada tahun ketiga belas dari Tuan Pelindung Howgarth III — penerus Rahul I — "
"ketegangan mulai naik diantara suku orc dan pangeran-pangeran manusia di "
"Wilayah Utara. Kelaparan menyebabkan manusia mendiami beberapa wilayah "
"orc dan mendorong bangsa orc ke perbukitan terpencil. beberapa suku orc yang "
@ -291,12 +281,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and "
#| "villages on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human "
#| "warlord of the North — determined to abolish the orcish menace raised an "
#| "army and conferred leadership of it to his son-in-law Baron Albert."
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
@ -304,22 +288,18 @@ msgid ""
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
msgstr ""
"Membalas dendam, para orc secara sistematis membantai koloni dan desa-desa "
"manusia di wilayah mereka. Kemudian, Earl Lanbec'h - panglima perang "
"manusia yang paling kuat dari Utara - ditetapkan untuk menghapuskan "
"ancaman orc mengangkat tentara dan memberikan kepemimpinan ke-menantunya-"
"manusia di wilayah mereka. Kemudian, Earl Lanbec'h — panglima perang manusia "
"yang paling kuat dari Utara — memutuskan untuk menghapuskan ancaman orc "
"mengangkat tentara dan memberikan kepemimpinan tentaranya kepada-menantunya "
"Baron Albert."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to "
#| "establish a base inside orcish lands."
msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
msgstr ""
"Baron Albert secara pribadi memimpin barisan depan kecil dengan misi untuk "
"Baron Alber secara pribadi memimpin barisan depan kecil dengan misi untuk "
"membangun pangkalan didalam wilayah orc."
#. [part]
@ -345,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Siapa anak binatang yang tidak dicukur ini? Para Pendengkur - bunuh dia dan "
"Siapa anak binatang yang tidak dicukur ini? Para Pendengkur bunuh dia dan "
"bawakan aku kepalanya!"
#. [message]: speaker=unit
@ -372,10 +352,8 @@ msgstr "Vrag"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
#, fuzzy
#| msgid " *pant* Chief! Chief!"
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
msgstr "*hah* Kepala! Kepala!"
msgstr "(<i>Terengah-engah</i>) Kepala! Kepala!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
@ -438,7 +416,7 @@ msgid ""
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
msgstr ""
"Keputusan yang bijaksana, Kapou'e. Dengan ukuran tentara itu, ini bukan "
"hanya penyerangan belaka - tampaknya bagiku bahwa manusia telah memutuskan "
"hanya penyerangan belaka tampaknya bagiku bahwa manusia telah memutuskan "
"untuk menyatakan perang terhadap kita."
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -468,20 +446,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont be so cowardly. The trolls have been our allies in the past--maybe "
#| "they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-"
#| "grubbers? Move it! We leave within the hour. If youre not ready by then, "
#| "stay and die."
msgid ""
"Dont be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
"it! We leave within the hour. If youre not ready by then, stay and die."
msgstr ""
"Jangan begitu pengecut. Para Troll telah bersekutu dengan kita di masa lalu "
"- mungkin mereka akan membantu kita. Dan apa benar orc pernah takut kepada "
"dwarf pencungkil-tanah? Bergerak! Kita berangkat dalam waktu satu jam. Jika "
"Jangan menjadi pengecut. Para Troll telah bersekutu dengan kita di masa lalu—"
"mungkin mereka akan membantu kita. Dan apa benar orc pernah takut kepada "
"dwarf pencungkil-tanah? Bergerak! Kita berangkat dalam waktu satu jam. Jika "
"anda belum siap sampai saat itu, tinggallah dan mati."
#. [option]: speaker=Kapou'e
@ -546,7 +518,7 @@ msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
msgstr ""
"Dan ini adalah manusia bodoh itu yang berani berbaris melawan Kapou'e - "
"Dan ini adalah manusia bodoh itu yang berani berbaris melawan Kapou'e "
"Putra Si Mata-Hitam!"
#. [message]: speaker=narrator
@ -615,17 +587,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid " $stored_helper.name|!"
msgid "$stored_helper.name|!"
msgstr " $stored_helper.name|!"
msgstr "$stored_helper.name|!"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
#, fuzzy
#| msgid "Yeah Chief?"
msgid "Yeah, Chief?"
msgstr "Ya Kepala?"
msgstr "Ya, Kepala?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
@ -695,10 +663,8 @@ msgstr "Pindahkan Kapou'e ke ujung pegunungan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Kalahkan seluruh pemimpin musuh"
msgstr "Kalahkan pemimpin musuh"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
@ -753,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Tertawa terkekeh-kekeh</i>)"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
@ -775,7 +741,7 @@ msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
msgstr ""
"Hei, Kepala, aku berpikir - para dwarf cukup lambat; mengapa kita tidak "
"Hei, Kepala, aku berpikir para dwarf cukup lambat; mengapa kita tidak "
"menghindari mereka?"
#. [message]: role=Helper
@ -861,10 +827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right, my son. We help our orcish friends. But you take care ... I would "
#| "be desperate if something happened to you."
msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
@ -957,8 +919,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=doggie
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid "Sounds like fun. Alright boys, lets go!"
msgid "Sounds like fun. All right boys, lets go!"
msgstr "Kedengarannya menyenangkan. Baiklah anak-anak, mari kita pergi!"
@ -1136,19 +1096,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What the...! Barag Gór is besieged by elves. The wose-born weaklings have "
#| "always been jealous of our power, but what reason do they have to attack "
#| "the city?"
msgid ""
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
"city?"
msgstr ""
"Apa yang...! Barag Gór ini dikepung oleh para elf. Dilahirkan-wose yang "
"lemah selalu iri terhadap kekuatan kita, tetapi apa alasan mereka untuk "
"menyerang kota?"
"Apa yang—! Barag Gór ini dikepung oleh para elf! Dilahirkan-wose yang lemah "
"selalu iri terhadap kekuatan kita, tetapi apa alasan mereka untuk menyerang "
"kota?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
@ -1157,10 +1112,8 @@ msgstr "Apa yang dapat anda harapkan, Kepala? Mereka elf bagaimanapun."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
#, fuzzy
#| msgid "Hmmm, $scout.name go find out what they are up to."
