translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-07-02 18:21:08 +00:00
parent 255e22da9b
commit 22231281f2

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of httt-cs.vs-edit.po to Czech
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3900,6 +3900,9 @@ msgid ""
"faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic "
"fumes drifted up from cracks in the floor."
msgstr ""
"Za průrvou vzduch téměř sršel magickou energií. Bylo tu čím dál tepleji. "
"Podlaha tu byla hladká, místy skelná, a slabá záře poskytovala malý oddech "
"od neprostupné temnoty. Z puklin v podlaze stoupaly vulkanické výpary."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:19
msgid ""
@ -3907,14 +3910,16 @@ msgid ""
"The very earth had come alive, heaving, and ready to be relieved of its "
"century-old burden..."
msgstr ""
"Vzdálená hřmění a otřesy země ztěžovaly stálou chůzi. Sama země ožila, "
"obtížena, a připravena být zbavena svého staletí starého břemene..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:58
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Seber Ohnivé žezlo s Konrádem nebo Lisar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:125
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr ""
msgstr "Žezlo už nebude daleko! Kam máme jít?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:129
msgid ""
@ -3922,24 +3927,29 @@ msgid ""
"the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
"the caves with us."
msgstr ""
"Nemůžeme prozkoumat takové rozlehlé prostory sami, obzvášť pokud se na nás "
"vrhnou obyvatelé těch jeskyní. Musíme požádat naše trpasličí spojence, aby "
"nám v tom pomohli."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:133
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
msgstr ""
msgstr "Ano, cítím, že je nedaleko! Musíme jej pozorně hledat."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:139
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr ""
msgstr "Zemětřesení! Uvízneme tu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:143
msgid ""
"No, not an earthquake princess. I feel it too. Something is... aware... of "
"us."
msgstr ""
"Ne, to není zemětřesení, princezno. Také jsem to cítil. Něco... si "
"uvědomuje... naši přítomnost."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:147
msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
msgstr ""
msgstr "Uvědomuje? Co? Delfadore, o čem to mluví?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:151
msgid ""
@ -3948,22 +3958,25 @@ msgid ""
"mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
"power of it!"
msgstr ""
"Žezlo... země... tekoucí láva... oheň... vzduch kolem nás... všechno. Volá "
"po dědici - stěží to dokáži ve své mysli zadržet. Bylo ukováno zde, nepříliš "
"daleko severně odtud. Taková ryzí síla!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:156
msgid "Where? Where is it?"
msgstr ""
msgstr "Kde? Kde je?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:160
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr ""
msgstr "Na severu. Víc než to nedokáži poznat."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:164
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
msgstr ""
msgstr "Jak jsem slíbila, Konráde, tu je můj měšec se zlaťáky."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:172
msgid "You receive 300 pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Dostal jsi 300 zlatých!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
@ -5702,10 +5715,10 @@ msgstr ""
"Konráde a Lisar na vrchol hory Elnar, ať zříme Weldyn. Je potřeba vypracovat "
"plány bitvy a promluvit si."
# formát: číslo, mezera, hláška
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Clan Members Defeated"
msgstr "Poraženo |$units_slain| klanových bojovníků"
msgstr "klanových bojovníků poraženo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:455
msgid ""
@ -6102,9 +6115,8 @@ msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Né! Tohle je konec! Byli jsme poraženi!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr "Chceš, aby si tato jednotka vzala pancíř?"
msgstr "Chceš, aby si tato jednotka vzala meč?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:107
@ -6113,7 +6125,7 @@ msgstr "Ano"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:39
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
msgstr "Ohnivý meč"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
msgid ""
@ -6122,10 +6134,14 @@ msgid ""
"fire. Tongues of flame dance on the surface, giving the bluish steel a "
"flawless mirrored finish."
msgstr ""
"Tato masivní čepel byla vytořena před staletími dnes již dávno zapomenutými "
"elfími mistry kovářského řemesla, kteří dokázali naplnit ocel vnitřním "
"magickým ohněm. Po povrchu tančí jazyky plamenů a dodávají modravé oceli "
"bezchybný zrcadlící povrch."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
msgstr ""
msgstr "Tento meč si může vzít jen vůdce armády!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:55
msgid ""
@ -6133,10 +6149,13 @@ msgid ""
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
msgstr ""
"Jak pokládáš ruku na lesklý kožený jílec meče, probouzí se k životu! "
"Kupodivu necítíš žádné horko, jakmile jej jednou držíš, ačkoliv tráva okolo "
"tvých nohou vzplane, když potěžkáváš tu mocnou zbraň."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:61
msgid "flaming sword"
msgstr ""
msgstr "Ohnivý meč"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:157
@ -6174,7 +6193,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:348
#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Ohnivé žezlo"
@ -6184,6 +6202,8 @@ msgid ""
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
"Toto starobylé žezlo vyrobili trpaslíci. Žezlo, symbol vládcovství ve "
"Wesnothu, má moc vrhat na nepřátele jeho držitele ohnivé koule!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:187
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:352
@ -6191,6 +6211,8 @@ msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
"Toto je Ohnivé žezlo. Jen skutečný následník trůnu se snad může odvážit jej "
"vzít!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351
msgid ""
@ -6198,43 +6220,51 @@ msgid ""
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Toto starodávné žezlo bylo ukuto trpaslíky z Hlubokých hor. Žezlo, symbol "
"vládcovství ve Wesnothu, má moc vrhat na nepřátele jeho držitele ohnivé "
"koule!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:377
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
msgstr ""
msgstr "Konečně, tu je, mám Žezlo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:381
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
msgstr "Takže je v našich rukou! Opusťme tuhle smradlavou jámu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:385
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
"Myslím, že když půjdeme ještě trochu severněji, mohli bychom se dostat ven."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:406
msgid "At last! I have the Scepter!"
msgstr ""
msgstr "Konečně! Mám Žezlo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:410
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
msgstr "Tak, nakonec jsi jej dostala, Lisar. Doufám, že jej použiješ moudře."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:414
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
"No, nejdřív jej použiji k tomu, abych nás dostala z téhle díry! Snad to "
"považuješ za moudré."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
"Žezlo učiní svého nositele mocným, ale stěží nesmrtelným, dítě. Užívej jej "
"opatrně. A teď pojďte, myslím, že na severu je východ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
msgstr ""
msgstr "Myslím, že vím, co dělám. Pojďme!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
msgid ""