danish translation update
This commit is contained in:
parent
bb5a36ab2d
commit
22287273d7
3 changed files with 166 additions and 41 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 23:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-06 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Lord"
|
|||
msgstr "Lensherre"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
|
||||
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
|
||||
|
@ -58,6 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Før prins Haldric igennem ødelæggelsen af Den Grønne Ø og over havet til "
|
||||
"etableringen af kongedømmet Wesnoth. Konfrontationen med Lich-lensherren "
|
||||
"Jevyan venter...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Mellemniveau, 27 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
|
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
|||
"entrance is near that fossil of a Lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min familie var fra Southbay. Min far var soldat der. Byens "
|
||||
"kloaksystemindgang er er nær den fossil af en lich."
|
||||
"kloaksystemindgang er nær den fossil af en lich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2294,10 +2294,12 @@ msgid ""
|
|||
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er en gammel monolit tæt herpå. Måske har det noget med lichlensherren "
|
||||
"at gøre... Jeg bør undersøge det nærmere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:345
|
||||
msgid "There's an odd monolith standing near here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er en gammel monolit tæt herpå."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2314,6 +2316,10 @@ msgid ""
|
|||
"stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
|
||||
"following..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INSKRIPTION: Denne monolit blev rejst af mig, <FJERNET>, stortroldmand hos "
|
||||
"Den Grønne Øs folk. I dens sten er lichlensherrens magt bundet. For at "
|
||||
"fjerne trolddommen skal en adelige fra kongernes linje sige følgende "
|
||||
"sætning..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:393
|
||||
msgid "I think I'll say that magic phrase."
|
||||
|
@ -2324,10 +2330,12 @@ msgid ""
|
|||
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
|
||||
"for you, Lady Jessica!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lichen er fri! Slå ham ned og tag bogen. Det lyder som et job for dig lady "
|
||||
"Jessica!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:408
|
||||
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm! Du er kun glad fordi den monolit har bevidst din ædle byrd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412
|
||||
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
|
||||
|
@ -2347,7 +2355,7 @@ msgstr "Vi har mere presserende ting at se til før vi befrier den lich."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:432
|
||||
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bange for at du opdager, at du ikke har blåt blod?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:442
|
||||
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
|
||||
|
@ -5029,21 +5037,26 @@ msgid ""
|
|||
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
|
||||
"elfses have da fire ruby. Retreat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den gamle sæk knogler er knust og vores mission er mislykket. Vi ved at "
|
||||
"elverne har ildrubinen. Tilbagetrækning!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
|
||||
msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
|
||||
msgstr "Da elver har ildrubinen, vi må flygte. Til da skibe!"
|
||||
msgstr "De elver har ildrubinen, vi må flygte. Til skibene!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har mange artsfæller på Den Grønne Ø - Vi kommer tilbage efter ildrubinen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||||
"assault has been stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må tilbage til Den Grønne Ø. Elverne har Ildrubinen og vores angreb er "
|
||||
"stoppet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:589
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5051,6 +5064,9 @@ msgid ""
|
|||
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
|
||||
"the brunt of the next invasion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planen gik på, at nogle orker skulle nå tilbage til Den Grønne Ø for at "
|
||||
"fortælle deres artsfæller, at elverne har ildrubinen, så vi ikke skulle lide "
|
||||
"under den næste invasion."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:593
|
||||
msgid "What have we done?"