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
msgstr "Hmmm, $scout.name pergilah cari tahu apa yang mereka lakukan."
msgstr "Hmmm. $scout.name, pergilah cari tahu apa yang mereka lakukan."
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
@ -1239,17 +1192,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
#, fuzzy
#| msgid "KILL HIM!!!"
msgid "KILL HIM!!"
msgstr "BUNUH DIA!"
msgstr "BUNUH DIA!!"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
#, fuzzy
#| msgid "Hahahahaha! If you can!"
msgid "Hahaha! If you can!"
msgstr "Hahahahaha! Jika kau bisa!"
msgstr "Hahaha! Jika kau bisa!"
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
@ -1470,8 +1419,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "To the Harbour of Tirigaz"
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
msgstr "Ke Pelabuhan Tirigaz"
@ -1594,10 +1541,6 @@ msgstr "Tapi..."
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:337
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hush, Vraurk, We must trust the Son of the Black-Eye in these matters, "
#| "for he is far more versed in them then we are."
msgid ""
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
"he is far more cunning in them than we are."
@ -1622,10 +1565,8 @@ msgstr "Ada tertulis A.I.R S.U.C.I"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "Aku haus... *teguk* * teguk*"
msgstr "Aku haus... <i>Teguk teguk</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:369
@ -1849,15 +1790,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we have no choice ... Ive never tasted scorpions but I am sure "
#| "they are good. This journey will be fun."
msgid ""
"Well, we have no choice... Ive never tasted scorpions but I am sure they "
"are good. This journey will be fun."
msgstr ""
"Yah, kita tidak punya pilihan... Saya belum pernah mencicipi kalajengking "
"Yah, kita tidak punya pilihan... Saya belum pernah mencicipi kalajengking "
"tapi saya yakin mereka enak. Perjalanan ini akan menyenangkan."
#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
@ -2007,10 +1944,8 @@ msgstr "Maka bergegaslah, rapikan tenda, kita harus pergi ke oasis!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid "What!? Through all this chaos!?"
msgid "What?! Through all this chaos?!"
msgstr "Apa!? Melewati semua kekacauan ini!?"
msgstr "Apa?! Melewati semua kekacauan ini?!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:183
@ -2058,20 +1993,15 @@ msgstr "Kalian para troll agak memualkan!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:267
#, fuzzy
#| msgid "YUCK! Disgusting! These things taste horrible!"
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
msgstr "Yuck! Menjijikkan! Ini rasanya mengerikan!"
msgstr "<i>Yuck</i>! Menjijikkan! Makhluk-makhluk ini rasanya mengerikan!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know if you should have eaten that, Grüü you dont look so good."
msgid ""
"I dont know if you should have eaten that, Grüü, you dont look so good."
msgstr ""
"Saya tidak tahu jika anda telah memakannya Grüü, anda terlihat tidak begitu "
"Saya tidak tahu jika anda telah memakannya, Grüü, anda terlihat tidak begitu "
"baik."
#. [message]: speaker=Grüü
@ -2100,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:297
msgid "(<i>Puke</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Muntah</i>)"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:315
@ -2149,32 +2079,23 @@ msgstr "Kalahkan Ar-Dant"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid "...food..."
msgid "... Food...!"
msgstr "...makanan..."
msgstr "... Makanan...!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid "...water..."
msgid "... Water...!"
msgstr "...air..."
msgstr "... Air...!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "...Come... on .... people .... we have .... to .... keep.... going...."
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
msgstr "...Ayo...orang...orang....kita harus....terus .... berjalan...."
msgstr "... Ayo... orang..., orang...! Kita harus... terus... berjalan..."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:386
#, fuzzy
#| msgid ".... can't.... the .... heat.... is.... too..... much...."
msgid "... Cant... The... heat... is... too... much..."
msgstr "....tidak bisa.... panas....nya....terlalu....menyengat..... "
msgstr "... Tidak bisa... panas... nya... terlalu... menyengat... "
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
@ -2202,8 +2123,8 @@ msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapoue and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
msgstr ""
"Begitu badai pasir mereda, Kapou'e dan anak buahnya - bersemangat untuk "
"melepaskan diri dari panas yang membakar - meninggalkan oasis dan "
"Begitu badai pasir mereda, Kapou'e dan anak buahnya bersemangat untuk "
"melepaskan diri dari panas yang membakar meninggalkan oasis dan "
"melanjutkan perjalanan mereka."
#. [part]
@ -2219,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"malam hari kedua mereka. Mereka dengan cepat membuat kemah dengan harapan "
"mendapatkan istirahat yang sangat dibutuhkan. Namun, Menjelang fajar "
"merekah, kabut tebal turun, dan semua suara alami hutan lenyap dari "
"pendengaran - meninggalkan segala sesuatunya tenang seperti mayat."
"pendengaran meninggalkan segala sesuatunya tenang seperti mayat."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:164
@ -2271,14 +2192,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves! You were right, Pirk, this place is infested with the skinny "
#| "weaklings."
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr "Para Elf! Kau benar, Pirk, tempat ini penuh dengan si lemah kurus."
msgstr "Para Elf! Kau benar, Gork, tempat ini penuh dengan si lemah kurus."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
@ -2446,10 +2363,8 @@ msgstr "Bertahan dari ancaman Shan Taum selama 20 giliran"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Shan Taum"
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"
msgstr "Kalahkan Shan Taum"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2564,16 +2479,12 @@ msgstr "Echarp"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
#| "and you are fighting each other!?"
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
msgstr ""
"Apa ini? Apakah kalian gila!? Manusia menyerbu benteng kita di Prestim dan "
"kalian berkelahi satu sama lain!?"
"Apa ini? Apakah kalian gila?! Para Manusia menyerbu benteng kita di Prestim "
"dan kalian berkelahi satu sama lain?!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
@ -2616,17 +2527,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we "
#| "need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
msgstr ""
"Ini benar. Sekarang kita ditekan dari semua sisi oleh para manusia dan elf; "
"kita membutuhkan seorang pemimpin yang dapat menyatukan semua bendera. orang "
"itu adalah ANDA!"
