updated German translation

regenerated doc files
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-11-19 15:17:10 +00:00
parent dfe93dd3c2
commit 2226c9f753
2 changed files with 57 additions and 76 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -125,7 +125,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
"Great River to the north, the Lower Hills in the east and south, the Green "
@ -144,8 +143,8 @@ msgstr ""
"ausgehandelten Grenze mit Wesnoth im Osten, der Perlenbucht im Süden und dem "
"Ozean im Westen begrenzt. Die Nordlande werden von niemandem regiert. "
"Verschiedene Gruppen von Orks, Zwergen, Barbaren und Elfen bevölkern die "
"Region. Die nördlichen und östlichen Grenzen sind nicht definiert, die "
"dliche Grenze ist der Große Fluss und die westliche Grenze der Ozean."
"Region. Die dlichen und östlichen Grenzen sind nicht definiert, die "
"nördliche Grenze ist der Große Fluss und die westliche Grenze der Ozean."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:58
@ -452,7 +451,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:239
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Nächster"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:243
@ -464,16 +463,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:249
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Zurück"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
msgstr ""
"Klickt hierauf, um den nächsten Tipp aus dem »Buch von Wesnoth« zu erhalten."
"Klickt hierauf, um den vorangegangenen Tipp aus dem »Buch von Wesnoth« zu "
"erhalten."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:259
@ -1047,7 +1046,6 @@ msgstr "Laden und Speichern"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:565
#, fuzzy
msgid ""
"At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
"defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
@ -1056,14 +1054,14 @@ msgid ""
"Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save during a "
"scenario. However, most beginners tend to do so rather often."
msgstr ""
"Am Anfang eines jeden Szenarios habt Ihr die Möglichkeit, es zu speichern. "
"Falls Ihr besiegt werdet, könnt Ihr es laden und erneut versuchen. Wenn Ihr "
"es dann geschafft habt, werdet Ihr erneut gefragt, das nächste Szenario zu "
"speichern und jenes zu spielen. Wenn Ihr das Spiel während eines Szenarios "
"unterbrechen müsst, könnt Ihr Euren Zug speichern und ihn später wieder "
"laden. Vergesst jedoch nicht, dass ein guter »Battle for Wesnoth«-Spieler nie "
"während eines Szenarios speichern muss. Jedoch tendieren Anfänger dazu, es "
"ziemlich häufig zu tun."
"Am Anfang eines jeden Szenarios wird Euer Spielstand üblicherweise "
"gesichert. Falls Ihr besiegt werdet, könnt Ihr es laden und erneut "
"versuchen. Wenn Ihr es dann geschafft habt, werdet Ihr erneut gefragt, das "
"nächste Szenario zu speichern und jenes zu spielen. Wenn Ihr das Spiel "
"während eines Szenarios unterbrechen müsst, könnt Ihr Euren Zug speichern "
"und ihn später wieder laden. Vergesst jedoch nicht, dass ein guter »Battle "
"for Wesnoth«-Spieler nie während eines Szenarios speichern muss. Jedoch "
"tendieren Anfänger dazu, es ziemlich häufig zu tun."
# type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:577
@ -2171,7 +2169,6 @@ msgstr "Vital"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1384
#, fuzzy
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more "
@ -2182,7 +2179,8 @@ msgstr ""
"besonders robuste Exemplare, die sich selbst während der Reise erholen "
"können. Vitale Einheiten besitzen 1 LP plus einen zusätzlichen LP pro Stufe "
"mehr als üblich. Zudem regenerieren sie nach einer Runde, in der sie nicht "
"gekämpft haben, die üblichen 2 LP durch die kurze Verschnaufpause."
"gekämpft haben, die üblichen 2 LP durch die kurze Verschnaufpause. Der "
"Schaden durch Vergiftung wird ebenfalls halbiert."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1394
@ -3240,7 +3238,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2147
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
@ -3430,13 +3427,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2250
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
"speed up healing."
msgstr ""
"Mehrere Heiler können von verschiedenen Seiten die selbe Einheit heilen und "
"so die Heilung beschleunigen."
"Mehrere Heiler verschiedener verbündeter Seiten können die selbe Einheit "
"heilen und so die Heilung beschleunigen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2256
@ -4219,23 +4215,3 @@ msgstr "Wortliste"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2666
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Kontrollzone</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Alt-Space"
#~ msgstr "Alt-Leertaste"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "End turn"
#~ msgstr "Zug beenden"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Alt-k"
#~ msgstr "Alt-k"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Toggle shroud"
#~ msgstr "Schleier der Finsternis ein-/ausschalten"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Nächster"