|
||||
|
@ -5058,13 +5074,15 @@ msgstr "Hvad har vi gjort?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:668
|
||||
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min kærlighed, min familie, jeg vil snart være der-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||||
"Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aethyr! Nej! Han var kritisk omkring at overbevise Jevyan om, at elverne har "
|
||||
"ildrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:693
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5087,6 +5105,8 @@ msgid ""
|
|||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
|
||||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nej. Hvorfor? Dit fjols, du gav ildrubinen til elverne. Men det redder dig "
|
||||
"ikke fra mig. Jeg ødelægger dig, og så tager jeg mig af elverne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:708
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||||
|
@ -5097,16 +5117,20 @@ msgid ""
|
|||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er faldet før mine planer er blevet virkeliggjort. Forbandet være dig "
|
||||
"Haldric, må du og dine efterkommere ikke kende andet end modgang!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
|
||||
"elves have the ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du nægter mig en ærefuld død? Vores fjender er endnu ikke overbevist om at "
|
||||
"elverne har rubinen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:780
|
||||
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den gamle sæk knogler er væk, men du har ikke slået os endnu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:784
|
||||
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
|
||||
|
@ -5149,10 +5173,12 @@ msgid ""
|
|||
"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
|
||||
"We will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er Haldric! Jevyan, du fortalte ikke at du ville komme og ødelægge dette "
|
||||
"monster. Vi vil hjælpe dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1043
|
||||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom frem fra dybet mine loyale soldater!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1071
|
||||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||||
|
@ -5160,7 +5186,7 @@ msgstr "Rejs jer, rejs jer fra jorden!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1104
|
||||
msgid "Neep! SPLAT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slip! SPLAT!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1108
|
||||
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
|
||||
|
@ -5183,6 +5209,8 @@ msgid ""
|
|||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
|
||||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan er ødelagt, men til en frygtelig pris. Lad os give kommandør Aethyr "
|
||||
"et ærefuld begravelse og diskutere hvad der følger de næste dage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5202,6 +5230,9 @@ msgid ""
|
|||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Må kommandør Aethyr få en fredfuldt sidste rejse til den næste verden, hvor "
|
||||
"han skal møde sin kone og elskede døtre. For sin heltedåd i mødet med "
|
||||
"modgang er en ærefuld plads gjort klar til ham i Lysenes Hal..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5210,6 +5241,10 @@ msgid ""
|
|||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uden kommandørens ærefulde offer ville vil ikke have vundet. Vi har vundet "
|
||||
"en stor sejr på dette sted i dag, men meget er også blevet tabt. Min far "
|
||||
"Eldaric og kong Addroran er faldet, og med dem mange gode mænd. Der er dog "
|
||||
"håb, og et nyt land er åbent for os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5217,6 +5252,9 @@ msgid ""
|
|||
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||||
"uttered again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men onde gerninger er udført fra alle sider. Der er en hemmelighed som kun "
|
||||
"Jessica og jeg deler. I må give mig jeres ord på, at det jeg siger aldrig "
|
||||
"vil blive sagt igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:185
|
||||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||||
|
@ -5296,6 +5334,10 @@ msgid ""
|
|||
"children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find "
|
||||
"prosperity in this new land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herefter bør vi bygger byer i alle de regioner, som elverne har givet os. Vi "
|
||||
"bør flytte hovedstaden ind i landet, væk fra kysten. Jeg håber at børnene "
|
||||
"fra det gode folk i nordvest, på Den Grønne Ø, oplever fremgang i dette nye "
|
||||
"land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:256
|
||||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||||
|
@ -5368,6 +5410,10 @@ msgid ""
|
|||
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
|
||||
"in honor of our old home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordet Wesfolk er fra den gamle dialekt. Det betyder »Folk fra vest«. Elverne "
|
||||
"kalder os folket i nordvest. Hos den gamle dialekt bliver det til »Wes "
|
||||
"Noth«. Så jeg foreslår at det nye kongedømme kaldes »Wesnoth«, til ære for "
|
||||
"vores gamle hjem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5387,6 +5433,9 @@ msgid ""
|
|||
"under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||||
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er mange Wesfolk blandt de tilbageværende i mit folk. Vi må forblive "
|
||||
"forenet under et flag. Jeg har brug for dig ved min side hvis de skal være "
|
||||
"håb om at bygge et ægte »Wesnoth kongedømme«."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:314
|
||||
msgid "We!?"