"kita membutuhkan seorang pemimpin yang dapat mempersatukan semua bendera. "
"Orang itu adalah <i>anda</i>!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
@ -2657,7 +2564,7 @@ msgid ""
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership on it."
msgstr ""
"Tinggalkan orang-orang anda disini Kapou'e - mereka aman untuk saat ini - "
"Tinggalkan orang-orang anda disini Kapou'e — mereka aman untuk saat ini — "
"dan pergilah mempertahankan Prestim. Sementara itu, sekarang dewan lengkap "
"kembali, kami akan mengambil keputusan. Kita mungkin harus membentuk "
"Gerombolan Besar lagi, dan memberikan anda kepemimpinan atasnya."
@ -2676,7 +2583,7 @@ msgstr "Menyelamatkan Inarix"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
msgid "Wait for Inarixs arrival from the south on turn 4"
msgstr ""
msgstr "Tunggu kedatangan Inarix dari selatan pada giliran 4"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
@ -2694,10 +2601,8 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid "Note: whoever detonates the bridge will die.\n"
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgstr "Catatan: siapa pun yang meledakan jembatan akan mati.\n"
msgstr "Catatan: siapa pun yang meledakan jembatan akan mati."
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -2803,7 +2708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hei lihat, suku orc itu yang menghancurkan daerah kantong saya di Hutan "
"Sunyi telah memperkuat Prestim. Ini adalah waktunya untuk membalas kematian "
"kerabat kita teman-teman ku - tangkap mereka!"
"kerabat kita teman-teman ku tangkap mereka!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:233
@ -2912,7 +2817,7 @@ msgstr "Tunggu sebentar."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
msgid "<i>Phew!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Fiuh!</i>"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
@ -2946,10 +2851,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid "Earl Lanbec'h"
msgid "Earl Lanbech"
msgstr "Earl Lanbec'h"
msgstr "Earl Lanbech"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:679
@ -2987,6 +2890,8 @@ msgid ""
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
"out"
msgstr ""
"Musuh-musuh menguasai desa mana saja di sebelah utara sungai ketika waktu "
"habis"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
@ -3019,6 +2924,11 @@ msgid ""
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
"than that."
msgstr ""
"Aku tidak yakin. Setiap benteng memiliki kelemahannya sendiri. Dinding-"
"dinding Prestim adalah kuat tetapi panjang dan sulit untuk mempertahankannya "
"dari berbagai arah sekaligus. Earl Lanbech ini pasti tahu mereka tidak "
"dapat menembus dengan hanya mengarungi sungai di mana jembatan sebelumnya "
"berdiri sehingga ia harus memiliki rencana yang lebih baik dari itu."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
@ -3046,6 +2956,9 @@ msgid ""
"when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the humans "
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""
"Tolol! Kita dapat bertahan selama itu. Tapi kita harus mempertahankan "
"Prestim dengan kuat ketika para dukun tiba bersama Gerombolan Besar. Kita "
"tidak bisa membiarkan para manusia membuat pijakan di sisi sungai ini."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
@ -3055,6 +2968,11 @@ msgid ""
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""
"Karena jika kita tidak bisa secara meyakinkan mengalahkan para manusia ini, "
"suku-suku lain tidak akan berpikir kita cukup kuat untuk memimpin mereka. "
"Setiap kepala suku akan mencoba untuk menuntut kepemimpinan gerombolan bagi "
"diri mereka sendiri dan para manusia akan mampu menembus pertahanan-"
"pertahanan kita."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
@ -3069,17 +2987,17 @@ msgstr "Kemudian, pertempuran demi Prestim dimulai."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
msgstr ""
msgstr "Lihatlah, para manusia menaiki sebuah kapal!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
msgid "Charge!"
msgstr ""
msgstr "Serang!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Dapatkan mereka!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
@ -3101,11 +3019,13 @@ msgstr "Terkutuk! Mereka memiliki manusia-ikan di pihak mereka."
msgid ""
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
msgstr ""
"Gerombolan Besar hampir kesini! Usir mereka dari desa-desa kita <b>sekarang</"
"b>!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
msgid "Here we are!"
msgstr ""
msgstr "Di sini kita!"
#. [message]: role=greathordewarlord1
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
@ -3113,6 +3033,8 @@ msgid ""
"Whats this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
"horde and push them to the river!"
msgstr ""
"Apa ini? Orang lemah ini telah membiarkan para manusia memasuki Prestim? Aku "
"akan memimpin gerombolan dan mendorong mereka ke sungai!"
#. [message]: role=greathordewarlord2
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
@ -3120,6 +3042,8 @@ msgid ""
"Bah! Im the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
"follows me!"
msgstr ""
"Bah! Aku satu-satunya orang yang cukup kuat untuk mengusir para manusia! "
"Gerombolan Besar ikuti saya!"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
@ -3127,6 +3051,8 @@ msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Nows our chance, everyone attack!"
msgstr ""
"Lihatlah itu, Para Orc bodoh mulai berkelahi di antara mereka sendiri! "
"Sekarang adalah kesempatan kita, semua orang serang!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
@ -3197,15 +3123,13 @@ msgstr "Kematian Flar'Tar"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Arthur"
msgid "Arthain"
msgstr "Arthur"
msgstr "Arthain"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr ""
msgstr "Hanak"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
@ -3223,8 +3147,8 @@ msgid ""
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapoue."
msgstr ""
"Setelah cukup banyak bertengkar - karena beberapa panglima perang yang lebih "
"tua enggan untuk membiarkan pemula muda ini memimpin mereka - dan sebagai "
"Setelah cukup banyak bertengkar karena beberapa panglima perang yang lebih "
"tua enggan untuk membiarkan pemula muda ini memimpin mereka dan sebagai "
"akibat dari beberapa penandatanganan, kepemimpinan gerombolan tersebut "
"secara resmi diberikan kepada Kapou'e."
@ -3250,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gerombolan yang kemudian dibagi menjadi dua kekuatan. Atas saran dari para "
"dukun, Kapou'e ditempatkan satu kekuatan di bawah kepemimpinan Shan Taum "
"yang puas dengan diri sendiri, yang - meskipun sifat menjengkelkannya - "
"yang puas dengan diri sendiri, yang — meskipun sifat menjengkelkannya — "
"adalah seorang pemimpin sengit dan mampu. Ia dikirim ke Bitok, kota paling "
"barat daya orc, memencilkan para manusia yang sudah menyerang pelabuhan "
"Tirigaz, dan untuk menghentikan serangan manusia lebih jauh ke wilayah orc."
@ -3262,9 +3186,9 @@ msgid ""
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
"as create an arms and supply depot."
msgstr ""
"Dia mengutus para dukun, Pirk, Gork dan Vraurk kembali ke Borstep - kota "
"sebelah utara Perbukitan Berkabung - untuk mengatur segala kekuatan orc "
"yang tersisa serta menciptakan senjata dan gudang perbekalan."
"Dia mengutus para dukun, Pirk, Gork dan Vraurk kembali ke Borstep kota "
"sebelah utara Perbukitan Berkabung — untuk mengatur segala kekuatan orc yang "
"tersisa serta menciptakan senjata dan gudang perbekalan."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
@ -3273,8 +3197,8 @@ msgid ""
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
"which Earl Lanbech had retreated."
msgstr ""
"Kapou'e sendiri - berkeinginan untuk menyelesaikan urusan ini sekali dan "
"untuk selamanya - memimpin pasukannya yang tersisa ke Dorset, kota manusia "
"Kapou'e sendiri berkeinginan untuk menyelesaikan urusan ini sekali dan "
"untuk selamanya memimpin pasukannya yang tersisa ke Dorset, kota manusia "
"sebelah tenggara dari Prestim, ke tempat yang mana Earl Lanbec'h telah "
"mundur."
@ -3322,7 +3246,8 @@ msgstr "Tidak peduli. Gerombolan hancurkan!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
msgid ""
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
msgstr "Para orc bergerak maju. Kota tidak boleh jatuh - panggil cadangan!"
msgstr ""
"Para orc bergerak maju. Kota tidak boleh jatuh — panggil pasukan cadangan!"
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
@ -3355,8 +3280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Setelah beberapa minggu membasmi pemberontakan kecil dan membersihkan "
"benteng manusia terakhir, salju pertama musim dingin utara yang panjang "
"mulai turun. Beberapa hari setelah salju pertama pengendara goblin - "
"setengah mati karena kelelahan - berlari ke Dorset dengan berita bahwa "
"mulai turun. Beberapa hari setelah salju pertama pengendara goblin "
"setengah mati karena kelelahan berlari ke Dorset dengan berita bahwa "
"Borstep sedang dikepung oleh sepasukan besar dwarf, penjahat dan elf."
#. [part]
@ -3514,10 +3439,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid "Victory...Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr "Menang...Grüü, apa <i>yang</i> anda makan?"
msgstr "Menang! ... Grüü, apa <i>yang</i> anda makan?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
@ -3540,17 +3463,13 @@ msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Fredrick"
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrick"
msgstr "Fredor"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Georgy"
msgid "Georan"
msgstr "Georgy"
msgstr "Georan"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
@ -3661,10 +3580,8 @@ msgstr "Eh, Kepala..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid "...yes, Grüü?"
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "...ya, Grüü?"
msgstr "... Ya, Grüü?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
@ -3752,10 +3669,8 @@ msgstr "BICARALAH!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
#, fuzzy
#| msgid "...well, what do you want to know?"
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "...baik, apa yang anda ingin ketahui?"
msgstr "... Baik, apa yang anda ingin ketahui?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
@ -3766,10 +3681,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
#, fuzzy
#| msgid "Uh.... we have intelligence."
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr "Uh.... kami memiliki intelijen."
msgstr "Uh... kami memiliki intelijen."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
@ -3778,15 +3691,11 @@ msgstr "Jangan membuat aku menyakiti mu lagi."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "OK OK, Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
#| "that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"OK OK, Shan Taum yang puas dengan diri sendiri memberitahu kami bahwa "
"Aku menyerah. Shan Taum yang puas dengan diri sendiri memberitahu kami bahwa "
"disitulah tempat para dukun itu, dan bahwa itu adalah tempat berkumpul dan "
"gudang senjata bagi kalian para orc."
@ -3819,10 +3728,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
#, fuzzy
#| msgid "They're.... the humans killed them."
msgid "Theyre... the humans killed them."
msgstr "Mereka.... para manusia membunuh mereka."
msgstr "Mereka... para manusia membunuh mereka."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
@ -3848,7 +3755,7 @@ msgstr "Anda sebaiknya pergi melihatnya."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
msgid "I obey."
msgstr ""
msgstr "Aku mematuhi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
@ -3858,19 +3765,14 @@ msgstr "Beberapa menit kemudian ..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WHAT! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
#| "STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no "
#| "mercy, give no quarter!"
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
"give no quarter!"
msgstr ""
"APA! cacing-manusia dan pohon berbulu telah berbuat terlalu jauh! DARAH DAN "
"BAJA! Saya ingin setiap manusia dan elf di daerah ini dibantai! Jangan "
"tunjukkan belas kasihan, jangan diberi ampun!"
"<i>Apa</i>?! cacing-cacing manusia dan para pohon berbulu telah berbuat "
"terlalu jauh! DARAH DAN BAJA! Saya ingin setiap manusia dan elf di daerah "
"ini dibantai! Jangan tunjukkan belas kasihan, jangan diberi ampun!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
@ -3985,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"memutuskan untuk bergerak ke Bitok secara pribadi dan menghadapi "
"pengkhianat. Bitok berada di sisi jauh dari wilayah orc, ini juga akan "
"memberinya kesempatan yang baik untuk memukul berkali-kali para orc bersama "
"lagi - dengan cara lama."
"lagi dengan cara lama."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:176
@ -4120,6 +4022,8 @@ msgid ""
"I cant leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
"them before continuing."
msgstr ""
"Aku tidak bisa meninggalkan pengkhianat-pengkhianat ini tak terjaga di garis "
"belakang kita. Aku harus mengurus mereka sebelum melanjutkan."
#. [scenario]: id=16_The_Coward
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
@ -4199,8 +4103,6 @@ msgstr "Selamat pagi, Shan Taum!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here."
msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr "Apa... Kapou'e! Apa yang kau lakukan di wilayah utara beku ini."
@ -4255,11 +4157,8 @@ msgstr "BOHONG! INI SEMUA BOHONG!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid "Right..... So what will it be, beheading or torture?"
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr ""
"Benar..... Jadi apa yang anda pilih, pemenggalan kepala atau penyiksaan?"
msgstr "Benar... Jadi apa yang anda pilih, pemenggalan kepala atau penyiksaan?"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:287
@ -4324,10 +4223,8 @@ msgstr "Menahan para manusia"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Defeat Lanbech"
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Kalahkan Lanbec'h"
msgstr "Kalahkan Earl Lanbech"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
@ -4369,7 +4266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kehadiran mereka terbukti tidak perlu. Itu datang sebagai kejutan bagi "
"Kapou'e untuk menemukannya, setelah beberapa hari, bahwa orang memeluknya "
"dengan kagum. Berita perbuatan yang luarbiasa Kapou'e telah banyak beredar - "
"dengan kagum. Berita perbuatan yang luarbiasa Kapou'e telah banyak beredar "
"dari penyelamatannya terhadap para dukun di Barag Gor, hingga pasukannya "
"bergerak melalui badai salju utara. Pendengkur yang lebih muda terutama "
"memujanya dengan semangat sehingga ia hampir menakutkan."
@ -4728,10 +4625,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
#, fuzzy
#| msgid "Not today, my friend. *whistles*"
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
msgstr "Tidak hari ini, teman ku. *bersiul*"
msgstr "Tidak hari ini, teman ku. (<i>Bersiul</i>)"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
@ -4781,22 +4676,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
msgstr ""
msgstr "Darah dan baja! Pengkhianat itu adalah milikku!"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
msgid "Im sorry, Kapoue. Ill have my men leave what remains of him to you."
msgstr ""
"Maafkan aku, Kapou'e. Saya akan memerintahkan orang-orang saya meninggalkan "
"apa yang tersisa dari dia untuk anda."
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?"
msgid "What do you want us to do with him chief?"
msgstr ""
"Yeah, kami akhirnya menangkap si pengecut itu. Apa yang anda ingin kami "
"lakukan dengan dia kepala?"
msgstr "Apa yang anda ingin kami lakukan dengan dia kepala?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
@ -4830,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"membubarkan pasukan Earl dan menarik diri mereka dari wilayah orc. "
"Sementara itu Kapou'e menarik diri dari Dorset dan membubarkan Gerombolan "
"Besar. Namun, sebelum gerombolan itu dibubarkan ia menunjuk tiga dukun lagi "
"- dengan persetujuan dari semuanya - untuk membuat Dewan Agung lengkap "
"— dengan persetujuan dari semuanya — untuk membuat Dewan Agung lengkap "
"kembali."
#. [part]

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 20:58-0800\n"
"Last-Translator: Yuristyawan <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:15+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "TSG"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Tingkat pemula, 9 skenario.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
@ -220,17 +220,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the "
#| "new commander of the South Guard! What do you mean, “my kind”?"
msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
msgstr ""
"Orang seperti saya? Saya adalah prajurit Wesnoth, seorang utusan dari Raja "
"Haldric, dan komandan baru Penjaga Selatan! Apa maksudmu, 'orang seperti "
"saya'?"
"Orang seperti saya? Saya adalah seorang prajurit Wesnoth, seorang utusan "
"dari Raja Haldric, dan komandan baru Penjaga Selatan! Apa maksudmu, "
"<i>“orang seperti saya”</i>?"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:189
@ -265,18 +261,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever you see a target that looks like this, you should move your "
#| "leader (or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that "
#| "contains it."
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
msgstr ""
"Bila Anda melihat target yang terlihat seperti ini, anda harus memindahkan "
"pemimpin anda (atau apa pun unit dialog yang disarankan) ke dalam hex target "
"tersebut."
"Kapanpun anda melihat target yang terlihat seperti ini, anda harus "
"memindahkan pemimpin anda (atau unit apa pun yang dialog baru saja sarankan) "
"ke dalam hex target tersebut."
#. [message]: speaker=Urza Mathin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
@ -337,17 +328,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
#| "die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
msgid ""
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
msgstr ""
"Unit yang memiliki penanda pahlawan sangat penting dalam kampanye anda. "
"Jika salah satu dari mereka mati, Anda akan kalah dalam skenario, jadi Jaga "
"mereka hati-hati!"
"Unit yang memiliki penanda <i>pahlawan</i> sangat penting dalam kampanye "
"anda. Jika salah satu dari mereka mati, anda akan kalah dalam skenario, jadi "
"jaga mereka dengan hati-hati!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:286
@ -444,7 +431,7 @@ msgid ""
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
msgstr ""
"Tuan ku! Fajar telah menyingsing - sekarang adalah waktu bagi kita untuk "
"Tuan ku! Fajar telah menyingsing sekarang adalah waktu bagi kita untuk "
"menyerang dan mengusir bandit-bandit ini dari wilayah kita. Ikuti aku orang-"
"orang Penjaga Selatan!"
@ -541,17 +528,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aleron is a longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. "
#| "His arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
msgid ""
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
msgstr ""
"Aleron adalah seorang Pemanah Busur Panjang, lebih kuat dan lebih terlatih "
"daripada pemanah biasa. Panahnya mematikan bagi musuh tanpa serangan jarak "
"jauh."
"Aleron adalah seorang Pemanah Busur Panjang, lebih kuat dan lebih terlatih "
"daripada pemanah biasa. Panahnya mematikan bagi musuh-musuh yang tidak "
"memiliki serangan jarak jauh."
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:538
@ -638,7 +621,7 @@ msgid ""
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
msgstr ""
"Dia mati! Selamat, komandan. Kami pikir kami tidak akan pernah melihat "
"bala bantuan - Apakah Tuan Loris mengirim anda dari Westin?"
"bala bantuan Apakah Tuan Loris mengirim anda dari Westin?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:659
@ -723,19 +706,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What!? If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, "
#| "then my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, "
#| "just as Sir Loris paid for his pride!"
msgid ""
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
"Loris paid for his pride!"
msgstr ""
"Apa!? Jika ada prajurit Wesnoth kemari berasal dari benteng utara, maka adik "
"ku Mathin pasti mati... Mereka akan membayar atas kematiannya, seperti Tuan "
"Loris membayar untuk kebanggaannya!"