|
||||
|
@ -5399,12 +5448,18 @@ msgid ""
|
|||
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
|
||||
"truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I senere tid sang barderne om »Pagtens ødelæggelse«, en episk fortælling om "
|
||||
"Haldrics forræderi over for elverne. De ville hviske og tiske om prisen han "
|
||||
"og hans efterfølgere skulle komme til at betale uden at kende den fulde "
|
||||
"sandhed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men nogle af os har husket den sande historie om vores ankomst på dette "
|
||||
"store kontinent. Den sande historie om Wesnoths opståen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:5
|
||||
msgid "Fireball"
|
||||
|
@ -5413,7 +5468,7 @@ msgstr "Ildkugle"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En ildkugle. Denne skal kun bruges til et »Flyt_enhed_falsk«!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:28
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fireball.cfg:29
|
||||
|
@ -5423,7 +5478,7 @@ msgstr "ild"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:5
|
||||
msgid "Fugitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flygtning"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5466,7 +5521,7 @@ msgstr "slynge"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:126
|
||||
msgid "female^Fugitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flygtning"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Human_Outlaw_Fugitive.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5565,6 +5620,11 @@ msgid ""
|
|||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rangen som adelig kommandør holdes af dem som anfører grupper i krig.Med "
|
||||
"deres lederegenskaber giver de lavere rangerede enheder, de er i nærheden "
|
||||
"af, bedre kampegenskaber. Kommandørerer er bedst med deres sværd, selvom de "
|
||||
"også bærer en bue, der kan bruges i nødstilfælde. Hvis kommandøren dør tabes "
|
||||
"slaget."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
|
||||
msgid "Noble Fighter"
|
||||
|
@ -5576,6 +5636,8 @@ msgid ""
|
|||
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
|
||||
"Commanders one day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unge og kåde, kæmpere slås med et sværd og er sårbare over for "
|
||||
"afstandsvåben. De har dog potentialet til at blive store kommandører en dag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Noble Lord"
|
||||
|
@ -5588,6 +5650,10 @@ msgid ""
|
|||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||||
"level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De adelige ledere af mange tropper, lensherrer er specielt stærke i nærkamp, "
|
||||
"og har også evner med buen. Som kommandørerer har lensherrer "
|
||||
"lederegenskaber, og forøger kampevnerne hos nærvedstående lavere rangerende "
|
||||
"enheder."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
|
||||
msgid "Noble Youth"
|
||||
|
@ -5617,6 +5683,10 @@ msgid ""
|
|||
"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
|
||||
"plunder she finds on the road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som adelig ved fødslen har den fredløse prinsesse lært sværdkunst med store "
|
||||
"generaler, men hun er resultatet af et forfejlet aristokrati og har vendt "
|
||||
"sig mod livet som fredløs. Hun drømmer om at grundlægge sit eget "
|
||||
"dronningerige, med det bytte hun kan finde på vejene."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:91
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:92
|
||||
|
@ -5638,6 +5708,12 @@ msgid ""
|
|||
"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
|
||||
"that goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som adelig ved fødslen har den fredløse prinsesse lært sværdkunst med store "
|
||||
"generaler, og krigstaktik med de største troldmænd, hvilket har gjort hende "
|
||||
"til både en stor kriger og en stor leder. Men hun er resultatet af et "
|
||||
"forfejlet aristokrati og har vendt sig mod livet som fredløs. Hun drømmer om "
|
||||
"at grundlægge sit eget dronningerige, med det bytte hun kan finde på vejene, "
|
||||
"og hun er hele tiden tæt på målet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
|
||||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||||
|
@ -5671,6 +5747,9 @@ msgid ""
|
|||
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
|
||||
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som ledere af menneskenes kongedømme er kongerne ansvarlig for styrelse og "
|
||||
"beskyttelse af deres undersåttere. Konger kan koordinere angrebene fra "
|
||||
"niveau 1 og 2 enheder og dermed øge deres kampeffektivitet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
|
||||
msgid "Wose Sapling"
|
||||
|
|
|
@ -287,7 +287,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "Figurskiven har en runde?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
|
||||
|
@ -297,8 +296,11 @@ msgid ""
|
|||
"points. Brace yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja: Det er en magisk quintan.\n"
|
||||
"Nu får denne quintan fem chancer for at ramme dig, og hvis den rammer hver "
|
||||
"gang så vil du gå fra $student_hp til $future_hp liv. Gør dig klar!"
|
||||
"Læg mærke til 3-5 i dens beskrivelse? Det første nummer fortæller dig at den "
|
||||
"giver 3 i skade når den rammer. Det andet fortæller dig at den har 5 "
|
||||
"chancer for at ramme dig per kamprunde. \n"
|
||||
"Hvis den rammer hver gang, falder du fra $student_hp til $future_hp liv. Gør "
|
||||
"dig klar!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:474
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1656,13 +1656,12 @@ msgid "Healthy"
|
|||
msgstr "Sund"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||||
"rest even when travelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for deres vitalitet, nogle dværge er mere solid end andre og kommer "
|
||||
"hurtigere over deres sår, når de hviler."
|
||||
"Kendt for deres vitalitet, nogle dværge er mere solidt bygget end andre og "
|
||||
"kan hvile selv når de er på farten."
|
||||
|
||||
# kunne også være græs
|
||||
#: data/core/help.cfg:345 data/core/terrain.cfg:433 data/core/terrain.cfg:441
|
||||
|
@ -4069,7 +4068,7 @@ msgstr "sund"
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:113
|
||||
msgid "Can rest while moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan hvile under bevægelse"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||||
msgid "fearless"
|
||||
|
@ -5012,7 +5011,7 @@ msgstr "kampøkse"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:103
|
||||
msgid "hatchet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "håndøkse"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
|
@ -6651,6 +6650,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bandelederne i enhver gruppe af tyve opnår deres position via deres evner. "
|
||||
"Disse kæltringer har brugt mange ubehagelige øjeblikke med at gå igennem "
|
||||
"menneskemængder og undgå dem som ønsker dem ondt, en evne som er meget "
|
||||
"behændig i kamp. Mestre i brugen af knive, og de kan også kaste knive med "
|
||||
"stor præcision, og deres mange timer med at ligge på lur i natten gør, at de "
|
||||
"er komfortable med at kæmpe i mørke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:107
|
||||
msgid "female^Rogue"
|
||||
|
@ -6688,6 +6695,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I så lang tid som nogen kan huske, har forskellige medlemmer af de "
|
||||
"»familier« af kriminelle som dukker op i alle større byer haft en mærkværdig "
|
||||
"praksis med at afblege deres hår med lime; indtil det får et lyst blåt skær. "
|
||||
"Det er en modig foranstaltning, da deres arbejde ofte befinder sig i den "
|
||||
"mere skyggefulde del af samfundet. Tyve har mange evner, og er af profession "
|
||||
"let på fødderne og gode med knive. De anvender uden anger mindre ærefuld "
|
||||
"kampteknikker og kender ikke til udtrykket en fair kamp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:217
|
||||
msgid "female^Thief"
|
||||
|
@ -6782,6 +6798,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvindelige præster blandt havmændene forfølger deres kald med en iver der "
|
||||
"overgår deres kollegaer blandt menneskene. Dette har måske din årsag i et "
|
||||
"gammelt sagn som de genfortæller, en historie om en navneløst skyggeterror, "
|
||||
"som tidligere var en forbandelse for deres folk. Selvom kun lidt er kendt om "
|
||||
"historien, er det dog tydeligt, at det var lysets magt i hænderne på "
|
||||
"præstinderne som besejrede terroren og opnåede sikkerhed for deres folk. De "
|
||||
"bærer denne tillid til i dag.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||||
|
@ -6876,7 +6901,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Hunter"
|
||||
msgstr "Havmand jager"
|
||||
msgstr "Havmandjæger"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6885,6 +6910,10 @@ msgid ""
|
|||
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
|
||||
"their military."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evnerne hos havmænd i spydfiskeri kan nemt overføres til en krigssituation, "
|
||||
"specielt mod dem som normalt ikke har hjemme i vandet. Når der er brug for "
|
||||
"det, vil mange havmænd derfor frivilligt indtage denne position i hærens "
|
||||
"rækker."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Initiate"
|
||||
|