"Apa?! Jika ada prajurit-prajurit Wesnoth kemari berasal dari benteng-benteng "
"utara, maka adik ku Mathin pasti mati... Mereka akan membayar atas "
"kematiannya, seperti Tuan Loris membayar untuk kebanggaannya!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:200
@ -754,10 +732,8 @@ msgstr "Sekarang, Deoran, kuasai tempat komando anda di Benteng Westin."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
msgstr "Bawa Deoran ke Benteng Westin."
msgstr "Bawa Deoran ke Benteng Westin"
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:291
@ -843,7 +819,7 @@ msgid ""
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
"and kill the bandit leader!"
msgstr ""
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk mempertahankan kota - Anda pimpinlah "
"Kami akan melakukan yang terbaik untuk mempertahankan kota Anda pimpinlah "
"pasukan anda menyebrangi sungai dan bunuh pemimpin bandit!"
#. [objective]: condition=win
@ -896,7 +872,7 @@ msgid ""
"return to Haldric and tell him of our loss..."
msgstr ""
"Westin telah jatuh! Ini adalah masalah terlalu besar bagi saya untuk "
"ditangani - saya harus kembali ke Haldric dan menceritakan kerugian kami ..."
"ditangani saya harus kembali ke Haldric dan menceritakan kerugian kami..."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:462
@ -928,16 +904,12 @@ msgstr "Bagaimanapun ia telah melakukannya, kita harus mengalahkan dia!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not only will Minister Hylass arcane attack melt undead bones, but he "
#| "can also heal wounded units near him."
msgid ""
"Not only will Minister Hylass <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
"he can also heal wounded units near him."
msgstr ""
"Tidak hanya serangan misterius Menteri Hylass mencairkan tulang mayat "
"hidup, tapi dia juga bisa menyembuhkan unit terluka di dekatnya."
"Tidak hanya serangan <i>misterius</i> Menteri Hylas melelehkan tulang-tulang "
"mayat hidup, tapi dia juga bisa menyembuhkan unit-unit terluka di dekatnya."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:506
@ -958,11 +930,9 @@ msgstr "Mereka membakar desa-desa kita! Kita harus menghentikan mereka!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
#, fuzzy
#| msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
msgstr ""
"Kakakku telah meninggal tanpa terbalaskan! Apa yang telah kita lakukan!?"
"Kakakku telah meninggal tanpa terbalaskan! Apa yang telah kita lakukan?!"
#. [message]: speaker=Deoran
#. [message]: speaker=second_unit
@ -1079,7 +1049,7 @@ msgid ""
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
msgstr ""
"Saya telah kehilangan dua saudara karena Deoran - Aku tidak akan membiarkan "
"Saya telah kehilangan dua saudara karena Deoran Aku tidak akan membiarkan "
"dia untuk mencapai elf terkutuk! Deoran akan mati sebelum ia mencapai hutan "
"barat!"
@ -1351,16 +1321,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they "
#| "must be destroyed!"
msgid ""
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
"be destroyed!"
msgstr ""
"Apa!? Mereka bukan sahabat elf! Mereka adalah perampok, dan mereka harus "
"dimusnahkan!"
"Apa?! Mereka bukan sahabat bangsa elf! Mereka adalah para perampok, dan "
"mereka harus dimusnahkan!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
@ -1719,10 +1685,8 @@ msgstr "Tuan mayat hidup dikalahkan!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid "No... I fear there is still much evil present. "
msgid "No... I fear there is still much evil present."
msgstr "Tidak .. Aku khawatir disini masih banyak kejahatan yang hadir."
msgstr "Tidak... Aku khawatir disini masih banyak kejahatan yang hadir."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:322
@ -1792,18 +1756,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so "
#| "that we may end this parley and dispatch you quickly! We will have "
#| "vengeance!"
msgid ""
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
msgstr ""
"Kau memenjarakan Mebrin!? Untuk itu kamu pasti harus membayar. Bicara dengan "
"cepat sehingga kami dapat mengakhiri perundingan ini dan membunuhmu "
"dengan cepat! Kami harus membalas dendam!"
"Kau memenjarakan Mebrin?! Untuk itu kamu pasti harus membayar. Bicara dengan "
"cepat sehingga kami dapat mengakhiri perundingan ini dan membunuhmu dengan "
"cepat! Kami harus membalas dendam!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:413
@ -1862,18 +1821,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm...I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight "
#| "the bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the "
#| "elves..."
msgid ""
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
msgstr ""
"Hmm... saya harus mempertimbangkan ini... Jika saya bersekutu dengan para "
"elf, saya harus melawan bandit, tetapi jika aku bersekutu dengan bandit aku "
"akan bermusuhan dengan para elf..."
"Hmm... saya harus mempertimbangkan ini... Jika saya bersekutu dengan para "
"elf, saya harus melawan para bandit, tetapi jika aku bersekutu dengan para "
"bandit aku akan bermusuhan dengan para elf..."
#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
@ -1882,13 +1836,10 @@ msgstr "Baiklah. Semua pihak harus bersatu melawan mayat hidup."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
msgid ""
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
msgstr ""
"Sekarang kita akan berjuang bersama anda, datanglah para preman dan "
"Sekarang kita akan berjuang bersama anda. Datanglah, para preman dan "
"footpadku, berkumpul bersamaku!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
@ -2242,13 +2193,6 @@ msgstr "Eliomir"
#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
#| "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
#| "and clear any foes from your path. You may choose some of our veterans to "
#| "go with you as well, and any ones you leave behind will still have time "
#| "to catch up with Ethiliel and Deoran."
msgid ""
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
@ -2257,11 +2201,11 @@ msgid ""
"and Deoran."
msgstr ""
"Tuan Gerrick, anda harus membawa pesan itu kembali ke Propinsi Kerlath dan "
"memperingatkan bangsa mu bahaya dari selatan. Kami akan menuntun anda "
"melalui hutan dan membersihkan musuh dari jalan anda. Anda dapat memilih "
"beberapa veteran kami untuk pergi bersama anda, dan siapapun yang anda "
"tinggalkan dibelakang masih akan punya waktu untuk mengejar ketinggalan "
"dengan mengikuti Ethiliel dan Deoran."
"memperingatkan bangsa mu bahaya dari selatan. Kami akan menuntun anda "
"melalui hutan dan membersihkan musuh-musuh dari jalan anda. Anda dapat "
"memilih beberapa veteran-veteran kami untuk pergi bersama anda, dan siapapun "
"yang anda tinggalkan dibelakang masih akan punya waktu untuk ikut serta "
"dengan Ethiliel dan Deoran."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:207
@ -2269,7 +2213,7 @@ msgid ""
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
msgstr ""
"Dengan bandit dan mayat hidup yang dikalahkan di belakang kita, musuh "
"Dengan bandit dan mayat hidup yang dikalahkan di belakang kita, musuh "
"seperti apa yang berada di depan? Mari kita berharap ini adalah sebuah "
"perjalanan cepat, karena momok musim dingin telah membayangi."
@ -2282,7 +2226,7 @@ msgstr "Pindahkan Tuan Gerrick ke ujung utara dari hutan"
#. [note]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
msgstr ""
msgstr "Unit-unit yang tidak dipanggil kembali akan tersedia bagi Deoran."
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
@ -2290,8 +2234,8 @@ msgid ""
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
"Hss..."
msgstr ""
"Hss... disini ada manusia yang telah membuat perjanjian dengan duyung yang "
"terkutuk! Hss..."
"Hss... Disini ada bangsa manusia yang telah membuat perjanjian dengan duyung "
"yang terkutuk! Hss..."
#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:256
@ -2543,18 +2487,12 @@ msgstr "Pindahkan Deoran melalui hutan dan sungai"
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
#| "path as is within his vision range.\n"
#| "\n"
msgid ""
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
"path as is within his vision range."
msgstr ""
"Pada awal tiap giliran, Urza Afalas akan mengungkapkan sebanyak mungkin "
"jalan rahasia yang berada dalam jangkauan penglihatannya.\n"
"\n"
"jalan rahasia yang berada dalam jangkauan penglihatannya."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
@ -2703,10 +2641,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid "Also, soldiers with the — quick — trait will be useful in the dark."
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
msgstr "Selain itu, tentara dengan sifat-cepat-akan berguna dalam gelap."
msgstr "Juga, tentara dengan sifat <i>cepat</i> akan berguna dalam kegelapan."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
@ -2912,20 +2848,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:695
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
#| "Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, "
#| "the iron on my skin, it burned, it burned!"
msgid ""
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
"iron on my skin, it burned, it burned!"
msgstr ""
"Aku mematahkan rantai mereka. Mereka mengikat saya, manusia terkutuk itu. "
"Mengikatku! Menculik aku untuk membangkitkan mayat hidup bagi mereka. "
"Mengancamku dengan besi dingin... ahh, menempelkan besi itu pada kulit saya, "
"itu terbakar, itu terbakar!"
"Aku mematahkan rantai-rantai mereka. Mereka mengikat saya, para manusia "
"terkutuk itu. Mengikatku! Menculik aku untuk membangkitkan mayat hidup bagi "
"mereka. Mengancamku dengan besi dingin... ahh, menempelkan besi itu pada "
"kulit saya, itu terbakar, itu terbakar!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:700
@ -3035,17 +2966,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:758
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
#| "have sacrificed, I still die...."
msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die..."
msgstr ""
"Tidaaak! Ini tidak mungkin terjadi. Para elf yang pernah ku pimpin telah "
"menghancurkan ku. Setelah semua yang telah saya korbankan, saya masih "
"mati...."
"menghancurkan ku. Setelah semua yang telah saya korbankan, Saya masih mati..."
#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood, id=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
@ -3129,7 +3055,7 @@ msgid ""
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
"must not have rooted them all out of the wood."
msgstr ""
"Kita telah lolos dari hutan raya, tapi lihat! Mayat hidup mengejar kita - "
"Kita telah lolos dari hutan raya, tapi lihat! Mayat hidup mengejar kita "
"kita pasti tidak membasmi mereka semua dari hutan."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
@ -3147,7 +3073,7 @@ msgid ""
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
msgstr ""
"Saya juga akan berdiri tegak di sini - aku berutang kepada anda hidup saya "
"Saya juga akan berdiri tegak di sini aku berutang kepada anda hidup saya "
"dan harus menebus kejahatan saya. Bersama-sama kita akan menahan mayat "
"hidup busuk selama kita bisa."
@ -3158,7 +3084,7 @@ msgid ""
"Westin while I prepare the citys defenses. We shall return as soon as we "
"can in force and relieve you."
msgstr ""
"Menteri Hylas, ikutlah dengan saya ke Westin - anda harus memanggil Dewan "
"Menteri Hylas, ikutlah dengan saya ke Westin anda harus memanggil Dewan "
"Westin sementara aku mempersiapkan pertahanan kota. Kita akan kembali "
"segera setelah kita bisa dengan kekuatan dan membebaskan anda."
@ -3298,17 +3224,13 @@ msgstr "Ini aku, Deoran, komandan Penjaga Selatan, dan pasukan saya."
#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your mens "
#| "gear and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
msgid ""
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your mens gear "
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
msgstr ""
"Deoran? Anda telah dikira hilang sejak lama. Tapi aku dapat mengenali "
"perlengkapan pasukanmu dan penggereknya bahwa mereka memang Pengawal "
"Selatan. Lewatlah.."
"Selatan. Lewatlah."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:216
@ -3502,7 +3424,7 @@ msgstr "Sekarang aku tidak akan melihat Westin merdeka lagi..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
msgstr ""
"Jauh dari rumah aku gugur - tetapi tidak sia-sia! Kami melindungi rakyat "
"Jauh dari rumah aku gugur tetapi tidak sia-sia! Kami melindungi rakyat "
"kami, Deoran!"
#. [scenario]: id=09a_Vengeance
@ -3866,22 +3788,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged "
#| "attack, and are vulnerable to your archers. Deorans lance will also "
#| "strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are "
#| "much more dangerous at night."
msgid ""
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deorans lance will also "
"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
"more dangerous at night."
msgstr ""
"Preman adalah andalan pasukan bandit. Mereka tidak memiliki serangan jarak "
"jauh, dan rentan terhadap pemanah anda. Lembing Deoran juga akan memberikan "
"rasa takut ke dalam hati mereka! Seperti semua unit bandit, mereka jauh "
"lebih berbahaya di malam hari."
"Para preman adalah andalan pasukan bandit. Mereka tidak memiliki serangan "
"<i>jarak jauh</i> , dan rentan terhadap para pemanah anda. Lembing Deoran "
"juga akan memberikan rasa takut ke dalam hati mereka! Seperti semua unit "
"bandit, mereka jauh lebih berbahaya di malam hari."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
@ -3895,38 +3811,25 @@ msgstr ""
"Pencuri lebih cerdik dari preman. Mereka mencoba mengelilingi unit anda "
"dan menikam mereka dari belakang. Pastikan bahwa pencuri tidak pernah "
"memiliki kesempatan untuk menyerang ketika mereka memiliki sekutu langsung "
"di belakang unit yang mereka serang - mereka akan menimbulkan kerusakan "
"di belakang unit yang mereka serang mereka akan menimbulkan kerusakan "
"ganda! Seperti preman, pencuri rentan terhadap serangan jarak jauh pemanah "
"anda."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have "
#| "both a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks is very "
#| "strong, however, and your spearmen will make quick work of them during "
#| "the day."
msgid ""
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
"during the day."
msgstr ""
"Footpad adalah pengintai tentara bandit. Mereka cepat, dan memiliki baik "
"serangan jarak dekat dan serangan jarak jauh. Kedua serangan mereka sangat "
"kuat, bagaimanapun, dan pasukan bertombak anda akan cepat membereskan mereka "
"di siang hari."
"Para Footpad adalah pengintai tentara bandit. Mereka cepat, dan memiliki "
"baik serangan <i>jarak dekat</i> dan serangan <i>jarak jauh</i> . Kedua "
"serangan mereka sangat kuat, bagaimanapun, dan pasukan bertombak anda akan "
"cepat membereskan mereka di siang hari."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. "
#| "They are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
#| "attacks like swords will injure them, and Minister Hylass arcane attack "
#| "is deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more "
#| "dangerous at night!"
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
@ -3934,11 +3837,12 @@ msgid ""
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
"at night!"
msgstr ""
"Kerangka adalah tulang dari prajurit gugur yang dibangkitkan oleh sihir "
"hitam. Mereka hampir kebal terhadap senjata menusuk seperti panah dan "
"tombak. Serangan tajam seperti pedang akan melukai mereka, dan serangan "
"misterius Menteri Hylas adalah mematikan terhadap mereka. Seperti bandit "
"lainnya, mereka lebih berbahaya di malam hari!"
"Para Tengkorak adalah tulang-tulang dari prajurit-prajurit gugur yang "
"dibangkitkan oleh suatu sihir hitam. Mereka hampir kebal terhadap senjata-"
"senjata menusuk seperti panah dan tombak. Serangan tajam seperti pedang akan "
"melukai mereka, dan serangan <i>misterius</i> Menteri Hylas adalah mematikan "
"terhadap mereka. Seperti bandit-bandit lainnya, mereka lebih berbahaya di "
"malam hari!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
@ -3948,7 +3852,7 @@ msgid ""
"them. They are only dangerous in packs..."
msgstr ""
"Mayat berjalan adalah tubuh prajurit yang terbunuh, diisi dengan sihir "
"hitam. Mereka lambat dan lemah - salah satu unit anda lebih dari cukup untuk "
"hitam. Mereka lambat dan lemah salah satu unit anda lebih dari cukup untuk "
"mereka. Mereka hanya berbahaya dalam kumpulan..."
#. [part]
@ -4084,7 +3988,7 @@ msgid ""
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
msgstr ""
"Akhirnya Ethiliel mengatakan kepada pasukan untuk berhenti dan memasang "
"tenda - mereka telah mencapai Sungai Hitam, melebihi yang tidak ada elf atau "
"tenda mereka telah mencapai Sungai Hitam, melebihi yang tidak ada elf atau "
"manusia akan dengan sepenuh hati melewatinya."
#. [part]
@ -4146,42 +4050,31 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. "
#| "Bathed in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, “Stop! Enough "
#| "blood has been spilled before the walls of this city! The injury you "
#| "humans have done to the elves is great, but your service also was worthy.”"
msgid ""
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
"has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
msgstr ""
"Ketika kabut pecah, Ethiliel berdiri sendirian, menghadap tembok tombak. "
"Bermandikan cahaya, dia berbicara kepada orang-orang Wesnoth, mengatakan, "
"'berhenti! Cukup darah telah tumpah sebelum tembok kota ini! luka-luka yang "
"anda manusia lakukan terhadap para elf sangat besar, tapi kebaktian anda "
"juga pantas."
"Ketika kabut pecah, Ethiliel berdiri sendirian, menghadap tembok dari tombak-"
"tombak. Bermandikan cahaya, dia berbicara kepada orang-orang Wesnoth, "
"mengatakan, <i>“Berhenti! Cukup darah telah tertumpah dihadapan tembok-"
"tembok kota ini! luka yang kalian bangsa manusia berikan kepada bangsa elf "
"sangat besar, tapi jasa kalian juga bermanfaat.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
#| "or hills that belong to the elves will taste death. No more will the "
#| "elves send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men "
#| "wander the green woods."
msgid ""
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
"green woods.”</i>"
msgstr ""
"Ini adalah ketentuan perdamaian di antara kami : manusia yang ditemukan di "
"hutan atau bukit-bukit milik para elf akan mengalami maut. Tidak akan ada "
"lagi para elf mengirim duta besar atau anggota dewan ke Westin, dan tidak "
"akan ada lagi manusia berkeliaran di hutan hijau."
"<i>“Ini adalah syarat-syarat perdamaian di antara kita: siapapun manusia "
"yang ditemukan di hutan atau bukit-bukit yang menjadi milik bangsa elf akan "
"mengalami maut. Tidak akan ada lagi bangsa elf mengirim duta-duta besar atau "
"anggota-anggota dewan ke Westin, dan tidak akan ada lagi manusia mengembara "
"di hutan hijau.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129

File diff suppressed because it is too large Load diff