@ -6912,7 +6941,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Javelineer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javelinhavmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6921,10 +6950,15 @@ msgid ""
|
|||
"impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
|
||||
"mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De havmænd som har specialiseret sig i brugen af javelinen kan blive næsten "
|
||||
"lige så effektive som en bueskytte - dog har deres våben en begrænset "
|
||||
"rækkevidde, mens skaden er væsentlig større. I vand gør havmænds mobilitet "
|
||||
"at rækkevidden ikke har den store betydning når de kæmper mod en modstander "
|
||||
"som ikke kan svømme."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Netcaster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nethavmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6939,6 +6973,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiskeri, som det praktiseres af havmænd, består væsentligt i at drive flokke "
|
||||
"af fisk ind i ventende net. Net er ikke specielt skadevoldende i sig selv, "
|
||||
"men de kan bruges til stor effekt mod tropper der forsøger at krydse en "
|
||||
"flod. Mindre net med påførte vægte kan kastes igennem luften; de ikke er "
|
||||
"skabt til fredstid, men er specielt effektive i krigstid. Havmænd anvender "
|
||||
"denne slags våben både til at immobilisere tropper i vand og mere "
|
||||
"væsentligt, til at udligne den ulempe de ellers har på land mod landbaserede "
|
||||
"tropper.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||||
|
@ -6999,7 +7043,7 @@ msgstr "naia-berøring"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Spearman"
|
||||
msgstr "Havmand spydmand"
|
||||
msgstr "Havspydmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7010,6 +7054,12 @@ msgid ""
|
|||
"They are also useful in melee, even deep under the surface, which is "
|
||||
"something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buen er ikke foretrukket blandt havmænd da javelinen har en lignende "
|
||||
"funktion. Selvom kastede javeliner ikke har stor værdi under vandet, så er "
|
||||
"de særdeles effektive på overfladen, hvor deres vægt giver dem mulighed for "
|
||||
"at nå flere meter under vand og stadig have nok momentum til at forvolde "
|
||||
"skade. De er også brugbare i nærkamp, selv dybt under vandoverfladen, "
|
||||
"hvilket ikke kan siges om pile."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Triton"
|
||||
|
@ -10635,32 +10685,28 @@ msgid "Server: "
|
|||
msgstr "Server: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:901 src/game.cpp:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Hent kampagne"
|
||||
msgstr "Fjern udvidelsesmoduler"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have no Add-ons installed."
|
||||
msgstr "Kampagnen er installeret"
|
||||
msgstr "Du har ingen udvidelsesmoduler installeret."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the add-on to remove."
|
||||
msgstr "Vælg kampagne til hentning."
|
||||
msgstr "Vælg ønsket udvidelsesmodul til fjernelse."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:966
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on deleted"
|
||||
msgstr "Kampagne installeret"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul slettet"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1002
|
||||
msgid "Add-on could not be deleted -- a file was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodul ikke ikke slettes -- en fil blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1002 src/menu_events.cpp:487 src/menu_events.cpp:500
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:494
|
||||
|
@ -11035,9 +11081,8 @@ msgid "Kills"
|
|||
msgstr "Drab"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalje"
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:187
|
||||
msgid "Damage Inflicted"
|
||||
|
@ -12182,9 +12227,8 @@ msgid "TitleScreen button^Load"
|
|||
msgstr "Indlæs"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
msgstr "Hent ekstra ting"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmoduler"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:261
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue