updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
19f80e074e
commit
21bbbc3138
19 changed files with 1349 additions and 1269 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ Version 1.5.12+svn:
|
|||
* Graphics:
|
||||
* New portrait for the Woodsman, Bowman
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Hungarian, Polish,
|
||||
Russian, Slovak, Turkish
|
||||
* updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Finnish, Hungarian,
|
||||
Polish, Russian, Slovak, Turkish
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Fix another savegame cache corruption
|
||||
* Fixed bug #13099: MP lobby player list becomes inaccurate over time
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ Version 1.5.12+svn
|
|||
* Graphics:
|
||||
* New portrait for the Woodsman, Bowman
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Hungarian, Polish,
|
||||
Russian, Slovak, Turkish.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Finnish, Hungarian,
|
||||
Polish, Russian, Slovak, Turkish.
|
||||
|
||||
Version 1.5.12:
|
||||
* Graphics
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 21:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 06:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,9 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - A New Land"
|
||||
msgstr "4p - Laguuni"
|
||||
msgstr "4p - Uusi maa"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
|
||||
|
@ -27,6 +26,9 @@ msgid ""
|
|||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä neljän pelaajan selviytymiskenttä sallii sinun rakentaa rakennuksia ja "
|
||||
"muokata maaperää. Käytä kartta-asetuksia. Suositeltu aloituskultapalamäärä: "
|
||||
"100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:25
|
||||
|
@ -36,16 +38,23 @@ msgid ""
|
|||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suuren sodan jälkipuinneissa ihmiskunnan rippeet pakenivat erääseen "
|
||||
"epämääräiseen syrjäiseen notkoon. Vaikka he tiesivät, etteivät he voisi "
|
||||
"piileskellä mahtavaalta armeijalta, joka oli murskannut heidän kotimaansa, "
|
||||
"vastarinnan johtajat toivoivat ainoastaan saavansa tarpeeksi aikaa "
|
||||
"varustaakseen joukkonsa uudelleen."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
|
||||
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apua saadaksesi klikkaa hiiren oikealla painikkeella johtajaasi vuorosi "
|
||||
"aikana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
|
||||
msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinun on selviydyttävä vuoroon 25 asti."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:52
|
||||
|
@ -69,24 +78,26 @@ msgstr "Joukkue 2"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhoat sienikaivoksen. Luoteisten epäkuolleiden tulot ovat nyt 10 vähemmän."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuhoat sienikaivoksen. Koillisten örkkien tulot ovat nyt 10 vähemmän."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuhoat sienikaivoksen. Lounaisten örkkien tulot ovat nyt 10 vähemmän."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhoat sienikaivoksen. Kaakkoisten epäkuolleiden tulot ovat nyt 10 vähemmän."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
|
||||
|
@ -94,6 +105,7 @@ msgid ""
|
|||
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
|
||||
"south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yksi maalaisistasi on käynyt hämähäkkien pesäsissä pohjoisessa ja etelässä."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
|
||||
|
@ -101,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
|
||||
"them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vannon, että näin jonkun takertuneen hämähäkin verkkoon. Ehkä meidän pitäisi "
|
||||
"pelastaa hänet?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
|
||||
|
@ -109,12 +123,16 @@ msgid ""
|
|||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siirrä mikä tahansa yksikkö vankien viereen, niin ne liittyvät sinun "
|
||||
"puolellesi. Vankeja vartioivat hämähäkit ovat tällä hetkellä haavoittuneita. "
|
||||
"Mitä nopeammin pääset niiden luokse, sitä parempi mahdollisuus sinulla on "
|
||||
"tappaa ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miehesi raportoivat outoja ääniä luolista idässä ja lännessä."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
|
||||
|
@ -123,6 +141,10 @@ msgid ""
|
|||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||||
"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaikuttaisi siltä, että vihollinen on rakentanut joitakin maanalaisia "
|
||||
"sienikaivoksia lähettyville – niissä varmasti tuotetaan pääosa heidän "
|
||||
"resursseistaan! Jos voisimme tuhota ne, mahdollisuutemme eivät olisi aivan "
|
||||
"niin pienet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
|
||||
|
@ -130,11 +152,13 @@ msgid ""
|
|||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||||
"will reduce the enemy's income by 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siirrä mikä tahansa yksikkö näihin kyliin tuhotaksesi kaivoksen. Jokainen "
|
||||
"tuhoamasi kaivos pienentää vihollisen tuloja kymmenellä."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
|
||||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tämä taistelu on lähellä loppua. Voitto on lähes käsillä!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
|
||||
|
@ -142,48 +166,50 @@ msgid ""
|
|||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||||
"cannot elude us now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selviydyimme teurastuksesta! Taistelun suunta on kääntynyt. Emme voi välttyä "
|
||||
"voitolta enää!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
|
||||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olet voittanut pelin, mutta voit jatkaa, jos haluat..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
|
||||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olen kaatunut, mutta kaikki ei ole vielä menetetty!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
|
||||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olen mennyttä, mutta meidän on vielä hävittävä tämä taistelu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
|
||||
msgid "Comrades, avenge me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toverit, kostakaa minut!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
|
||||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Älkää pelätkö. Meillä on vielä toivoa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:73
|
||||
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkussa on $oc_treasure kultapalaa."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
|
||||
msgid "Return to menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palaa valikkoon"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:15
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:113
|
||||
msgid "Peasants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maalaiset"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:18
|
||||
|
@ -192,13 +218,16 @@ msgid ""
|
|||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||||
"farms, villages and universities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maalaiset ovat työntekijöitäsi. Riippuen maastosta maalaisen klikkaaminen "
|
||||
"hiiren oikealla painikkeella mahdollistaa maaperän muovaamisen ja linnojen, "
|
||||
"kaivosten, maatilojen, kylien ja yliopistojen rakentamisen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:120
|
||||
msgid "Mages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maagit"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:28
|
||||
|
@ -206,14 +235,15 @@ msgid ""
|
|||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maagit ovat miehistäsi viisaita. He voivat opiskella yliopistoissa ja "
|
||||
"hyödyttää sinua kaivostyössä, maanviljelyssä ja värväämisessä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:36
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Farms"
|
||||
msgstr "Faery"
|
||||
msgstr "Maatilat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:38
|
||||
|
@ -221,13 +251,15 @@ msgid ""
|
|||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maatiloja voi istuttaa ainoastaan tasangolle. Siirrä maalainen maatilalle, "
|
||||
"niin hän alkaa automaattisesti korjata satoa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:46
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:134
|
||||
msgid "Villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kylät"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:48
|
||||
|
@ -236,14 +268,16 @@ msgid ""
|
|||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||||
"university."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyliä voi rakentaa ainoastaan tasangolle. Ne tuottavat tuloja ja parantavat "
|
||||
"kuten tavallista. Klikkaa kylässä olevaa maalaista hiiren oikealla "
|
||||
"painikkeella, niin voit perustaa yliopiston."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:56
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mines"
|
||||
msgstr "Hirviöt"
|
||||
msgstr "Kaivokset"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:58
|
||||
|
@ -251,13 +285,15 @@ msgid ""
|
|||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaivoksia voi rakentaa kukkuloille tai vuorille. Maalainen kaivoksessa alkaa "
|
||||
"automaattisesti kaivaa kultaa vuorosi alussa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:66
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:148
|
||||
msgid "Universities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yliopistot"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
|
||||
|
@ -267,6 +303,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokainen haltiatyylinen kylä edustaa yliopistoa. Vuorosi alussa maagit "
|
||||
"yliopistoissa automaattisesti edistävät valitsemasi tutkimiskohteen "
|
||||
"tutkimusprosessia. Klikkaa yliopistossa olevaa maagia hiiren oikealla "
|
||||
"painikkeella vaihtaaksesi hänen tutkimusalaansa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -275,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:155
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
|
||||
msgid "Diplomacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomatia"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
|
||||
|
@ -283,32 +323,35 @@ msgid ""
|
|||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||||
"special diplomatic options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun klikkaat johtajaasi hiiren oikealla painikkeella hänen ollessa "
|
||||
"yliopistossa, voit valita erityisiä diplomatiavaihtoehtoja."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:86
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apua"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A New Land - Help"
|
||||
msgstr "4p - Laguuni"
|
||||
msgstr "Uusi maa – Apua!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
|
||||
msgid "Select a topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse aihe."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:106
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tehty"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täten lahjoitan 20 kultapalaa rahalippaaseen, jonka haltija on "
|
||||
"$df_player_name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
|
||||
|
@ -316,6 +359,8 @@ msgid ""
|
|||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sf_player_name|, koska viisautemme ylittää teidän, olen antanut "
|
||||
"tutkijoillemme ohjeet edistää ymmärrystänne maanviljelyssä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
|
||||
|
@ -324,6 +369,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||||
"mining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sm_player_name|, koska viisautemme ylittää teidän, olen antanut "
|
||||
"tutkijoillemme ohjeet auttaa teitä yrityksissänne oppia kaivamistiedettä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
|
||||
|
@ -331,6 +378,8 @@ msgid ""
|
|||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedät huolestuttavan vähän sotataidosta, $sw_player_name|. Tunnen "
|
||||
"velvollisuudekseni ohjeistaa sinua tässä elintärkeässä asiassa."
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:189
|
||||
|
@ -338,6 +387,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_name\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"Jaa tietoa maanvlijelyksestä"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
|
||||
|
@ -345,6 +396,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_name\n"
|
||||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"Jaa tietoa kaivostoiminnasta"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:203
|
||||
|
@ -352,24 +405,26 @@ msgid ""
|
|||
"$player_name\n"
|
||||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"Jaa tietoa sodankäynnistä"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:220
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
|
||||
msgid "Diplomatic Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomatiavalinnat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
|
||||
msgid "What shall I do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitä minun pitäisi tehdä?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:229
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:239
|
||||
|
@ -377,17 +432,19 @@ msgid ""
|
|||
"Donate Funds\n"
|
||||
"Give 20 gold to another player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahjoita pääomaa\n"
|
||||
"Anna 20 kultapalaa toiselle pelaajalle"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
|
||||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kenelle lahjoituksesi on osoitettu?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:252
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:272
|
||||
|
@ -395,11 +452,13 @@ msgid ""
|
|||
"Share Knowledge\n"
|
||||
"Help an ally with their research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaa tietoa\n"
|
||||
"Auta liittolaista heidän tutkimuksissaan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
|
||||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kenen kanssa jaat tietojasi?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
|
||||
|
@ -409,6 +468,10 @@ msgid ""
|
|||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuvottele kääpiöiden kanssa\n"
|
||||
"Mahdollistaa kääpiöyksikön värväämisen\n"
|
||||
"Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:345
|
||||
|
@ -418,12 +481,16 @@ msgid ""
|
|||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuvottele haltioiden kanssa\n"
|
||||
"Mahdollistaa haltiayksikön värväämisen\n"
|
||||
"Neuvotteluprosessi: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
|
||||
msgid "Negotiation Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuvottelu suoritettu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
|
||||
|
@ -431,6 +498,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lörpötyksemme olkoot puhutut – kääpiöt taistelevat mielellään puolellasi. "
|
||||
"Kenet veljeksistämme haluat värvätä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:403
|
||||
|
@ -438,11 +507,13 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuvottelu on päättynyt – haltiat ovat sinulle avuksi tässä taistelussa. "
|
||||
"Kenet kansastamme mieluiten värväisit?"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
|
||||
msgid "Choose New Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse uusi värvättävä"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -451,22 +522,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:225
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
|
||||
msgid "Study Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutkimus suoritettu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
|
||||
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Millaisen ykssikön haluaisit pystyä värväämään?"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:54
|
||||
msgid "Oversee Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valvo tutkimusta"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutkimus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
|
||||
|
@ -477,11 +548,16 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nykyisen tutkimuksemme kohde on $player_$side_number|.research."
|
||||
"current_target|. Kumpaan alaan haluaisit tutkijoidemme omistautuvan?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maatilamme tuottavat $player_$side_number|.farming.gold| kultapalaa\n"
|
||||
"Kaivoksemme tuottavat $player_$side_number|.mining.gold| kultapalaa\n"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:103
|
||||
msgid "Continue as before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jatka samaan malliin"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:115
|
||||
|
@ -491,6 +567,10 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maanvilejy\n"
|
||||
"Maatilat tuottavat yhden kultapalan enemmän\n"
|
||||
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:129
|
||||
|
@ -500,6 +580,10 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||||
"mining.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaivanta\n"
|
||||
"Kaivostyöläiset tuottavat yhden kultapalan enemmän\n"
|
||||
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:143
|
||||
|
@ -509,6 +593,10 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sodankäynti\n"
|
||||
"Mahdollistaa uudenlaisen yksikön värväämisen\n"
|
||||
"Tutkimusprosessi: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:210
|
||||
|
@ -516,6 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name| tuottaa nyt maatiloillaan $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold kultapalaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:227
|
||||
|
@ -523,6 +613,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name| tuottaa nyt kaivoksillaan $player_$side_number|."
|
||||
"mining.gold kultapalaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:243
|
||||
|
@ -530,31 +622,34 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, olemme saaneet sodankäyntitutkimuksemme "
|
||||
"päätökseen. Klikkaa yliopistossa olevaa maagia hiiren oikealla painikkeella "
|
||||
"valitaksesi värvättävän yksikön."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:149
|
||||
msgid "Let's cut you free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leikataan sinut vapaaksi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:153
|
||||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vapautat olennon verkosta ja se suostuu auttamaan sinua."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||||
msgid "Get to Work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Töihin siitä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
|
||||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitä minä tekisin?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
|
||||
msgid "Convert to Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muovaa tasangoksi"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
|
||||
|
@ -562,145 +657,144 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
|
||||
msgid "Cost: 0g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 0 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
|
||||
msgid "Plant Farm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istuta maatila"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
|
||||
msgid "Cost: 15g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 15 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
|
||||
msgid "Build Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenna kylä"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
|
||||
msgid "Build Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenna linna"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
|
||||
msgid "Cost: 6g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 6 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
|
||||
msgid "Flood the Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kastele"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
|
||||
msgid "Cost: 4g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 4 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
|
||||
msgid "Cost: 1g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 1 kultapala"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
|
||||
msgid "Plant Saplings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istuta taimi"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
|
||||
msgid "Chop Down Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hakkaa metsä"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
|
||||
msgid "Earns: 1g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuotto: 1 kultapala"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
|
||||
msgid "Build Mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenna kaivos"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
|
||||
msgid "Cost: 25g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 25 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
|
||||
msgid "Cost: 3g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 3 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
|
||||
msgid "Make a Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tee kahlaamo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
|
||||
msgid "Landfill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Täytä maalla"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
|
||||
msgid "Cost: 5g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 5 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
|
||||
msgid "Destroy the Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuhoa kahlaamo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
|
||||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Murskaa luolan lattia"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
|
||||
msgid "Cost: 2g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 2 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
|
||||
msgid "Harvest Mushrooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viljele sieniä"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
|
||||
msgid "Earns: 3g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuotto: 3 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
|
||||
msgid "Build a Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakenna linnake"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
|
||||
msgid "Cost: 7g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinta: 7 kultapalaa"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
|
||||
msgid "Establish University"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perusta yliopisto"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Ground"
|
||||
msgstr "Selkeä sää"
|
||||
msgstr "Puhdista maa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Map"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjän kartta"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 04:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Soturi"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(Aloittelija)"
|
||||
msgstr "(aloittelija)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Suurlordi"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Puolusta haltioiden metsiä ensimmäisiä Suurelle mantereelle saapuvia örkkejä "
|
||||
"vastaan ja opi samalla arvokkaita taktiikoita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Aloittelijataso, 7 skenaariota.)"
|
||||
"(aloittelijatasoa, 7 skenaariota, 34 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
|
@ -325,9 +325,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Lordi"
|
||||
msgstr "Lordi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:209
|
||||
|
@ -458,9 +457,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "Jo vain... Tappakaa heidät!"
|
||||
msgstr "Kyllä... kyllä... surmatkaa heidät!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:174
|
||||
|
@ -469,13 +467,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuka Rualsha ikinä onkaan, hän ei ole täällä kostamassa, lurjus! Ehkä me "
|
||||
"löydämme hänet kauempaa pohjoisesta."
|
||||
"Tämä... Rualsha jälleen. Meidän on edettävä – etsimämme vastaukset eivät ole "
|
||||
"täällä. Ehkäpä löydämme heidät kauempaa pohjoisesta."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:182
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 04:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Käännynnäinen"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Manaaja"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Vaikea)"
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opiskele elävöittämisen hämärät taidot pelastaaksesi kansasi örkkien "
|
||||
"maahanhyökkäykseltä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Asiantuntijatasoa, 11 skenaariota)\n"
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 11 skenaariota)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taidetyö ja graafinen suunnittelu"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
|
||||
#. [editor_group]: id=did
|
||||
|
@ -93,7 +93,6 @@ msgstr "Parthynin pelastaminen"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born 10 years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -108,8 +107,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vanhimpana poikana. Joka kesä, kun vuoristosolat sulivat, örkit tulivat "
|
||||
"pohjoisesta koettelemaan taitojaan taistelussa. Ja joka vuosi Parthynin "
|
||||
"vartijat torjuivat hyökkäykset, tosin joka kerta osa kaupungin väestöstä "
|
||||
"menetettiin. Malinin isä johti hyökkäyksiä häiritsemään örkkileirejä ja "
|
||||
"passitti örkit takaisin pohjoiseen."
|
||||
"menetettiin. Malinin isä johti ryöstelyjoukkoja häiritsemään örkkileirejä ja "
|
||||
"passittamaan örkit takaisin pohjoiseen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24
|
||||
|
@ -334,7 +333,6 @@ msgstr "Mikä pihkura tuo juttu on? Onko pimeyden herra palannut?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
|
||||
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
|
||||
|
@ -898,13 +896,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
|
||||
"want tae be a walking pile o' bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaksi pimeyden herraa on luolan suulla! Kirveet esiin, pojat, jollette halua "
|
||||
"tulla käveleviksi luukasoiksi."
|
||||
"Kaksi pimeyden herraa on luolan suulla! Kirevekset essiin, poijjaat, "
|
||||
"jossette tahro kävelevviiks luukassoiks."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:217
|
||||
|
@ -1054,9 +1051,8 @@ msgstr "Tunne raivoni, katala otus!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ice doesn't look very thick..."
|
||||
msgstr "Jää täällä ei näytä kovinkaan paksulta..."
|
||||
msgstr "Jää ei näytä kovinkaan paksulta..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240
|
||||
|
@ -1115,7 +1111,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
|
||||
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
|
||||
|
@ -1123,14 +1118,15 @@ msgid ""
|
|||
"thoria, they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malinin ja Darken Volkin menneenä vuonna tekemät vahingot pakottavat yleensä "
|
||||
"riitaisat paikalliset päälliköt yhdistymään vastarintaan. Lopulta he "
|
||||
"onnistuvat saartamaan ihmiset ja pakottavat heidät taistelemaan."
|
||||
"riitaisat paikalliset päälliköt yhdistymään vastarintaan. Lopulta, kapeassa "
|
||||
"kohdassa jokea, jota ihmiset kutsuvat Pitkäkäiseksi ja haltiat Arkan-"
|
||||
"thoriaksi, he onnistuvat saartamaan ihmiset ja pakottavat heidät "
|
||||
"taistelemaan."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Orc_war
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "River Longlier"
|
||||
msgstr "Jokilinnakkeen vartija"
|
||||
msgstr "Pitkäkäinen"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:69
|
||||
|
@ -1372,6 +1368,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen kukistettu, mutta en kuollut. Typerä olento, joka kerran olit veljeni, "
|
||||
"vahdi selustaasi, sillä vielä minä sinut nappaan..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
|
||||
|
@ -1611,7 +1609,6 @@ msgstr "Kaikkien helvetin demoneiden nimeen, mikä tuo juttu oli?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
|
||||
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
|
||||
|
@ -1619,8 +1616,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se oli isku, jota tavallinen kansa kutsuu pyhäksi vedeksi. Sitä valmistetaan "
|
||||
"monimutkaisilla ja salaperäisillä toimenpiteillä, joista tietää vain muutama "
|
||||
"pappi, ja usein sitä käytetään taisteluissa ylösnousseita luomuksia vastaan, "
|
||||
"sillä siihen liittyy suuria noituuksia."
|
||||
"pappi, ja usein sitä käytetään taisteluissa ylösnousseita luomuksia vastaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:342
|
||||
|
@ -1723,7 +1719,6 @@ msgstr "Holhooja"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
|
||||
msgstr "Tunnen kirjan olevan hyvin lähellä jossakin luoteessa."
|
||||
|
||||
|
@ -1778,9 +1773,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phew! Let's get out of here."
|
||||
msgstr "Huh! Lähdetään täältä!"
|
||||
msgstr "Huh! Lähdetään pois täältä!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Alone_at_Last, id=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
|
||||
|
@ -2062,7 +2056,6 @@ msgstr "”Tullakseen kuolonherraksi on kuoltava ensin.”"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
|
||||
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
|
||||
|
@ -2072,9 +2065,9 @@ msgid ""
|
|||
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niin lukee kirjassa, jonka Malin otti takaisin. ”Elävöittämisen taiat "
|
||||
"sitovat hengen, mutta vain kerran se on ollut ruumiista riippumaton. "
|
||||
"sitovat hengen, mutta vain kerran se on vapautettu ruumiista. "
|
||||
"Kuolonherruuden saavuttaakseen maagin on tehtävä tarpeelliset manaukset "
|
||||
"kuolinhenkäyksellään. Niin hän sitoo oman henkensä hyvin samaan tapaan kuin "
|
||||
"kuolinhenkäyksillään. Niin hän sitoo oman henkensä hyvin samaan tapaan kuin "
|
||||
"pimeyden herrat sitovat muiden henkiä. Koska kuolonherra säilyttää oman "
|
||||
"tahtonsa, voi hän kuitenkin kutsua henkimaailman mahtavia voimia.”"
|
||||
|
||||
|
@ -2124,7 +2117,7 @@ msgstr "Muutu kuolonherraksi"
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:251
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumbadoom"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
|
||||
|
@ -2170,6 +2163,7 @@ msgid ""
|
|||
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||||
"instructs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viimeisillä voimanmuruillaan Malin rakentaa alttarin kuten kirjassa sanotaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
|
||||
|
@ -2178,9 +2172,8 @@ msgstr "Rukoilen, että olen tarpeeksi vahva suorittaakseni loitsun."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready. Do it."
|
||||
msgstr "En ole valmis kuolemaan..."
|
||||
msgstr "Olen valmis. Tee se."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:361
|
||||
|
@ -2271,7 +2264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyllä, tämä menettelee siihen saakka, kunnes voin valloittaa uuden kotini."
|
||||
|
@ -2298,7 +2290,7 @@ msgstr "AAAAAAAuuuuuuuttttttttssssssssss!!!!...... . . . ."
|
|||
#. [scenario]: id=Endless_Night
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
msgid "Endless Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loputon yö"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -2440,7 +2432,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
||||
"and for the rest of my people you and your minions have killed, lich. Orcs, "
|
||||
|
@ -2452,7 +2443,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
|
||||
"where do you all come from?"
|
||||
|
@ -2467,7 +2457,6 @@ msgstr "No niin, tämä on hänen pahojen teidensä loppu."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
|
||||
"to today."
|
||||
|
@ -2477,7 +2466,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
|
@ -2622,14 +2610,13 @@ msgstr "Jättirotta"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
|
||||
"sizes. They can also grow quite aggressive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkut rotat voivat kasvaa todella vakuuttaviin mittoihin, jos niitä "
|
||||
"ruokitaan tarkoituksenmukaisesti. Niistä voi myös tulla melkoisen "
|
||||
"riidanhaluisia."
|
||||
"ruokitaan tarkoituksenmukaisesti. Ne voivat myös kasvaa melkoisen "
|
||||
"riidanhaluisiksi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 03:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Iu"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Helppo)"
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Keihäsmies"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Miekkamies"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kuninkaallisen armeijan upseeri, on lähetetty itäiselle rintamalle "
|
||||
"suojelemaan kyläläisiä ja selvittämään, mitä on tapahtumassa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Keskivaikea, 18 skenaariota.)"
|
||||
"(keskitasoa, 18 skenaariota)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -83,9 +83,8 @@ msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
|
||||
msgstr "Kampanjan epilogi ja jatkuvuus"
|
||||
msgstr "Kampanjan loppunäytös ja jatkuvuus"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
|
||||
|
@ -99,13 +98,12 @@ msgstr "Vartioasema"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elettiin Konrad II:en valtakauden kolmattakymmenettä vuotta, ja Wesnothin "
|
||||
"itärajalla tapahtui outoja."
|
||||
"Elettiin Konrad II:en valtakauden kolmattatoista vuotta, ja Wesnothin "
|
||||
"itärajalla Estmarkin kukkuloilla tapahtui outoja."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -136,14 +134,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
|
||||
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
|
||||
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
|
||||
"to combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuninkaan saatua tiedon idän ongelmista puuttui hänen neuvonantajansa Dacyn "
|
||||
"Kuninkaan saatua tiedon ongelmasta, puuttui hänen neuvonantajansa Dacyn "
|
||||
"puheeseen. Mitä ilmeisimmin nämä hyökkäykset olivat samanlaisia kuin ne, "
|
||||
"jotka olivat tapahtuneet aiemmin eteläisellä rajalla. Hyökkäysten takana "
|
||||
"olivat epäkuolleet. Dacyn hahmotteli suunnitelman näiden hyökkäysten "
|
||||
|
@ -151,7 +148,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and Orcish "
|
||||
|
@ -159,10 +155,11 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningas Garard I:en aikaan oli kaakon rajalle perustettu kolme vartioasemaa "
|
||||
"estämään idän örkkien pääsy Wesnothiin. Tämän ajan jälkeen vuorten takana "
|
||||
"olevat maat olivat soistuneet ja örkit olivat jättäneet vuoret ja siirtyneet "
|
||||
"pohjoiseen."
|
||||
"Kuningas Garard I:n päivinä kaksi vartioasemaa oli rakennettu Weldynin "
|
||||
"rantapenkereelle, Soradocista etelään, estämään Estmarkin ulkopuolisten "
|
||||
"lurjusten ja örkkiryöstelijöiden pääsy Wesnothiin. Mutta myöhempinä aikoina "
|
||||
"Jokivartion asemat oli hylätty, kun valloittajat etenivät Estmarkiin ja "
|
||||
"örkit ajettiin pakosalle Suuren joen tuolle puolen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -172,18 +169,21 @@ msgid ""
|
|||
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
|
||||
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuntemattomien vihollisten painostaessa Wesnothia idästä Konrad II päätti "
|
||||
"uudelleenrakentaa ja miehittää Jokivartion asemat ja käyttää niitä pitääksen "
|
||||
"kruunun katseen ja otteen tiukasti alemman Weldynin molemminpuolisissa "
|
||||
"maissa. Hän lähetti niihin kaksi lupaavimmista nuorista upseereistaan."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
|
||||
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
|
||||
"with them this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohjoiselle vartioasemalle hän lähetti Owaecin, klaani-aatelisen. "
|
||||
"Keskimmäiselle vartioasemalle Konrad II lähetti Gweddryn, jota seuraisi "
|
||||
"maagi Dacyn. Tämä tarina kertoo heistä."
|
||||
"Pohjoiselle vartioasemalle hän lähetti Owaecin, klaaniylimyksen. Eteläiselle "
|
||||
"vartioasemallehän lähetti Gweddryn, jolle piti seuraa Dacyn, maagi. Tämä "
|
||||
"tarina kertoo heistä."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:48
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Gweddry"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:33
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothilaiset"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:99
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:46
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäkuolleet"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:127
|
||||
|
@ -400,13 +400,12 @@ msgstr "Mitä... Mitä tapahtuu?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||||
"must not see me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katso itään. Epäkuolleet lähestyvät! Mutta.. Vaistoan jotakin.. Ne eivät "
|
||||
"havaitse minua..?"
|
||||
"Katso itään. Epäkuolleet lähestyvät! Mutta hetkinen... Vaistoan jotakin... "
|
||||
"Ne eivät havaitse minua..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [variable]
|
||||
|
@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Kabak"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:42
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hirviöt"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:45
|
||||
|
@ -849,13 +848,17 @@ msgid ""
|
|||
"foothills of the Estmarks in a direction few Wesnothians had traveled "
|
||||
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta Gweddry ja Owaec tajusivat, että palaaminen Wesnothiin ei olisi "
|
||||
"helppoa pakotunnelin ollessa heiltä suljettu. He marssivat Estmarkin "
|
||||
"kukkuloilta suuntaan, jonne ei moni wesnothilainen ollut ennen matkustanut – "
|
||||
"tuntemattomaan metsämaahan Suuren joen eteläpuolella."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:48
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liittolaiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
|
||||
|
@ -1103,15 +1106,14 @@ msgstr "Tulkaa, palatkaamme Wesnothiin ja auttakaamme pohjoista vartioasemaa."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
|
||||
"sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme kukistaneet tämän partion, mutta voimme silti kääntyä takaisin! "
|
||||
"Haluammeko jatkaa pidemmälle näihin maihin, vai haluammeko mieluummin "
|
||||
"yrittää kääntyä takaisin ja voittaa tämä pimeän taitaja?"
|
||||
"Haluammeko jatkaa pidemmälle itään vai haluammeko mieluummin kokeilla "
|
||||
"takaisin kääntymistä ja kukistaa tämän pimeän taitajan?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:290
|
||||
|
@ -1212,6 +1214,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
|
||||
"capital lies before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näyttää siltä, että Karvasveden paha maine on hyvin ansaittu. Mal-Ravanalin "
|
||||
"pääkaupunki odottaa meitä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:239
|
||||
|
@ -1236,11 +1240,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä ihmiset ovat rohjenneet tulla näin pitkälle maahani. Murskatkaa heidät!"
|
||||
"Nämä ihmiset ovat hölmöjä, kun ovat rohjenneet tulla näin pitkälle mailleni. "
|
||||
"Murskatkaa heidät!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:388
|
||||
|
@ -1307,6 +1311,10 @@ msgid ""
|
|||
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
|
||||
"before them on the other side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddryn miehet pakenivat jouten Karvasvedeltä pohjoiseen ja länteen aivan "
|
||||
"kuin heidän kantapäissään olisi ollut siivet. Löydettyään matalan reitin "
|
||||
"pohjoisen Estmarkin halki he olivat kovasti helpottuneita nähdessään "
|
||||
"Weldynin laakson avautuvan heidän edessään toisella puolella."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Northern_Outpost
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
|
@ -1345,9 +1353,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Epilogi"
|
||||
msgstr "Pahuus"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100
|
||||
|
@ -1590,7 +1597,6 @@ msgstr "Katso, tie haarautuu tässä. Kumman tien valitsemme?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
|
||||
"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
|
||||
|
@ -1598,10 +1604,12 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
|
||||
"travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tunnen tämän alueen. Olen käynyt täällä eräällä aiemmalla partioretkellä. "
|
||||
"Heti tästä pohjoiseen on joki, joka vie pohjoisen maille, jossa örkit "
|
||||
"asustavat. Lännessä on polku, joka pysyy jonkin aikaa Wesnothin valtakunnan "
|
||||
"sisällä. Jos valitsemme sen, emme joudu taistelemaan örkkejä vastaan heti."
|
||||
"Olemme nyt klaanien maalla. Tunnen tämän alueen hyvin. Tie pohjoiseen johtaa "
|
||||
"suoraan Suurelle joelle, jonka pohjoispuolella, Pohjoisilla mailla, on "
|
||||
"örkkien kotimaat. Länteen päin kulkeva tie pysyy jonkin aikaa Wesnothin "
|
||||
"valtakunnan sisällä, kunnes saavutamme toisen ylityspaikan Glynin metsän "
|
||||
"pohjoispuolella. Jos matkaamme tätä tietä, meidän ei tarvitse taistella "
|
||||
"örkkien kanssa ihan heti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
|
||||
|
@ -1636,17 +1644,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
|
||||
"battle later. How shall it be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, örkki, voimme joko jatkaa tätä taistelua, tai voimme murskata nuo "
|
||||
"tunkeilijat ja taistella myöhemmin. Päätös on sinun."
|
||||
"No, örkki, voimme joko jatkaa tätä taistelua, tai voimme murskata ihmiset ja "
|
||||
"taistella myöhemmin. Kuinka on?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Perhaps he will die, and I will win our battle without "
|
||||
|
@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr "Hyvä on, olemme liittolaisia, nyt. (Tuo hölmö örkki kuolee varmasti.
|
|||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
|
||||
msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äh! Olen epäonnistunut pohjoisen kotimaani puolustamisessa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
|
||||
|
@ -1992,7 +1998,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mahrotonta! En voe uskoo, että ykskään tovereistani olis auttanu ihmistä!"
|
||||
|
@ -2586,7 +2591,6 @@ msgstr "Emme saavuttaisi sillä mitään. Epäkuolleet tappavat meidät kaikki!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
|
||||
"no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
|
||||
|
@ -2594,10 +2598,10 @@ msgid ""
|
|||
"orcs. We cannot try that again. So, if we have no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkö kuunnellut, mitä Dacyn sanoi? Joko örkit tai epäkuolleet tappavat "
|
||||
"meidät, huolimatta siitä mitä teemme. Ainoa toivomme oli eristää itsemme "
|
||||
"Vrugin saarelle. Olemme nyt liian kaukana palataksemme takaisin, ja örkit "
|
||||
"ovat nyt valppaina. Emme voi yrittää sitä uudelleen. Joten, jos meillä ei "
|
||||
"ole muita vaihtoehtoja..."
|
||||
"meidät riippumatta siitä mitä teemme. Ainoa toivomme oli eristää itsemme "
|
||||
"Vrugin saarelle. Olemme nyt liian kaukana palataksemme takaisin, ja olemme "
|
||||
"kiinnittäneet örkkien huomion. Emme voi yrittää sitä uudelleen. Joten, jos "
|
||||
"meillä ei ole toivoa..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:367
|
||||
|
@ -2656,11 +2660,12 @@ msgstr "Kukista Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in - "
|
||||
msgstr "Nyt olemme saapuneet kansani kotikonnuille. He voivat auttaa meitä -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyt olemme saapuneet Hevostasangoille, kansani kotikonnuille. He "
|
||||
"saattaisivat voida auttaa meitä..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:388
|
||||
|
@ -2712,13 +2717,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
|
||||
"But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
|
||||
"magic indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahaa! Ymmärrän mitä he ovat tehneet. He ovat kasvattaneet hänestä "
|
||||
"Ahaa! Ymmärrän mitä he ovat tehneet. He ovat nostattaneet hänestä "
|
||||
"luulohikäärmeen. Mutta pyhä tuleni ei näytä vaikuttavan häneen... tämä on "
|
||||
"tosiaan outoa taikuutta."
|
||||
|
||||
|
@ -3288,7 +3292,7 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:120
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:201
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
|
||||
|
@ -3297,7 +3301,6 @@ msgstr "Minkä tahansa vihollisen yksikön pääseminen linnoitukseen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
|
||||
"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
|
||||
|
@ -3307,11 +3310,11 @@ msgid ""
|
|||
"you can reach us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te olette hölmöjä! Kieltäydyitte herrani ehdottamasta kaksintaistelusta... "
|
||||
"hyvä on, nyt te KAIKKI kuolette! Ja tietäkää tämä: herrani on täällä, "
|
||||
"hyvä on, nyt te KAIKKI kuolette! Ja tietäkää tämä: herrani on täällä "
|
||||
"nauttimassa kuolemastanne. Hän ei pelkää teitä alkuunkaan, ja hän tietää, "
|
||||
"ettette koskaan saata häntä löytää ja tappaa. Meitä on seitsemän, ja vain "
|
||||
"YKSI meistä on todellinen johtaja! Ha ha ha ha! Ollaksemme reiluja, me "
|
||||
"kaikki kerromme teille nimemme."
|
||||
"YKSI meistä on todellinen johtaja! Hah hah hah haa! Ollaksemme reiluja, me "
|
||||
"kaikki kerromme teille nimemme, kun löydätte meidät."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:176
|
||||
|
@ -3347,18 +3350,17 @@ msgstr "Mal-Larakan"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:251
|
||||
msgid "(whispered) There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(kuiskaten) Tuolla hän on!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:258
|
||||
msgid "(whispered) That isn't him..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(kuiskaten) Tuo ei ole hän..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgstr "Rohkenetteko hyökätä MINUA vastaan?!? Palatkaa herranne luo!"
|
||||
msgstr "Rohkenetteko hyökätä minua vastaan? Nyt maksatte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:288
|
||||
|
@ -3380,11 +3382,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=Epilog
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:4
|
||||
msgid "Epilog"
|
||||
msgstr "Epilogi"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3396,13 +3397,13 @@ msgid ""
|
|||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Mal-Ravanal kaatui, elävät olennot hänen lippunsa alla hajosivat ja "
|
||||
"karkasivat; epäkuolleet yksinkertaisesti kaatuivat, aivan kuin nuket heidän "
|
||||
"lankojensa katketessa. Samalla kun kuolonherran kuolinhuuto kaikui ilmassa, "
|
||||
"valtava varjon pilari ilmestyi hänen ruumiistaan, kuin savu epäpuhtaasta "
|
||||
"tulesta; sitten se viisinkertaistui korkeudeltaan, tavoitellen taivasta "
|
||||
"tarrautuvan käden lailla.\n"
|
||||
"karkasivat. Epäkuolleet yksinkertaisesti kaatuivat aivan kuin marionetit "
|
||||
"lankojen katketessa. Samalla kun kuolonherran kuolinkiljaisu kaikui ilmassa, "
|
||||
"valtava varjopylväs ilmestyi hänen ruumiistaan kuin savu epäpuhtaasta "
|
||||
"tulesta. Sitten se jakautui huipultaan viiteen haaraan, tavoitellen taivaita "
|
||||
"kuin takertuva käsi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Miehet antoivat aseidensa vaipua tunnottomista sormista ja hevoset nousivat "
|
||||
"Miehet antoivat aseidensa pudota tunnottomista sormista ja hevoset nousivat "
|
||||
"takajaloilleen kauhuissaan samalla kun suuri musta pilvi peitti auringon..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3461,13 +3462,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jopa nyt meidän pitäisi lähettää oma ratsuväkemme ahdistelemaan ja "
|
||||
"surmaamaan niin monta pakenevaa örkkiä kuin vain voimme."
|
||||
"Jopa nyt meidän pitäisi olla lähettämässä joukkojamme ahdistelemaan ja "
|
||||
"surmaamaan niin monta pakenevaa örkkiä kuin vain pystymme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:126
|
||||
|
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgid ""
|
|||
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
|
||||
"the orcs will tremble for generations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouse, Owaec, Kuninkaan hevosen ritarikomentaja. Ja ota Meidän ensimmäinen "
|
||||
"Nouse, Owaec, kuninkaan ratsuväen ritarikomentaja. Ja ota Meidän ensimmäinen "
|
||||
"komennus omana toiveenasi; mene, hätyytä ja tuhoa vastustaja heidän "
|
||||
"lennollaan, kunnes Weldynin niityt ovat synonyyminä kauhulle tulevien "
|
||||
"örkkisukupolvien joukossa."
|
||||
|
@ -3519,20 +3519,18 @@ msgstr "Polvistu, Gweddry."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Melko lailla. Nyt, älkää keskeyttäkö minua kun teen omani...polvistu, Owaec."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
|
||||
"shall be put under your hand to be made green again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja nouse, Gweddry, Itärajan jaarli. Maa, jota suojasit verelläsi, pistetään "
|
||||
"kätesi alle kasvaakseen taas vihreäksi. "
|
||||
"Ja nouse, Gweddry, Estmarkin jaarli. Maa, jota suojasit verelläsi, "
|
||||
"asetettakoon kätesi alle, jotta se kasvaisi vihreäksi jälleen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:209
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 08:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Konrad"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapinalliset"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:68
|
||||
|
@ -314,9 +314,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:529
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:563
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr "Marcus"
|
||||
msgstr "Örkit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:164
|
||||
|
@ -340,15 +339,14 @@ msgstr "Chantal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallittuaan kuusitoista vuotta, kiinnitti Asheviere huomionsa halveksimiinsa "
|
||||
"Hallittuaan kuusitoista vuotta Asheviere kiinnitti huomionsa halveksimiinsa "
|
||||
"metsähaltioihin, jotka asuivat suuressa metsässä Wesnothista lounaaseen. "
|
||||
"Örkkipalkkasotureita lähetettiin tuhoamaan heidät."
|
||||
"Örkkipalkkasotureita palkattiin ja lähetettiin tuhoamaan heidät."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:243
|
||||
|
@ -436,7 +434,6 @@ msgstr "Ja niin se on alkanut!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr "No, selvisimme näin pitkälle! Mutta minne menemme seuraavaksi?"
|
||||
|
||||
|
@ -497,9 +494,8 @@ msgstr "Älä kuole, Delfador! Sinun täytyy pysyä hengissä!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh!"
|
||||
msgstr "Uuh"
|
||||
msgstr "Ugh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:387
|
||||
|
@ -509,7 +505,6 @@ msgstr "Voi ei, aikamme on loppunut! He ovat tuoneet lisäjoukkoja!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Die, villain, die!"
|
||||
msgstr "Kuole, roisto, kuole!"
|
||||
|
||||
|
@ -568,6 +563,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Vaihtoehtoinen tavoite:\n"
|
||||
"@Kukista vihollisjohtaja\n"
|
||||
"`(erikoisbonus)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
|
||||
|
@ -625,15 +623,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, tämä on Kaylan, yksi mahtavimmista hevosherroista ja yksi harvoista, "
|
||||
"jotka vastustavat pimeää kruunua. Huhu tietää, että hänen peitsensä on "
|
||||
"surmannut viisikymmentä miestä ja sata örkkiä."
|
||||
"jotka tahtovat vastustaa pimeää kruunua. Huhu tietää, että hänen peitsensä "
|
||||
"on surmannut viisikymmentä miestä ja sata örkkiä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
|
||||
|
@ -1069,6 +1066,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Vaihtoehtoinen tavoite:\n"
|
||||
"@Kukista kaikki vihollisjohtajat\n"
|
||||
"`(aikaisen lopettamisen bonus)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:59
|
||||
|
@ -1537,6 +1537,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat Muff Malal\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Vaihtoehtoinen tavoite:\n"
|
||||
"@Kukista Muff Malal\n"
|
||||
"`(aikaisen lopettamisen bonus)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
|
||||
|
@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Muff Malal"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäkuolleet"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
|
||||
|
@ -1674,11 +1677,14 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(special bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Vaihtoehtoinen tavoite:\n"
|
||||
"@Kukista kaikki vihollisjohtajat\n"
|
||||
"`(erikoisbonus)"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtään kultapalaa ei siirry seuraavaan skenaarioon."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
|
||||
|
@ -1740,13 +1746,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
|
||||
"How could I defend myself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toivottavasti huhut eivät ole totta! Minulla ei ole miehiäni mukana! Kuinka "
|
||||
"puolustaisin itseäni?"
|
||||
"Toivokaamme, etteivät huhut ole totta! Minulla ei ole miehiäni mukana, eikä "
|
||||
"kultaa! Kuinka puolustaisin itseäni?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalba
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
|
||||
|
@ -1765,18 +1770,17 @@ msgstr "Delurin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delurin
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
|
||||
"our gold reserves to lead us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehkä voimme tehdä sopimuksen. Auttakaa meitä kukistamaan nämä pahat olennot!"
|
||||
"Ehkä voimme tehdä sopimuksen. Auttakaa meitä kukistamaan nuo pahat olennot! "
|
||||
"Voitte käyttää kultavarojamme johtaaksemme meitä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Saat 300 kultapalaa!"
|
||||
msgstr "Saat 100 kultapalaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
|
||||
|
@ -1869,6 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
|
||||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat takaisin kadonneet joukkosi ja $isle_damned_starting_gold kultapalaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:486
|
||||
|
@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr "Agadla"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pahuus"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:104
|
||||
|
@ -2700,6 +2705,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Eradicate the liches\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Vaihtoehtoinen tavoite:\n"
|
||||
"@Kitke kuolonherrat\n"
|
||||
"`(aikaisen lopettamisen bonus)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Galga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
|
||||
|
@ -3043,7 +3051,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa!!"
|
||||
msgstr "Vau!!"
|
||||
|
||||
|
@ -3135,9 +3142,8 @@ msgstr "Gaga-Breuk"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:123
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Monry"
|
||||
msgstr "Hirviöt"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:185
|
||||
|
@ -3224,7 +3230,6 @@ msgstr "Mitä tarkoitat?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||||
|
@ -3233,7 +3238,7 @@ msgid ""
|
|||
"had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kokosin joukkoja taisteluun petturikuningasta vastaan, ja tietenkin myös "
|
||||
"Asheviereä, sillä hän oli kaiken takana. Tapasimme heidät; emme täällä, "
|
||||
"Asheviereä, sillä hän oli kaiken takana. Tapasimme heidät. Emme täällä, "
|
||||
"mutta tiellä Weldynistä, Tathissa. Meillä oli alivoima, ehkä neljä yhtä "
|
||||
"vastaan. Taistelun tuoksinassa se poika, typerys kun oli, ryntäsi minua "
|
||||
"kohti sohien villisti miekallaan. Minulla ei ollut muita vaihtoehtoja kuin "
|
||||
|
@ -3365,13 +3370,12 @@ msgstr "Pääsimme turvallisesti joen yli! Minne nyt?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotta meillä olisi mitään toivoa päästä sisälle Knalgaan, meidän täytyy "
|
||||
"jatkaa pohjoiseen pyytämään apua pohjoisten Syvävuorten kääpiöiltä."
|
||||
"Jotta meillä olisi mitään toivoa päästä sisälle Knalgaan, meidän on "
|
||||
"jatkettava pohjoiseen pyytämään apua pohjoisten Sydänvuorten kääpiöiltä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:425
|
||||
|
@ -4252,7 +4256,6 @@ msgstr "Ratsastava kääpiö"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
|
||||
msgstr "Pruu... Ei tarvitse olla hankala. Hyvä, rauhassa... NYT!"
|
||||
|
||||
|
@ -4365,15 +4368,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||||
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen merenmies, aavan meren asukkaita! Älä kysy, mitä olen tekemässä "
|
||||
"luolassa. Herrani voi olla jotenkuten eriskummallinen. Olemme taistelemassa "
|
||||
"rakkaitten luola-asukkaittesi rinnalla ajaaksemme örkit ja peikot takaisin."
|
||||
"Olen merenmies, aavan meren asukkaita! Älä kysy, mitä teen luolassa. Herrani "
|
||||
"voi olla jotenkuten eriskummallinen. Olemme taistelemassa rakkaitten luola-"
|
||||
"asukkaittesi rinnalla ajaaksemme örkit ja peikot takaisin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
|
||||
|
@ -4391,13 +4393,12 @@ msgstr "Miksi olet täällä alhaalla? Ovatko nuo ... peikon ruhoja?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
|
||||
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
|
||||
"grotto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olin räyhäämässä näiden pikkuruisten pentujen kanssa täällä puolustamassa "
|
||||
"Räyhäsin näiden pikkuruisten pentujen kanssa täällä puolustamassa "
|
||||
"etuvartioasemaani. Me jouduimme temmatuksi hiukkasen liian kauaksi, "
|
||||
"putosimme veteen ja imeydyimme tähän luolaan."
|
||||
|
||||
|
@ -4408,15 +4409,14 @@ msgstr "Kuinka kauan olet ollut täällä?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
|
||||
"no' for lack o' tryin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi, muutamia päiviä vähintään. Peikonliha alkoi haista, ja oon hieman "
|
||||
"pahasti nälkäinen, jos tajuat. Tuosta virrasta kykene uimaan läpi, ja se ei "
|
||||
"oo yrityksen puutteesta. "
|
||||
"Oi, vähintään muutamia päiviä. Peikonliha alkaa haista, ja oon hieman "
|
||||
"pahasti nälkäinen, jos tajuut. Eip tuosta virrasta kykene uimaan läpi, ja se "
|
||||
"ei oo yrityksen puutteesta."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:241
|
||||
|
@ -4425,9 +4425,8 @@ msgstr "Minä pelastan sinut. Tartu olkapäihini, herra kääpiö."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Kiitos. Ei tarvetta odotella täällä. Lähdetään."
|
||||
msgstr "Kiitos. Ei tartte odotella täällä. Lähdetään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:268
|
||||
|
@ -4672,7 +4671,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||||
|
@ -4682,7 +4680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kuljettuaan läpi matalan käytävän Konrad ja Delfador saapuivat "
|
||||
"sokkelomaisista katakombeista jäiseen pimeyteen. Pimeys tuntui murskaavan "
|
||||
"heidät. Soihdut lepattivat ja sammuivat. Jopa vanhan velhon sauvalla oli "
|
||||
"vaikeuksia tuottaa riittävästi valoa näkemiseen."
|
||||
"vaikeuksia tuottaa riittävästi valoa nähdäkseen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
|
||||
|
@ -4700,7 +4698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:90
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihmiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:106
|
||||
|
@ -5188,7 +5186,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
|
||||
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
|
||||
|
@ -5201,8 +5198,8 @@ msgstr ""
|
|||
"voimme johtaa sinut ylös jokea pitkin. Merenväen avulla kykenette "
|
||||
"saavuttamaan pohjoisten haltioiden kotimaan paljon nopeammin kuin kumpaakaan "
|
||||
"maareittiä pitkin. En voi luvata, että se tulee olemaan turvallinen matka, "
|
||||
"koska en tiedä, mitä edessä päin odottaa, mutta se on vaihtoehto, jota "
|
||||
"teidän kannattaa harkita, herrani."
|
||||
"koska en tiedä, mitä edessä odottaa, mutta se on vaihtoehto, jota teidän "
|
||||
"kannattaa harkita, herrani."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:293
|
||||
|
@ -5560,6 +5557,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Lisätavoite:\n"
|
||||
"@Kukista ensin kaikki kuolonritarit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:87
|
||||
|
@ -5666,7 +5665,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5680,7 +5678,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5694,7 +5691,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -5770,9 +5766,8 @@ msgstr "Selviydy joen loppuun saakka"
|
|||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Dafeis"
|
||||
msgstr "Draakit"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
|
||||
|
@ -5781,13 +5776,12 @@ msgstr "Warven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seurue matkusti jokea ylös useita päiviä, välillä kävelle matalikkojen läpi, "
|
||||
"välillä uiden, merenväen avustuksella."
|
||||
"Seurue matkusti jokea ylös useita päiviä, välillä kävellen matalikkojen "
|
||||
"läpi, välillä uiden merenväen avustuksella."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282
|
||||
|
@ -6066,13 +6060,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructible. We must find another way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä ovat joitakin hirviöitä, joista varoitin. Mokomat epäkuolleet vartijat "
|
||||
"ovat tuhoutumattomia. Meidän täytyy löytää toinen reitti."
|
||||
"Nuo ovat joitakin hirviöitä, joista varoitin. Mokomat epäkuolleet vartijat "
|
||||
"ovat tuohoutumattomia. Meidän täytyy löytää toinen reitti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:563
|
||||
|
@ -6232,6 +6225,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Valinnainen tavoite:\n"
|
||||
"@Pelasta kersantti"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1127
|
||||
|
@ -6258,7 +6253,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr "Prinsessa Li’sar – täällä? Teidän korkeutenne, olen palveluksessanne!"
|
||||
|
||||
|
@ -6374,13 +6368,12 @@ msgstr "Pohjoisten haltiain koti"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
|
||||
"until the turn is over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konradin täytyy saavuttaa haltioitten metsä ja pysytellä siellä vuorojen "
|
||||
"loppuun saakka."
|
||||
"Konradin täytyy saavuttaa itäinen Lintanirin metsä ja pysytellä siellä "
|
||||
"vuorojen loppuun saakka."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
|
||||
|
@ -6389,9 +6382,8 @@ msgstr "Vuorot loppuvat, ennen kuin ehdit metsään"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
|
||||
msgstr "Leirisi on käyttökelvoton ensimmäisen vuoron jälkeen"
|
||||
msgstr "Huomaa: Leirisi on käyttökelvoton ensimmäisen vuoron jälkeen.\n"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
|
||||
|
@ -6403,7 +6395,7 @@ msgstr "Leirisi on käyttökelvoton ensimmäisen vuoron jälkeen"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:189
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liittolaiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:68
|
||||
|
@ -6427,6 +6419,9 @@ msgid ""
|
|||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||||
"care to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vihdoinkin, ystäväni, olemme lähes saavuttaneet Lintanirin metsän, "
|
||||
"pohjoishaltioiden kodin. Synnyin hieman täältä itään... mutta siitä on "
|
||||
"useampi vuosi kuin viitsin muistaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:352
|
||||
|
@ -6451,9 +6446,8 @@ msgstr "Kunhan liikumme varoen, pääsemme varmasti haltioiden suojaan."
|
|||
|
||||
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telerandor"
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
msgstr "Telerandor"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#. [message]: speaker=Glarilon
|
||||
|
@ -6464,11 +6458,10 @@ msgstr "Herrani! Olen vihdoin löytänyt teidät!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
|
||||
"us?"
|
||||
msgstr "Tervehdys, Eonihar, vanha ystävä! Miksi olet etsinyt meitä?"
|
||||
msgstr "Tervehdys, Telerandor, Lintanirin airut. Miksi olet etsinyt meitä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
|
||||
|
@ -6486,15 +6479,14 @@ msgstr "Kuinka niin?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Telerandor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme havainneet suuren sotajoukon etelässä, he ovat Wesnothin armeijaa. Ja "
|
||||
"uskomme, että he etsivät teitä! Ei ole hetkeäkään hukattavana, teidän on "
|
||||
"kiirehdittävä haltiain metsään. Vain siellä olette turvassa!"
|
||||
"Olemme havainneet suuren sotajoukon etelässä. He ovat Wesnothin armeijaa ja "
|
||||
"me uskomme, että he etsivät teitä! Ei ole hetkeäkään hukattavana. Teidän on "
|
||||
"kiirehdittävä itään, Lintanirin metsään. Vain siellä olette turvassa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:418
|
||||
|
@ -6699,21 +6691,19 @@ msgstr "Siellä he ovat! Hyökätkää!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
|
||||
msgstr "Vihdoinkin! Teidän täytyy tulla pian haltiain kotiin idässä!"
|
||||
msgstr "Vihdoinkin! Teidän täytyy tulla pian Lintaniriin, itään!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
|
||||
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
|
||||
"little while, we will all be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tervehdys, haltiain ystävä! Tervetuloa Emetriaan. Sinun täytyy jäädä tänne "
|
||||
"suojaan siksi, kunnes taistelu on ohi. Jos pysyt täällä hetken, olemme "
|
||||
"kaikki turvassa."
|
||||
"Tervehdys, haltiain ystävä! Tervetuloa Emetriaan, minun paikkaani "
|
||||
"Lintanirissa. Sinun täytyy jäädä tänne suojaan, kunnes taistelu menee ohi. "
|
||||
"Jos pysyt täällä hetken kanssani, olemme kaikki turvassa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:672
|
||||
|
@ -6751,13 +6741,12 @@ msgstr "Haltiain ystävät, olette päässeet turvaan!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
|
||||
"Elensiria!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El’rien, meillä on Tulivaltikka mukanamme! Meidän on saatettava heidät "
|
||||
"Elensiaan!"
|
||||
"Elensiriaan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=El'rien
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:761
|
||||
|
@ -6776,13 +6765,12 @@ msgstr "Etsi ulospääsy maan alta ja siirrä Konrad sinne"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Auta puupaimenia torjumaan epäkuolleiden hyökkäys\n"
|
||||
"<0,0,255>(vaihtoehtoinen tehtävä)"
|
||||
"<255,255,255>Valinnainen tavoite:\n"
|
||||
"@Auta puupaimenia torjumaan epäkuolleiden hyökkäys"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
@ -6853,16 +6841,15 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
|
||||
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tervehdys, ja tervetuloa pääkaupunkiimme. Tämä on sinulle suuri kunnia. "
|
||||
"Siitä on puoli vuosisataa – sukupolven verran teidän rotunne ajanlaskussa – "
|
||||
"kun ketään ihmistä on pidetty siinä määrin haltiain ystävänä, että hänen "
|
||||
"olisi sallittu astua tänne jalallaan."
|
||||
"Tervehdys, ja tervetuloa pääkaupunkiimme. Tämä on sinulle suuri kunnia. On "
|
||||
"kulunut puoli vuosisataa – sukupolven verran teidän rotunne ajanlaskussa – "
|
||||
"siitä kun ketään ihmistä on pidetty siinä määrin haltiain ystävänä, että "
|
||||
"hänen olisi sallittu astua Elensiriaan jalallaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:104
|
||||
|
@ -7441,17 +7428,17 @@ msgstr "Hevosmiesten klaanin koitos"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat 25 enemy units"
|
||||
msgstr "Kukista 25 yksikköä"
|
||||
msgstr "Kukista 25 vihollisyksikköä"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Lisätavoite:\n"
|
||||
"@Kukista kaikki vihollisjohtajat"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
|
||||
|
@ -7461,9 +7448,8 @@ msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:131
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plainsmen"
|
||||
msgstr "Lumiset tasangot"
|
||||
msgstr "Tasankolaiset"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
|
||||
|
@ -7513,13 +7499,12 @@ msgstr "Mitä nämä tunkeilijat haluavat? Me emme kutsuneet heitä, se on varma
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulemme rauhassa! Toivomme teidän apuanne taistelussa Asheviereä, pahaa "
|
||||
"kuningataräitiä vastaan."
|
||||
"kuningatarta vastaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Alric
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
|
||||
|
@ -8125,7 +8110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epilogi"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
|
||||
|
@ -8147,15 +8132,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||||
"funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadorista tuli Li’sarin korkein neuvonantaja, ja hän neuvoi Li’saria "
|
||||
"valtion tärkeimmissä asioissa. Hän eli kypsään ikään, ja kuoltuaan hänet "
|
||||
"haudattiin kuninkaallisin menoin Weldynin kuninkaalliseen kryptaan."
|
||||
"Delfadorista tuli Li’sarin korkein neuvonantaja ja hän neuvoi tätä valtion "
|
||||
"tärkeimmissä asioissa. Hän eli kypsään ikään ja kuoltuaan hänet haudattiin "
|
||||
"kuninkaallisin menoin Weldynin kuninkaalliseen kryptaan."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23
|
||||
|
@ -8212,9 +8196,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "säilä"
|
||||
msgstr "sapeli"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
|
||||
|
@ -8295,7 +8278,7 @@ msgstr "valtikka"
|
|||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
|
||||
msgid "raging blizzard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "äkäinen lumimyräkkä"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
|
@ -8380,7 +8363,6 @@ msgstr "Meriörkki"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -8388,9 +8370,9 @@ msgid ""
|
|||
"their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
|
||||
"strategic weaknesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaikka heidän maata rakastavat lajitoverinsa yleensä väheksyvät heitä, "
|
||||
"meriörkit edustavat suurta kehitysaskelta kaikille hiisiolennoille "
|
||||
"vesiympäristöihin sopeutumisensa tähden. Käyrine miekkoineen he ovat "
|
||||
"Meriörkit edustavat suurta kehitysaskelta kaikille hiisiolennoille "
|
||||
"vesiympäristöihin sopeutumisensa tähden, vaikka heidän maata rakastavat "
|
||||
"lajitoverinsa yleensä väheksyvätkin heitä. Käyrine miekkoineen he ovat "
|
||||
"varteenotettavia taistelijoita, vaikka heidän kaukohyökkäyksen puutteensa ja "
|
||||
"huono puolustuksensa maalla ovatkin strategisia heikkouksia."
|
||||
|
||||
|
@ -8426,9 +8408,8 @@ msgstr "Ei! Tämä on loppu! Meidät on kukistettu!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At least I die an honorable death."
|
||||
msgstr "Ainakin voin kuolla kunniakkaan kuoleman"
|
||||
msgstr "Ainakin voin kuolla kunniakkaan kuoleman."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
|
||||
|
@ -8527,7 +8508,6 @@ msgstr "tyhjyyden panssari"
|
|||
|
||||
#. [value]: id=void_armor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||||
"blade: 50%\n"
|
||||
|
@ -8537,8 +8517,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tyhjyyden panssari antaa seuraavat vastustukset:\n"
|
||||
"viilto: 50%\n"
|
||||
"lävistys: 50%\n"
|
||||
"murskaus: 60%\n"
|
||||
"lävistys: 40%\n"
|
||||
"murskaus: 40%\n"
|
||||
"tuli: +10%"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
|
@ -8548,13 +8528,12 @@ msgstr "Tulivaltikka"
|
|||
|
||||
#. [object]: id=object_scepter
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||||
"fireballs at enemies of the bearer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän ikiaikaisen valtikan takoivat Syvävuorten mahtavat kääpiöt. Se on "
|
||||
"Tämän ikiaikaisen valtikan takoivat Sydänvuorten mahtavat kääpiöt. Se on "
|
||||
"Wesnothin kuninkuuden symboli ja myös voimakas ase, jolla voi ampua "
|
||||
"tulipalloja käyttäjänsä vihollisia kohti!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 04:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Lainsuojaton"
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Helppo)"
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(Vaativa)"
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Talonpoika"
|
|||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnothin koulutetut miekat, sillä liikkeellä on myös pimeämpiä vihollisia, "
|
||||
"kuten örkkejä ja epäkuolleita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Keskitasoa, 9 skenaariota)"
|
||||
"(keskitasoa, 9 skenaariota)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Gorokh"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaipaan ihmisten kaupunkien polttamista, mutta ennen kuin suuret "
|
||||
"päällikkömme kustantavat meille tarpeelliset joukot, meidän on ruokittava "
|
||||
"susiamme kyläläisillä ja tyydytettävä miekkojemme verenhimo."
|
||||
"Kaipaan polttamaan ihmisten kaupunkeja, mutta ennen kuin suuret päällikkömme "
|
||||
"kustantavat meille tarpeelliset joukot, meidän on käännyttävä näiden "
|
||||
"kyläläisten puoleen ruokkiaksemme sutemme ja tyydyttääksemme miekkojemme "
|
||||
"verenhimo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196
|
||||
|
@ -322,23 +322,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we'll "
|
||||
"need to chase them all down if we're going to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiisijohtaja suuntaa täydellä nopeudella suoraan kohti Dallbenia. Meidän on "
|
||||
"saalistettava hänet, jos aiomme pysäyttää hiidet."
|
||||
"Tuo hiisijohtaja suuntaa täydellä nopeudella suoraan kohti Dallbenia. Mutta "
|
||||
"meidän on napattava heidät kaikki, jos aiomme pysäyttää ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||||
"them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tee se. Yritä pidätellä heitä, kunnes ehdimme sinne viimeistelemään jutun. "
|
||||
"Minusta tuntuu, että voit häiritä johtajaa – loput niistä hämmentyvät."
|
||||
"Tee se. Yritä pidätellä heitä, kunnes me vanhukset ehdimme sinne "
|
||||
"viimeistelemään jutun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
|
||||
|
@ -417,10 +415,8 @@ msgstr "Jasken"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitä täällä tapahtuu? Miksi juokset kuin hullu, $unit.user_description|?"
|
||||
msgstr "Mitä täällä tapahtuu? Miksi juokset kuin hullu, $unit.name|?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:346
|
||||
|
@ -476,7 +472,7 @@ msgstr "Kansalaistottelemattomuus"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:69
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapinalliset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:47
|
||||
|
@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "Tarwen"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:81
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asheviere"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
|
||||
|
@ -649,7 +645,7 @@ msgstr "Urk Delek"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:109
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pahuus"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:94
|
||||
|
@ -668,7 +664,6 @@ msgstr "Relnanin kuolema"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1412,7 +1407,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
|
@ -1420,8 +1414,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jäljelle jääneet jäsenet olivat hyvin kiitollisia ja ehdottivat Baldrasille "
|
||||
"kookasta kultasummaa hänen avustaan. Se ei ollut sen kaltaista apua, kuin "
|
||||
"hän olisi kaivannut, mutta hän tiesi, että se olisi tarpeeksi tulevaan "
|
||||
"koitokseen."
|
||||
"hän olisi toivonut, mutta hän tiesi sen olevan tarpeeksi tulevaan koitokseen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:336
|
||||
|
@ -1443,15 +1436,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
|
||||
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
|
||||
"you to the utmost of my ability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täällä kukaan ei ole sellaisessa asemassa, että voisi jaella moraalisia "
|
||||
"päätöksiä. Siitä huolimatta et voi yliarvoida sen palveluksesi arvoa, jonka "
|
||||
"esitit täällä tänään. Autan sinua niin paljon kuin kykenen."
|
||||
"päätöksiä. Siitä huolimatta olet tehnyt meille tänään suuren palveluksen ja "
|
||||
"olemme sinulle velkaa. Autan sinua niin paljon kuin kykenen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:348
|
||||
|
@ -1566,13 +1558,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||||
"help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tietäen, että heidätkin leimattaisiin roistoiksi, hän vastahakoisesti "
|
||||
"hyväksyi heidän apunsa. Baldras voi nyt värvätä lainsuojattomia."
|
||||
"hyväksyi heidän apunsa. (Baldras voi nyt värvätä lainsuojattomia.)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:33
|
||||
|
@ -1639,7 +1630,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
|
||||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||||
|
@ -1647,8 +1637,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tukikohtaa. Halsteadin tornit ovat enemmän kuin tukikohta, veljenpoika, ne "
|
||||
"ovat linnoitus. Niillä oli tapana suojella tätä aluetta Wesnothin "
|
||||
"vihollisilta. En koskaan kuvitellut, että jonakin päivänä ne voisivat "
|
||||
"tarjota Wesnothin vihollisille asuinpaikan."
|
||||
"vihollisilta. En koskaan kuvitellut, että ne voisivat tarjota Wesnothin "
|
||||
"vihollisille asuinpaikan."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=Pitcher 20 14}, id=Pitcher 28 18}, id=Pitcher 20 14}
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
|
||||
|
@ -1667,9 +1657,9 @@ msgstr "Setä, hänellä on yllään Elensen tunnukset. Meidän tulisi vastata."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
|
||||
msgstr "Ratsastaja, hiljaa siellä tai meidät löydetään! Tule tänne, nopeasti."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ratsastaja, hiljaa siellä tai meidät löydetään! Tule tänne, mutta hiljaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:183
|
||||
|
@ -1899,7 +1889,7 @@ msgstr "Vashna"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örkit"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
|
@ -2127,7 +2117,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "He ovat murtaneet linnakkeen portin! Torjukaa heidät!"
|
||||
|
||||
|
@ -2214,9 +2203,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Unelmamme vapaudesta... mennyt... Uungh."
|
||||
msgstr "Unelmamme vapaudesta... poissa... Unngh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:894
|
||||
|
@ -2296,7 +2284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=epilog
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:4
|
||||
msgid "Liberty - Epilogue"
|
||||
msgstr "Vapaus – Epilogi"
|
||||
msgstr "Vapaus – Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:14
|
||||
|
@ -2406,13 +2394,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||||
"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"”Jos tahdot löytää meidät, ota suuta lounaaseen. Kun saavutat maan reunan, "
|
||||
"anna mennä vaan. Nähdään pian, vanha ystävä. –Relnan”"
|
||||
"anna mennä vaan. Nähdään pian Kolmella siskolla, vanha ystävä. –Relnan”"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
|
@ -2580,9 +2567,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr "Kylänvanhin"
|
||||
msgstr "Kyläläinen"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Thug_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:19
|
||||
|
@ -2678,6 +2664,10 @@ msgid ""
|
|||
"native toughness and knowledge of local conditions make them formidable on "
|
||||
"their home ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rajakylät ylläpitävät miliisiä, joka on omistautunut kitkemään "
|
||||
"vastahakoisuudet. Vaikka nämä rajavartijat eivät ole koulutettuja ja "
|
||||
"aseistettuja sotaväen standardien mukaan, niiden luontainen sisukkuus ja "
|
||||
"paikallistietämys tekevät heistä varteenotettavia kotikentillään."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:101
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 10:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 00:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
msgid "LOW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wl"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
msgid "Legend of Wesmere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesmeren legenda"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
|
@ -30,6 +30,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarina suurlordi Kalennzista, joka kutsui kansansa koolle Suuren mantereen "
|
||||
"toisen örkki-invaasion jälkeen ja josta tuli haltioiden tunnetun historian "
|
||||
"tunnetuin sankari.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(keskitasoa, 17 pelattavaa skenaariota, 2 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -39,7 +44,7 @@ msgstr "Sotilas"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:54
|
||||
|
@ -49,17 +54,17 @@ msgstr "(normaali)"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:54
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "Ylimys"
|
||||
msgstr "Lordi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
|
||||
msgid "(Hard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suurlordi"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:64
|
||||
|
@ -498,9 +503,8 @@ msgstr "Kukista kaikki viholliset"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:195
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Galtrid"
|
||||
msgstr "Kalenzin kuolema"
|
||||
msgstr "Galtridin kuolema"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:210
|
||||
|
@ -960,9 +964,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep of Kalenz"
|
||||
msgstr "Kalenzin kuolema"
|
||||
msgstr "Kalenzin linnake"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:308
|
||||
|
@ -3550,7 +3553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=24_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:3
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epilogi"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:11
|
||||
|
@ -3720,9 +3723,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Keräät {AMOUNT} kultarahaa."
|
||||
msgstr "Löydät $amount_gold kultarahaa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
|
||||
|
|
|
@ -1193,8 +1193,12 @@ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
|||
#~ msgstr "B<--path>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "Example to test your own AI against the default AI without starting the GUI:"
|
||||
#~ msgstr "Esimerkki oman tekoälyn testaamisesta oletustekoälyä vastaan käynnistämättä GUI:ta:"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
|
||||
#~ "GUI:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esimerkki oman tekoälyn testaamisesta oletustekoälyä vastaan "
|
||||
#~ "käynnistämättä GUI:ta:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 00:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simo Sutela <qurnelius@netscape.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.wesnoth.org/wiki/FinnishTranslation)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aavistivat, että heidän kamppailunsa panisi liikkeelle suuria tapahtumia, "
|
||||
"jotka saattaisivat palauttaa Pohjoiset maat entiseen kukoistukseensa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 17% suomennettu)"
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 16 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -8370,7 +8370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:14
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 20:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:10
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulivaltikka"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
msgid "SoF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Soturi"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rautapaita"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "Ylimys"
|
||||
msgstr "Lordi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vaikea)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -65,6 +65,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uljas vaakuna Wesnothin maan\n"
|
||||
"tullut ei omien miesten myötä,\n"
|
||||
"vaan on kääpiöiltä aikoinaan,\n"
|
||||
"se on riimuseppien työtä.\n"
|
||||
"Mistä on peräisin, kerronpa sen,\n"
|
||||
"siis tulinen valtikka juuri,\n"
|
||||
"sekä tarinan valtikan tekijöiden,\n"
|
||||
"nyt odottaa seikkailu suuri...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 9 skenaariota, 3 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -2553,7 +2563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:280
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
msgstr "Kuka kulkee siellä?"
|
||||
msgstr "Kuka siellä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_of_Outriders.cfg:284
|
||||
|
@ -2982,7 +2992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epilogi"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:34
|
||||
|
@ -3294,9 +3304,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sword"
|
||||
msgstr "Ylimys"
|
||||
msgstr "miekka"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MediaWiki 1.13alpha (r37846)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Mustasilmän poika"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
|
||||
msgid "SotBE"
|
||||
msgstr "Msp"
|
||||
msgstr "Mp"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
|
||||
|
@ -56,7 +56,6 @@ msgstr "Sotaherra"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||||
"Now, as his son, it's up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||||
|
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kutsu Suuri lauma lähetettäväksi ihmismatojen ja heidän "
|
||||
"puunhalaajaliittolaistensa maille viemään heille kuoleman!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Ammattilaistasoa, 18 skenaariota.) (Käännös on kesken)"
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 18 skenaariota, 16 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:27
|
||||
|
@ -103,9 +102,8 @@ msgstr "Rauhan loppu"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Albert"
|
||||
msgstr "Kukista Ar-Dant"
|
||||
msgstr "Kukista Albert"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:37
|
||||
|
@ -4071,7 +4069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 22:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "Kahden veljeksen tarina"
|
||||
|
||||
|
@ -30,12 +29,12 @@ msgstr "Hevosmies"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(Aloittelija)"
|
||||
msgstr "(aloittelija)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -44,7 +43,6 @@ msgstr "Ritari"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village's mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -56,8 +54,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Paha velho uhkaa paikallista kylää ja sen asukkaita. Kylän johtaja Bjarn "
|
||||
"kutsuu apuun veljensä Arnen, joka on voitokas, mutta itse Bjarn siepataan. "
|
||||
"Onnistutko pelastamaan hänet?\n"
|
||||
"Erittäin lyhyt kampanja, sopii aloittelijoille helpolla ja on haastava "
|
||||
"vaikealla tasolla."
|
||||
"\n"
|
||||
"(aloittelijatasoa, 4 skenaariota, 76 % suomennettu, vaikea vaikeustaso "
|
||||
"haastanee kokeneemmatkin pelaajat)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -98,6 +97,11 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaukainen Maghren kylä Wesnothin kuningaskunnan läntisillä mailla oli "
|
||||
"rauhallinen paikka. Sen asukkaat eivät kummemmin välittäneen muun maailman "
|
||||
"menemisistä ja tulemisista. Sodat ja huhut sodista eivät koskettaneet heitä, "
|
||||
"kunnes koitti päivä, jolloin pimeä maagi asettui alueelle ja alkoi etsiä "
|
||||
"uhrattavia pahoja kutsumisiaan varten."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:57
|
||||
|
@ -108,6 +112,12 @@ msgid ""
|
|||
"and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a "
|
||||
"day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luurangot ja elävät kuolleet tappoivat naudat ja polttivat pellot. ”Pelätkää "
|
||||
"ja totelkaa Mordak-maagia!” he karjuivat karmeilla äänillään tehdessään "
|
||||
"ilkeitä töitään. Kansa kaikkosi yksinäisiltä maatiloilta. Miehet ja naiset "
|
||||
"alkoivat pelätä yötä ja heidän lapsensa jopa keskellä kirkkainta päivää. "
|
||||
"Mutta lähin lordi oli kauempana kuin päivän ratsastusmatkan päässä ja "
|
||||
"viestinviejät, jotka lähetettiin hakemaan hänen apuaan, eivät palanneet."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61
|
||||
|
@ -120,6 +130,13 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oli mies nimeltä Bjarn, joka oli näyttänyt kykyjä maagina ollessaan nuori, "
|
||||
"hän kävi Alduinin saaren velhokoulua ja palasi työskentelemään taikuuden "
|
||||
"parissa maahan, jossa oli syntynyt. Ihmiset katsoivat häntä apua-anovasti ja "
|
||||
"halusivat hänet johtajaksi. Hän löysi puoliksi unohtuneita aseita "
|
||||
"kaukaisilta ajoilta ja käski kyläläiset ottamaan ne ja puhdistamaan sekä "
|
||||
"öljyämään ne. Hän laittoi Maghren sepät takomaan keihäänpäitä ja "
|
||||
"kirveenteriä lopuille kyläläisille."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
|
||||
|
@ -131,6 +148,11 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tällä Bjarnilla oli veli nimeltä Arne, joka myös oli lähtenyt Maghresta "
|
||||
"etsimään onneaan, ja josta oli tullut pienen kauppakaravaaneja vartioimaan "
|
||||
"palkatun hevosmieslauman johtaja. Hän oli onnekas, kun hänen veljensä oli "
|
||||
"maagikokelas, joka oli tehnyt heille kummallekin amuletit, joilla he "
|
||||
"pystyivät kutsumaan toisiaan tarvittaessa. Bjarn lähetti kutsun."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:69
|
||||
|
@ -138,6 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amulettinsa kutsun huomioiden Arne keräsi sellaisia miehiä kuin pystyi ja "
|
||||
"kiiruhti Maghreen auttamaan Bjarnia."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80
|
||||
|
@ -238,7 +262,7 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:115
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihmiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
|
||||
|
@ -254,13 +278,12 @@ msgstr "Mordak"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:134
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:103
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viholliset"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
msgstr "Moro, Bjarn. Mikäs jupakka täällä on?"
|
||||
msgstr "Tervehdys, veljeni! Kuinka mieheni ja minä voimme olla avuksi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:273
|
||||
|
@ -270,6 +293,11 @@ msgid ""
|
|||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pimeä maagi on tullut. Hänen olentonsa kutsuvat häntä Mordakiksi. He ovat "
|
||||
"terrorisoineet syrjäisiä maatiloja ja pelkäämme, että pian he hyökkäävät "
|
||||
"myös kylään! Maghren kyläläiset ovat ottaneet aseet esiin, mutta heitä ei "
|
||||
"ole koulutettu taistelemaan. Me tarvitsemme sinun miehiäsi ja sinua "
|
||||
"johtamaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:277
|
||||
|
@ -277,6 +305,9 @@ msgid ""
|
|||
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voin tuntea Mordakin typerän kosketuksen ilman ja maaperän salaisissa "
|
||||
"virtauksissa. Hän on jossakin täältä pohjoiseen, sanoisin ettei kahden "
|
||||
"päivän ratsastusta kauempana."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281
|
||||
|
@ -284,6 +315,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to slay "
|
||||
"this Mordak! What will you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minä johdan miehiäni ja sellaisia kyläläisiä, jotka pysyvät perässä, "
|
||||
"pohjoiseen surmaamaan tämän Mordakin! Mitä sinä teet?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:285
|
||||
|
@ -293,14 +326,20 @@ msgid ""
|
|||
"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
|
||||
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinä saat olla oikea käsi, niin minä olen vasen. Hiivin mukanani kourallinen "
|
||||
"parhaita tiedustelijoitamme ja kirvesmiehiämme. Sillä aikaa kun sinä pidät "
|
||||
"meteliä ja tapat hänen olentojaan, minä yritän kukistaa vartioimattomaksi "
|
||||
"jääneen Mordakin magialla. Yhdessä me saavutamme mitä kumpikaan ei saisi "
|
||||
"tehtyä yksinään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr "Bjarnin pitäisi olla jo perillä. Onkohan hänelle sattunut jotain?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyt Bjarnin pitäisi olla perillä. Painostakaa ja häiritkää heitä, jotta "
|
||||
"Bjarn saa viritettyä ansansa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304
|
||||
|
@ -308,6 +347,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
|
||||
"must deal with this Mordak ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn ei ole tehnyt hyökkäystään! Alan pelätä hänen puolestaan... ja se "
|
||||
"tarkoittaa, että meidän on hoideltava Mordak itse!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:315
|
||||
|
@ -317,7 +358,7 @@ msgstr "Aarg!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:319
|
||||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyvää työtä, miehet! Mutta mitä on tapahtunut veljelleni?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
|
||||
|
@ -329,7 +370,7 @@ msgstr "Huolissasi hänestä, etkö? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Bjarn ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tästä ei enää ole mitään hyötyä. Meidän on etsittävä Bjarn itse!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:339
|
||||
|
@ -337,16 +378,18 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herra, tiedustelijamme raportoivat, että Bjarn kaapattiin ja vietiin "
|
||||
"kauemmas pohjoiseen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:343
|
||||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuinka he kehtaavat! Perään!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357
|
||||
msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veljesi väijytyssuunnitelmat menivät pieleen. Hän on nyt vankimme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361
|
||||
|
@ -354,10 +397,11 @@ msgid ""
|
|||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minun veljeni kidnapattu? Olen pettänyt sinut, Bjarn! Ja jopa nyt Mordakin "
|
||||
"joukot laskeutuvat kylään!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen kuullut, että nämä olennot ovat liki haavoittumattomia aseistamme, nyt "
|
||||
|
@ -365,9 +409,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was not so hard!"
|
||||
msgstr "Eihän se ollutkaan kovin vaikeaa!"
|
||||
msgstr "Ei se ollut niin vaikeaa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402
|
||||
|
@ -388,16 +431,20 @@ msgid ""
|
|||
"lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to "
|
||||
"enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takaa-ajo oli jatkunut jo useita päiviä, kun takaa-ajajat tulivat valtavan "
|
||||
"Harmaametsäksi kutsutun metsän reunoille. Ikivanhat tarinat varoittivat "
|
||||
"metsässä väijyvistä sinne kadonneista sieluista, jotka metsästävät ja "
|
||||
"tappavat kaikki, jotka ovat tarpeeksi rohkeita astuakseen sinne."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaappaajat pakenivat pohjoiseen metsän läpi, ja Arne lähti seuraamaan heitä, "
|
||||
"vaikkakin hänen hevosmiehensä olisivat huonossa maastossa."
|
||||
"Piittaamatta huhuista Arne seurasi heitä. Hänen ainoa huolensa oli, että "
|
||||
"hänen hevosmiehensä olisivat taistelun kannalta heikossa maastossa, jos "
|
||||
"heidän kimppuunsa hyökättäisiin metsässä."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:67
|
||||
|
@ -412,7 +459,7 @@ msgstr "Nil-Galion"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:129
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haltiat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219
|
||||
|
@ -424,6 +471,8 @@ msgstr "Metsästä kuului nujakoinnin ääniä."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulkaa, miehet. Mikä voisi olla hienompaa kuin kävely tuollaisen "
|
||||
"ihastuttavan vihreän metsän läpi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:227
|
||||
|
@ -431,6 +480,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huhutaan, että nälkäiset kummitukset hallitsevat tätä metsää ja tappavat "
|
||||
"jokaisen, joka uskaltautuu sinne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:231
|
||||
|
@ -448,6 +499,9 @@ msgid ""
|
|||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuo miehet kertoivat minulle, että heidän vankinsa yritti murhata heidän "
|
||||
"mestarinsa, ja varoittivat, että pahat miehet seuraavat häntä. Älä etene "
|
||||
"yhtään pidemmälle tai kuolet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
|
||||
|
@ -455,6 +509,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my "
|
||||
"brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pah niistä kummitustarinoista. Pelkät haltiat eivät estä minua vapauttamasta "
|
||||
"veljeäni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247
|
||||
|
@ -463,6 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen iloinen, kun meidän ei tarvitse kohdata kummituksia. Mutta noilla "
|
||||
"haltioilla on etulyöntiasema – hevosemme eivät ole tehokkaita metsikössä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
|
||||
|
@ -471,6 +529,9 @@ msgid ""
|
|||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pah, pysytelkää vain poluilla. Keihäs- ja jousimiehemme voivat taistella "
|
||||
"syvemmällä metsässä. Olemme kohdanneet ja voittaneet suurempiakin vaaroja "
|
||||
"kuin nuo amatöörit voivat tarjota."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
|
||||
|
@ -488,6 +549,8 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirottua! Jos he olisivat olleet tunnin hitaampia, mestarimme apujoukot "
|
||||
"olisivat jo täällä."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323
|
||||
|
@ -497,7 +560,7 @@ msgstr "Tapa pimeydentuntija ennen, kuin hänen apujoukkonsa saapuvat"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Tulkaa miehet! Napataan nuo kaappaajat!"
|
||||
msgstr "Tulkaa miehet! Napataan nuo nappaajat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:354
|
||||
|
@ -506,6 +569,9 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master's dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Olet vanginnut minut, mutta en hyödytä sinua yhtään. Lähetin rakkaan "
|
||||
"maagiveljesi ja puolet miehistäni pohjoiseen vuorokausi sitten. Nyt hänet on "
|
||||
"jo turvallisesti lukittu mestarimme tyrmiin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
||||
|
@ -513,6 +579,8 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miekkani terä on kurkullasi. Kerro meille tie veljeni luokse heti tai "
|
||||
"vuodatan riivatun veresi maahan."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
|
||||
|
@ -569,6 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:379
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitokaa hänet ja ottakaa mukaan. Jos hän on huiputtanut meitä, hän kuolee."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391
|
||||
|
@ -581,6 +650,9 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tervehdys. Olen Brena, kuljeksiva ritari. Näin teidät jahtaamassa ja "
|
||||
"taistelemassa saastaisia epäkuolleita vastaan. Onko niitä enemmänkin "
|
||||
"tuhottaviksi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407
|
||||
|
@ -588,6 +660,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jep. Uskomme, että täältä koilliseen on niiden pesä. Ne ovat vanginneet "
|
||||
"veljeni."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411
|
||||
|
@ -595,6 +669,8 @@ msgid ""
|
|||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||||
"you, if you permit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kannan suurta kaunaa heidänlaisiaan kohtaan. Seuraan sinua ja taistelen "
|
||||
"kanssasi niitä vastaan, jos sinulle sopii."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415
|
||||
|
@ -603,9 +679,8 @@ msgstr "Hän vain hidastaisi meitä!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is my place to decide this."
|
||||
msgstr "Minä olen se, joka päättää."
|
||||
msgstr "Minun on päätettävä tämä."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421
|
||||
|
@ -648,26 +723,24 @@ msgstr "Hän pakeni meiltä..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
|
||||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||||
"of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinä tyhmä ihminen tapoit minut, mutta et tule saavuttamaan epäkuolleita. "
|
||||
"Täytin ehdot ja tulen pian manatuksi kuolleista ollakseni heidän "
|
||||
"Sinä tyhmä ihminen tapoit minut, mutta et tule saavuttamaan epäkuolleita "
|
||||
"ajoissa. Täytin ehdot ja tulen pian manatuksi kuolleista ollakseni heidän "
|
||||
"armeijoidensa johtaja."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:498
|
||||
msgid "Follow their back trail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuratkaa heidän jälkiään!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr "Tulkaa miehet! Napataan nuo kaappaajat!"
|
||||
msgstr "Nappaa nappaajat"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=magic_irongate
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
|
@ -724,11 +797,10 @@ msgstr "Pelasta Bjarn"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
"guards."
|
||||
msgstr "Välittömästi Arnen saavuttua linnalle vartijat tarkastivat hänet."
|
||||
msgstr "Arnen miehet saapuivat linnaan ja heti vartijat haastoivat heidät."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:291
|
||||
|
@ -781,12 +853,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiesin, että joudumme taistelemaan vapauttaaksemme veljeni! Tulkaa miehet, "
|
||||
"Miekkakädelläni on osansa sanottavana siihen, kuka kuolee. Tulkaa miehet, "
|
||||
"tappakaamme örkkejä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
|
@ -874,13 +945,11 @@ msgstr "Löysin avaimen hänen taskustaan."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sen täytyy olla avain tyrmään, jossa he pitävät Bjarnia! Minä otan avaimen. "
|
||||
"Maltan tuskin odottaa näkeväni veljeni. Tulkaa, vapautetaan hänet."
|
||||
"Sen voi hyvinkin olla avain tyrmään, jossa he pitävät Bjarnia! Minä otan sen."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:630
|
||||
|
@ -904,10 +973,8 @@ msgstr "Löysin Bjarnin. Hän on tässä tyrmässä."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hyvä nähdä sinua, Arne. Auttaisitko minua pääsemään pois tästä vankityrmästä?"
|
||||
msgstr "Hyvä nähdä sinua, Arne. Häipyisitkö nyt tyrmästä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738
|
||||
|
@ -918,7 +985,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
|
@ -930,9 +996,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Tapa pimeyden noita saadaksesi avaimen tyrmään"
|
||||
msgstr "Surmaa pimeyden noita saadaksesi avaimen tyrmään"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:795
|
||||
|
@ -1010,21 +1075,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||||
"there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei. He pakenevat jotain. Meidän täytyy saada selville, mitä täällä tapahtuu!"
|
||||
"Ei. He pakenevat jotakin. Meidän täytyy saada selville, mitä täällä tapahtuu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
|
||||
msgid "Men! Ready your weapons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miehet! Aseet valmiiksi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
|
@ -1034,14 +1097,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||||
msgstr "Olen iloinen kun olette palanneet taas."
|
||||
msgstr "Olen iloinen nähdessäni teidän palanneen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et iloisempi kuin minä ollessani täällä. Mutta mitä on tapahtunut Maghrelle?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
|
@ -1049,10 +1112,11 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pian lähtösi jälkeen örkit piirrittivät meidät. Kun puolet Maghen miehistä "
|
||||
"oli mennyt, emme voineet pysäyttää heitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
|
@ -1062,37 +1126,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ole varovainen, hän on vastuussa meistä monien kuolemista. Hyvin vähän on "
|
||||
"jäljellä niitä, jotka pystyvät kantamaan aseita, mutta lähetän heidät "
|
||||
"auttamaan teitä taistelussa."
|
||||
"Ole varovainen, hänen miehensä ovat julmia taistelijoita, jotka ovat "
|
||||
"tappaneet monia. Hyvin vähän on jäljellä niitä, jotka pystyvät kantamaan "
|
||||
"aseita, mutta lähetän heidät auttamaan teitä taistelussa."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Surmaa örkkisotaherra vapauttaaksesi kylä"
|
||||
msgstr "Surmaa örkkisotaherra vapauttaaksesi kylän"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||||
msgstr "Lopultakin örkki on tapettu. Nyt voitte palata kyläänne."
|
||||
msgstr "Lopultakin sotaherra on tapettu. Nyt voitte palata Maghreen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niin paljon on tuhottu. Meillä tulee olemaan kovat ajat korjatessamme "
|
||||
"örkkien ja epäkuolleiden aiheuttamia tuhoja. Toivon, ettei tätä tapahdu "
|
||||
"toiste."
|
||||
"örkkien ja epäkuolleiden aiheuttamia tuhoja. Ja he saattavat tulla uudestaan."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
|
||||
|
@ -1100,6 +1159,8 @@ msgid ""
|
|||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minun on mentävä takaisin ansaitakseni elantoni. Mutta meillä on "
|
||||
"amulettimme, pikkuveli. Jos teidät piirritetään jälleen, minä tulen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||||
|
@ -1121,9 +1182,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=epilog
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
|
||||
msgstr "Kahden veljeksen tarina"
|
||||
msgstr "Kahden veljeksen tarina – Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:18
|
||||
|
@ -1132,6 +1192,10 @@ msgid ""
|
|||
"people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
|
||||
"would be their firm allies in troubled times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kesti vuosia rakentaa kylä uudelleen ja korjata sitä ympäröineet maatilat. "
|
||||
"Maghren ihmisten oli paiskittava kovasti, mutta heistä tuntui paremmalta, "
|
||||
"kun he tiesivät, että Arnen miehet olisivat varmasti heidän liittolaisiaan "
|
||||
"vaikeina aikoina."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:22
|
||||
|
@ -1141,6 +1205,10 @@ msgid ""
|
|||
"even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord "
|
||||
"Kalenz, but this is a different story..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne ja hänen miehensä poistuivat kylästä tietäen, että Bjarn johtaisi sitä "
|
||||
"hyvin. Matkoillaan he kohtasivat monia haasteita ja taisteluita. Jotkin "
|
||||
"kertomukset jopa mainitsevat Arnen nimen yhdessä kuuluisan haltialordi "
|
||||
"Kalenzin kanssa, mutta se onkin jo toinen tarina..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -14,42 +14,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thursaganin vasara"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:11
|
||||
msgid "THoT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tv"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taistelija"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rautapaita"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lordi"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -61,6 +61,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Intermediate level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohjoisen liiton alkuaikoina knalgalainen tutkimusretkikunta etsii "
|
||||
"lajitovereitaan Kal Karthassa ja ottaa selvää tarunhohtoisen Thursaganin "
|
||||
"vasaran kohtalosta. Matkalla he joutuvat suuriin vaaroihin kulkiessaan "
|
||||
"villien Pohjoisten maiden poikki, puhumattakaan pahuudesta, joka heitä "
|
||||
"odottaa retken loppupäässä.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(keskitasoa, 13 skenaariota, 2 % suomennettu)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 23:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-22 02:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Taistelija"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Helppo)"
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Komentaja"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
msgstr "(haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
"itse Wesnothin kuningaskunta. Yhteenotto kuolleiden valtiaan Jevyanin kanssa "
|
||||
"odottaa...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Keskivaikea, 25 skenaariota.)"
|
||||
"(keskitasoa, 25 skenaariota)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Taidetyö ja graafinen suunnittelu"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:54
|
||||
msgid "WML Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WML-kirjoittajat"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
|
@ -134,9 +134,8 @@ msgstr "Prinssi Haldric"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric"
|
||||
msgstr "Haldric."
|
||||
msgstr "Haldric"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:38
|
||||
|
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Romahdus"
|
|||
#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:28
|
||||
msgid "Stormvale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myrskylaakso"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:62
|
||||
|
@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Tan-Rarbag"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:65
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örkit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:86
|
||||
|
@ -601,9 +600,8 @@ msgstr "Lady Lainsuojaton"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr "Sanaasi ei voi luottaa. Valmistaudu kohtaamaan luojasi!"
|
||||
msgstr "Sanoihisi ei voida luottaa. Valmistaudu kohtaamaan jumalasi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:344
|
||||
|
@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "Kiusallinen pako"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||||
msgid "Refugees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakolaiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35
|
||||
|
@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "Cleon"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:108
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kultistit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
|
||||
|
@ -1024,14 +1022,13 @@ msgstr "Skorpioni"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
"young Prince Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vastahakoisesti prinssi Haldric johtaa pakolaisryhmänsä Estenin soille. Suon "
|
||||
"keskellä oleva sumu laskeutuu nuoren prinssi Haldricin ylle."
|
||||
"Vastahakoisesti prinssi Haldric johtaa pakolaisryhmänsä Estenin soille. "
|
||||
"Keskellä suota sumu laskeutuu nuoren prinssi Haldricin ylle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:175
|
||||
|
@ -1328,9 +1325,8 @@ msgstr "Mielummin hän kuin minä! Kutsukaa apujoukkoja!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Holgar oli hölmö! Kutsukaa apujoukkoja!"
|
||||
msgstr "Hogar oli hölmö! Kutsukaa apujoukkoja!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:355
|
||||
|
@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "Kuolonherra Lenvan"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:126
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäkuolleet"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:111
|
||||
|
@ -1915,9 +1911,8 @@ msgstr "Yllättävän-Puumainen"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:37
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Treefolk"
|
||||
msgstr "Wessi"
|
||||
msgstr "Puukansa"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Theylook-Thesame-Toyou
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:43
|
||||
|
@ -2231,7 +2226,7 @@ msgstr "Kirkasvesisatama"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihmiset"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
|
||||
|
@ -2581,9 +2576,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr "Tulkoon minulle rauha kuolemassa! Rakkaani, olen pian luonasi..."
|
||||
msgstr "Tulkoon minulle rauha kuolemassa! Rakkaani, olen siellä pian..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:961
|
||||
|
@ -2807,13 +2801,12 @@ msgstr "Lähistöllä on outo monoliitti."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||||
"lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, tämä vaikuttaa sopivalta tehtävältä sinulle. Sillä on varmaan "
|
||||
"jotain tekemistä kuolonherran kanssa. Ehkä sinun pitäisi hankkiutua tänne."
|
||||
"Haldric, tämä vaikuttaa sopivalta hommalta sinulle. Sillä on varmaan jotakin "
|
||||
"tekemistä kuolonherran kanssa. Ehkä sinun pitäisi hankkiutua tänne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:341
|
||||
|
@ -2982,7 +2975,7 @@ msgstr "Daellyn Punainen"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:69
|
||||
msgid "Red Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punaiset velhot"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:61
|
||||
|
@ -3810,7 +3803,7 @@ msgstr "Kegrid"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:96
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draakit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:60
|
||||
|
@ -3960,7 +3953,7 @@ msgstr "Abraxas"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:98
|
||||
msgid "Naga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagat"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:64
|
||||
|
@ -4077,7 +4070,7 @@ msgstr "Glimir"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:79
|
||||
msgid "Continentals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantereiset"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:54
|
||||
|
@ -4100,6 +4093,8 @@ msgid ""
|
|||
"Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
|
||||
"appeared from at sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harmi vain, suuren mantereen rannikot eivät olleet niin rauhallinen paikka, "
|
||||
"kuin miltä se oli mereltä katsottuna näyttänyt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glimir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:114
|
||||
|
@ -4203,9 +4198,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Dionli"
|
||||
msgstr "Lordi Dionli"
|
||||
msgstr "Lady Dionli"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:232
|
||||
|
@ -4368,7 +4362,7 @@ msgstr "Ka'lian"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:58
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haltiat"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:44
|
||||
|
@ -4785,9 +4779,8 @@ msgstr "Irix"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:78
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:111
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saurians"
|
||||
msgstr "Satras"
|
||||
msgstr "Sauriaanit"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:72
|
||||
|
@ -4937,7 +4930,7 @@ msgstr "Tirasch"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:69
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hirviöt"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:63
|
||||
|
@ -5019,9 +5012,8 @@ msgstr "Erart"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr "Tromas"
|
||||
msgstr "Peikot"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:64
|
||||
|
@ -5265,38 +5257,37 @@ msgstr "Jessica piilossa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
|
||||
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
|
||||
"ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
|
||||
"and never real at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuho on siis seurannut heitä tänne asti. Tiedustelijani kertovat örkkien "
|
||||
"nousseen maihin. Örkkejä täällä, ensimmäistä kertaa vuosisatoihin."
|
||||
"Tuho on siis seurannut heitä vanhasta kodista tänne saakka. Tiedustelijani "
|
||||
"kertovat örkkien nousseen maihin. Örkkejä! Kaikkein vanhimpien legendojen "
|
||||
"puuntappajia! Jotkut luulivat niiden olevan vain kauhutarinoita, joita "
|
||||
"kerrotaan pelotellakseen lapsia, eikä lainkaan totta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
|
||||
"that. There is some hand we cannot see at work here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja hänellä on mukanaan voimakas taikaesine. Örkit eivät havaitsisi sitä. "
|
||||
"Täällä on tekeillä jotain suurempaa."
|
||||
"Ja hänellä on mukanaan melko voimakas taikaesine. Örkit eivät havaitsisi "
|
||||
"sitä. Täällä on tekeillä jotain mitä me emme näe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
|
||||
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
|
||||
"it out, then we should 'deal' with the survivors, and make a compromise with "
|
||||
"the Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme saattaneet olla väärässä päätöksessämme. Jos ihmiset ajavat örkit "
|
||||
"pois, meidän kannattaa noudattaa lupaustamme. Jos ongelmat jatkuvat, meidän "
|
||||
"kannattaa antaa ihmisten ja örkkien tapella, ”hoidella” henkiinjääneet ja "
|
||||
"Olemme saattaneet päättää väärin. Jos ihmiset ajavat örkit pois, meidän "
|
||||
"kannattaa noudattaa lupaustamme. Jos ongelmat jatkuvat, meidän kannattaa "
|
||||
"antaa ihmisten ja örkkien tapella, sitten ”hoidella” henkiinjääneet ja "
|
||||
"yrittää sovitella asioita kääpiöiden kanssa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
|
@ -5309,7 +5300,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
|
||||
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
|
||||
|
@ -5317,10 +5307,10 @@ msgid ""
|
|||
"should 'deal' with the survivors, and make a compromise with the Dwarves.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me olemme metsän kansaa, ja te tiedätte, että kaikki, mitä olemme luvanneet "
|
||||
"tälle epäkansalle, on vähemmän tärkeää kuin kansamme tarpeet. Kuten lordi "
|
||||
"Aryad sanoi: ”Jos ongelmat jatkuvat, meidän kannattaa antaa ihmisten ja "
|
||||
"örkkien tapella, ’hoidella’ henkiinjääneet ja yrittää sovitella asioita "
|
||||
"kääpiöiden kanssa.”"
|
||||
"tälle epäkansalle, on vähemmän tärkeää kuin oman kansamme tarpeet. Kuten "
|
||||
"lordi Aryad sanoi: ”Jos ongelmat jatkuvat, meidän kannattaa antaa ihmisten "
|
||||
"ja örkkien tapella, sitten ’hoidella’ henkiinjääneet ja yrittää sovitella "
|
||||
"asioita kääpiöiden kanssa.”"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
|
||||
|
@ -6010,9 +6000,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:125
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:162
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Eriol"
|
||||
msgstr "Pahuus"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:82
|
||||
|
@ -6484,12 +6473,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Jälkinäytös"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:23
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothilaiset"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edmond
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:140
|
||||
|
@ -6944,9 +6933,8 @@ msgstr "linko"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Wessirouva"
|
||||
msgstr "Wessijohtajatar"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||||
|
@ -7010,26 +6998,23 @@ msgstr "häirintä"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distract:\n"
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häirintä:\n"
|
||||
"Tämä yksikkö kiinnittää ympärillään olevien vihollisyksiköiden huomion "
|
||||
"itseensä päästäen liittolaisyksiköt (itseään lukuun ottamatta) livahtamaan "
|
||||
"niiden hallitseman alueen ohi."
|
||||
"Tämä yksikkö kumoaa vihollisen hallitseman alueen vaikutuksen itsensä "
|
||||
"ympäriltä liittolaisyksiköitään varten (lukuun ottamatta itseään)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä yksikkö kykenee häiritsemään vastustajia, sallien liittolaisyksiköiden "
|
||||
"livahtaa tämän yksikön lähellä olevien vihollisyksiköiden hallitsemien "
|
||||
"alueiden ohitse huomaamatta."
|
||||
"alueiden läpi huomaamatta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
|
||||
|
@ -7219,16 +7204,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
|
||||
"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
|
||||
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraavat vuosisadat olivat rauhallisia. Muistakaa, että merireitti "
|
||||
"läntiseltä mantereelta Vihersaarellemme oli parhainakin aikoina turmiollinen "
|
||||
"– niin turmiollinen, että pysyviä kauppayhteyksiä mannermaan ja saaren "
|
||||
"välillä ei koskaan voisi syntyä."
|
||||
"Teidän on muistettava, että merireitti läntiseltä mantereelta "
|
||||
"Vihersaarellemme oli parhainakin aikoina turmiollinen – niin turmiollinen, "
|
||||
"että pysyviä kauppayhteyksiä mannermaan ja saaren välillä ei koskaan voisi "
|
||||
"syntyä."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:44
|
||||
|
@ -7318,7 +7302,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
|
||||
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
|
||||
|
@ -7326,7 +7309,7 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
|
||||
"lay waste to all this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lounaassa oli Keskiylänkö. Sen rikkaat kuningaskunnat olivat metsien ja "
|
||||
"Lounaassa on Keskiylänkö. Sen rikkaat kuningaskunnat olivat metsien ja "
|
||||
"vuorten välissä. Maa on viljavaa aina vietäväksi asti, arvokkaita tukkeja ja "
|
||||
"jalokiviä on myös riittämiin. Näiden kuningaskuntien viljalla ruokittiin "
|
||||
"Suvilahti, saaren suurin kaupunki. Nyt kun örkit ovat tulleet, Keskiylänkö "
|
||||
|
@ -7350,7 +7333,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home "
|
||||
"and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of "
|
||||
|
@ -7358,15 +7340,13 @@ msgid ""
|
|||
"even more exotic lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muutamia päiviä myöhemmin prinssi Haldric lähtee laivallaan Eldaricillä. "
|
||||
"Hänen entiset kotinsa ja saarensa ovat hänelle nyt mennyttä elämää. "
|
||||
"Sydämessään tietää, ettei koskaan enää palaisi syrjäiseen laaksoonsa. "
|
||||
"Hänen entiset kotinsa ja Vihersaari ovat hänelle nyt iäksi mennyttä elämää. "
|
||||
"Edessään hän näkee laajan myrskyisen meren ja sen salaperäisen saaren, jonka "
|
||||
"Lady Jessica on maininnut, ja yhä enemmän tuntemattomia maita vielä "
|
||||
"kauempana idässä."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a "
|
||||
"volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of "
|
||||
|
@ -7374,10 +7354,10 @@ msgid ""
|
|||
"belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left "
|
||||
"of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilmeisestikin saari, jonne kuningas Haldric miehistöineen ovat saapumassa, "
|
||||
"oli aiemmin tulivuori, joka nyt kuitenkin hitaasti uppoaa mereen. Suvilahden "
|
||||
"vanhempi kruununprinssi onnistui perustamaan tukikohdan tälle saarelle "
|
||||
"huolimatta sen sotaisista liskoasukkaista. Siitä tukikohdasta on tuskin enää "
|
||||
"Saari, jonne kuningas Haldric miehistöineen on saapumassa, oli aiemmin "
|
||||
"tulivuori, joka nyt kuitenkin hitaasti uppoaa mereen. Suvilahden vanhempi "
|
||||
"kruununprinssi onnistui perustamaan tukikohdan tälle saarelle huolimatta sen "
|
||||
"sotaisista liskomaisista asukkaista. Siitä tukikohdasta on tuskin enää "
|
||||
"paljoa jäljellä."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -7387,6 +7367,9 @@ msgid ""
|
|||
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
|
||||
"even the sea-weather is milder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagojen kukistumisen jälkeen Haldricin pakolaiset nauttivat raikasta vettä "
|
||||
"ja metsästivät hiukan riistaa, ollen helpottuneita jalkojensa alla olevasta "
|
||||
"maasta. Kun he erosivat, jopa merisää oli leuto."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
|
||||
|
@ -7395,6 +7378,9 @@ msgid ""
|
|||
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
|
||||
"over the summer-lit seas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viikon vakaasti itäänpäin seilattuaan he alkoivat kuulla lokkien huutoja ja "
|
||||
"tuntea maan lähestyvän. Suuri manner ilmestyi heidän eteensä auringon "
|
||||
"valaiseman meren takana."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Sekalainen"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tarkoitus on johdattaa sinut Wesnothin maailmaan. Siviili-vaikeustaso on "
|
||||
"tarkoitettu ensimmäistä kertaa pelaaville.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Aloittelijataso, 9 tai 10 skenaariota riippuen valitsemastasi reitistä.)"
|
||||
"(aloittelijatasoa, 9 tai 10 skenaariota riippuen valitsemastasi reitistä)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Siviili"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(Aloittelija)"
|
||||
msgstr "(aloittelija)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Helppo)"
|
||||
msgstr "(helppo)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Sotilas"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normaali)"
|
||||
msgstr "(normaali)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -131,7 +131,6 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "Etelän vartiosto"
|
||||
|
||||
|
@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Urza Mathin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:102
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandiitit"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
|
||||
|
@ -635,13 +634,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
"in the citadel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei. Kuningas Haldric lähetti minut ottamaan Eteläisen Vartion komentooni. "
|
||||
"Ei. Kuningas Haldric lähetti minut ottamaan Etelän vartioston komentooni. "
|
||||
"Kuningas ei ole kuullut sieltä uutisia viikkoihin. Kuinka kauan te ja "
|
||||
"miehenne olette olleet piiritettyinä linnoituksessa?"
|
||||
|
||||
|
@ -727,9 +725,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
|
||||
msgstr "Valtaa Westinin linnoitus yhdeksännen vuoron loppuun mennessä."
|
||||
msgstr "Valtaa Westinin linnoitus yhdeksännen vuoron loppuun mennessä"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:250
|
||||
|
@ -768,15 +765,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||||
"of the South Guard, for the King has heard no news from Westin in two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Totta, ajoituksemme oli mitä parhain. Mutta missä Sir Loris on? Missä "
|
||||
"kaupungin varuskunta on? Haldric lähetti minut ottamaan Etelän vartioston "
|
||||
"komentooni, sillä kuningas ei ole kuullut mitään uutisia Westinistä kahteen "
|
||||
"Totta, ajoituksemme oli mitä parhain. Mutta missä on Sir Loris? Missä on "
|
||||
"kaupungin varuskunta? Haldric lähetti minut ottamaan Etelän vartioston "
|
||||
"komentooni, sillä kuningas ei ole kuullut uutisia Westinistä kahteen "
|
||||
"kuukauteen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
|
@ -834,9 +830,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Tapa Urza Nalmath, ryöväreiden johtaja."
|
||||
msgstr "Surmaa Urza Nalmath, ryöväreiden johtaja"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
|
||||
|
@ -950,9 +945,8 @@ msgstr "Veljeni on kuollut ilman kostoa! Mitä olemme tehneetkään!?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:576
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||||
msgstr "Komentaja... kuinka ryövärit pystyvät manaamaan epäkuolleita?"
|
||||
msgstr "Kuinka ryöväri on pystynyt manaamaan epäkuolleita?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:590
|
||||
|
@ -1077,9 +1071,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||||
msgstr "Saata Deoran haltiakaupunkiin pohjoisessa"
|
||||
msgstr "Saata Deoran haltiakaupunkiin pohjoisessa metsässä"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
|
||||
|
@ -1289,7 +1282,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäkuolleet"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:110
|
||||
|
@ -1588,7 +1581,7 @@ msgstr "Gruth"
|
|||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
|
||||
|
@ -1654,15 +1647,14 @@ msgstr "Miksi pysähdyimme ja leiriydyimme tänne?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||||
"for I know not the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suuri joki on edessämme. Yksikään vielä elossa oleva haltia ei ole sitä "
|
||||
"ylittänyt. Jos epäkuolleet tulevat sen toiselta puolen, niin meidän täytyy "
|
||||
"olla varovaisia, sillä en tunne tietä. "
|
||||
"Mustajoki on edessämme. Yksikään yhä elossa oleva haltia ei ole sitä "
|
||||
"ylittänyt. Jos epäkuolleet tulevat sen toiselta puolen, niin meidän on "
|
||||
"etsittävä heitä varovasti, sillä en tunne tietä. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232
|
||||
|
@ -1761,12 +1753,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekö vangitsitte Mebrinin!? Siitä saatte todellakin maksaa! Puhu nopeasti, "
|
||||
"Tekö vangitsitte Mebrinin?! Siitä saatte todellakin maksaa! Puhu nopeasti, "
|
||||
"jotta voimme päättää tämän keskustelun ja teloittaa sinut pian. Me saamme "
|
||||
"kostomme!"
|
||||
|
||||
|
@ -1888,7 +1879,6 @@ msgstr "Rikoksesi ovat liian raskauttavat. Kaadut epäkuolleiden mukana!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitten tämä keskustelu on ohi! Olet saattanut tuomita meidät kaikki tuhoon!"
|
||||
|
@ -1902,9 +1892,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Urza Afalasin kuolema"
|
||||
msgstr "Kukista Urza Afalas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1943,7 +1932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
|
||||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tosiaan. Pimeä kuningas on kaatunut."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
|
||||
|
@ -1952,6 +1941,9 @@ msgid ""
|
|||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||||
"cannot be entered without magical means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelkäänpä, ettei asia ole niin. Tämä, jonka tuhosimme, ei ollut oikea "
|
||||
"Mebrin, vaan pelkkä aave. Hän asustaa katakombeissa syvällä linnan alla, "
|
||||
"mutta sinne ei ole menemistä ilman taikuutta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
|
||||
|
@ -1960,6 +1952,9 @@ msgid ""
|
|||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Säästimme henkenne, jotta näiden epäkuolleiden lähde saataisiin tuhottua, ja "
|
||||
"nyt kerrot, ettemme voi edes saavuttaa sitä?! Ethiliel voisi kumota nämä "
|
||||
"maagiset vahdit, jos emme olisi langenneet kepposiisi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
|
||||
|
@ -1967,23 +1962,24 @@ msgid ""
|
|||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olisin kertonut sinulle, sinä ja haltiat olisitte tappaneet minut! "
|
||||
"Minulla ei ollut vaihtoehtoja!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
|
||||
msgid "Perhaps we should correct that error now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehkä meidän pitäisi korjata se virhe nyt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||||
"grant me pardon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onko minulla vaihtoehtoja? Henkeni on yhtä paljon vaarassa kuin teidänkin. "
|
||||
"Johdatan sinut ja miehesi takaisin Wesnothin maille, jos annat minulle "
|
||||
"armahduksen."
|
||||
"Sitten varmasti katoaisitte epäkuolleiden armosta näihin metsiin ikuisiksi "
|
||||
"ajoiksi. Voin johtaa sinut ja miehesi takaisin Wesnothin maille, jos annat "
|
||||
"minulle armahduksen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
|
||||
|
@ -1992,6 +1988,9 @@ msgid ""
|
|||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||||
"root them out at the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyt kun haltiat ovat hylänneet meidät, se vaikuttaisi olevan ainoa "
|
||||
"mahdollisuutemme. Mutta entä Mebrin? Epäkuolleet jatkavat hyökkäilyä "
|
||||
"koteihimme, ellemme kitke heitä heidän lähteestään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
|
||||
|
@ -2001,6 +2000,11 @@ msgid ""
|
|||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tiedä. Mutta jos emme voi rynnätä hänen maanaileen turvapaikkaansa, "
|
||||
"meidän on joko paettava tai odotettava täällä ja menehdyttävä "
|
||||
"taistellessamme häntä vastaan hänen ehdoillaan. Tiedän, että pian hän "
|
||||
"marssii koko mahtinsa voimin hävittämään Westinin kaupunkisi, eikä kaupunki "
|
||||
"kykene vastustamaan sellaista voimaa valmistautumatta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
|
||||
|
@ -2008,6 +2012,9 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sitten meidän tulee paeta kohti Westiniä jaa valmistautua tulevaan "
|
||||
"taisteluun. Rukoilen, ettei viimeinen mahdollisuutemme voittoon hävinnyt "
|
||||
"tänään."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
|
||||
|
@ -2016,17 +2023,15 @@ msgstr "Löimme molemmat, ryövärit ja epäkuolleet!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||||
"some time ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meidän tulee kiirehtiä takaisin Wesnothiin ennen sadonkorjuuta. Syksyä on "
|
||||
"kulunut jo jonkin aikaa."
|
||||
"Meidän tulee pitää kiirettä päästäksemme takaisin Wesnothiin ennen "
|
||||
"sadonkorjuuta. Syksyä on kulunut jo jonkin aikaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
|
@ -2034,11 +2039,11 @@ msgid ""
|
|||
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
||||
"within."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Älä ole noin hätäinen. Mahtavat velhot eivät ole halpamaisia huijareita, "
|
||||
"jotka voitetaan näin helposti. Pelkäänpä, että hänen linnoituksensa alle "
|
||||
"Älä ole noin hätäinen. Mahtavat maagit eivät ole halpamaisia huijareita, "
|
||||
"jotka kukistetaan näin helposti. Pelkäänpä, että hänen linnoituksensa alle "
|
||||
"kätkeytyy tunneleita ja katakombeja, ja että me kukistimme pelkän haamun. "
|
||||
"Jos aiomme puhdistaa maamme hänen pahuudestaan, meidän täytyy astua "
|
||||
"pimeyteen ja etsiä hänet maan uumenista."
|
||||
"Jos aiomme puhdistaa maan hänen pahuudestaan, meidän täytyy astua pimeyteen "
|
||||
"ja kitkeä hänet sieltä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:781
|
||||
|
@ -2046,6 +2051,9 @@ msgid ""
|
|||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tänne on asetettu vahvoja maagisia vahteja, jotka estävät teitä astumasta "
|
||||
"sisään, mutta kykenen avaamaan niiden vahtiman reitin meidän kaikkien "
|
||||
"kuljettavaksi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
|
||||
|
@ -2074,9 +2082,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||||
msgstr "Todella minä sen hyväksyn. Väkeni suojelee teitä ja viestiänne!"
|
||||
msgstr "Todellakin hyväksyn. Väkeni suojelee teitä ja viestiänne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802
|
||||
|
@ -2093,7 +2100,7 @@ msgstr "Hyviä ja huonoja uutisia"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viholliset"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2181,12 +2188,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ryövärit ja epäkuolleet tuhottuina takanamme – mitä vihollisia voi olla enää "
|
||||
"Ryövärit ja epäkuolleet tuhottuina takanamme – mitä vihollisia voi olla "
|
||||
"edessä? Toivokaamme, että loppumatka sujuu nopeasti, sillä talvi on jo "
|
||||
"ovella."
|
||||
|
||||
|
@ -2375,7 +2381,7 @@ msgstr "Pitkä marssi"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:98
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haltiat"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:299
|
||||
|
@ -2390,11 +2396,9 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran ja Urza Afales johtivat miehensä nopeasti Mal M'brinin linnoituksen "
|
||||
"raunioista..."
|
||||
"Deoran ja Urza Afalas johtivat miehensä nopeasti Mebrinin linnoituksesta..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:465
|
||||
|
@ -2408,6 +2412,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinun on seurattava minua! Olen usein matkustanut näissä metsissä vältellen "
|
||||
"haltioita tovereideni kera ja tiedän salareitin metsän läpi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:473
|
||||
|
@ -2426,11 +2432,13 @@ msgid ""
|
|||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||||
"move quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varovasti! Aistin, että monta epäkuollutta olentoa on kintereillämme. Meidän "
|
||||
"on liikuttava nopeasti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
|
||||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menkäämme nopeasti sitten. Näytän tien."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:492
|
||||
|
@ -2439,12 +2447,13 @@ msgid ""
|
|||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
"most of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muista, että nämä metsät vilisevät haltioita, enkä usko heidän olevan meistä "
|
||||
"mieluissaan. Pysyttele polulla, niin ehkä voimme vältellä useimpia heistä."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||
msgstr "Saata Deoran haltiakaupunkiin pohjoisessa"
|
||||
msgstr "Saata Deoran läpi metsän ja yli joen"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
|
||||
|
@ -2453,6 +2462,9 @@ msgid ""
|
|||
"path as is within his vision range.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokaisen vuoron alussa Urza Afalas paljastaa salareittiä niin pitkälle, kuin "
|
||||
"hänen näköetäisyytensä riittää.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:706
|
||||
|
@ -2485,22 +2497,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr "Te ihmiset kaappasivat Mebrin Viisaan. Saatte maksaa rikoksistanne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te ihmiset olette kaapanneet Mebrin Viisaan. Saatte maksaa rikoksistanne."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||
"death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rikollinen on viisaanne Mebrin, emme me! Hän harjoittaa kuolleidenmanausta "
|
||||
"ja on muuttanut itsensä kuolonherraksi. Wesnothin lakien mukaan hänen "
|
||||
"rikostensa palkka on kuolema!"
|
||||
"Rikollinen on viisaanne Mebrin. Hän harjoittaa elävöittämistä ja komentaa "
|
||||
"nykyään epäkuolleiden armeijaa. Wesnothin lakien mukaan hänen rikostensa "
|
||||
"palkka on kuolema!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:854
|
||||
|
@ -2517,10 +2528,8 @@ msgstr "Emme voi sallia ryöväreiden ja rikollisten kulkevan maillamme!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta me olemme tappaneet epäkuolleet - haluamme vain palata koteihimme!"
|
||||
msgstr "Haluamme vain palata koteihimme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:901
|
||||
|
@ -2529,7 +2538,6 @@ msgstr "Joka tapauksessa kostamme Mebrinin puolesta!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr "Napatkaa heidät!"
|
||||
|
||||
|
@ -2700,11 +2708,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||||
"lich's lair!"
|
||||
msgstr "Mene tänne ja sytytä se ja se räjäyttää kuolonherran luolaan takaoven!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mene tänne ja sytytä ukkostuli, niin se räjäyttää kuolonherran luolaan "
|
||||
"takaoven!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:493
|
||||
|
@ -2804,7 +2813,6 @@ msgstr "Mebrin, vanha opettajani? Oletko se todella sinä?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||||
msgstr "Eth... Ethiliel? Olet täällä?"
|
||||
|
||||
|
@ -3096,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:221
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhtään kultapalaa ei siirry seuraavaan skenaarioon."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:226
|
||||
|
@ -3255,33 +3263,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme koonneet koko "
|
||||
"maalaisvartion Westiniin!"
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme kutsuneet koolle osan "
|
||||
"maalaisvartiosta ja vahvistaneet puolustuksemme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme koonneet koko "
|
||||
"maalaisvartion Westiniin!"
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme kutsuneet koolle koko "
|
||||
"maalaisvartion ja vahvistaneet puolustuksemme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme koonneet koko "
|
||||
"maalaisvartion Westiniin!"
|
||||
"Mutta hänen urhoollisen vastarintansa turvin olemme kutsuneet koolle koko "
|
||||
"maalaisvartion ja varustaneet kaupungin täyteen taistelukuntoon!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
|
||||
|
@ -3302,13 +3307,12 @@ msgstr "Ministeri Mefel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, olen kulkenut niin nopeasti kuin pystyin, mutta neuvostotoverini "
|
||||
"eivät ole yhtä nopeita kuin minä. Pelkään, että he eivät saavu ajoissa!"
|
||||
"eivät ole yhtä nopeita kuin minä. Heidän saapumiseensa kuluu enemmän aikaa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
|
||||
|
@ -3337,13 +3341,12 @@ msgstr "Ministeri Alanafel"
|
|||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||||
"abyss that spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, me olemme vastanneet kutsuusi! Lähetämme nämä paholaiset takaisin "
|
||||
"sinne mistä ne tulivat!"
|
||||
"Olemme kuulleet kutsunne ja lähetämme nämä paholaiset takaisin syvyyksiin, "
|
||||
"joista ne tulivat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
|
||||
|
@ -3352,6 +3355,8 @@ msgid ""
|
|||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||||
"welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Westinin neuvosto, olemme iloisia läsnäolostanne. Apunne on mitä "
|
||||
"tervetulleinta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
|
||||
|
@ -3366,14 +3371,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Kukista Mal M'Brin"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westinin neuvosto saapuu vuorolla $council_arrive_turn|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302
|
||||
|
@ -3417,7 +3421,7 @@ msgstr "Ithelden"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:65
|
||||
msgid "Enraged Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hurjistuneet haltiat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:114
|
||||
|
@ -3589,21 +3593,20 @@ msgstr "Itheldenin tukikohta"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||||
msgstr "Vie Ethiliel suuren puun luo keskustelemaan Itheldenin kanssa"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:413
|
||||
msgid "I feel like I belong on this spot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnen, että ikään kuin kuuluisin tähän paikkaan."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||||
#. [scenario]: id=9b_Bandit_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Loppusanat"
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=South Guard Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -3745,7 +3748,7 @@ msgid ""
|
|||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuskin 17- tai 18-vuotiaina, näille ritarien ja linnanherrojen pojille "
|
||||
"Tuskin 17- tai 18-vuotiaina näille ritarien ja linnanherrojen pojille "
|
||||
"annettiin ratsut alle, miekat käteen ja käskettiin joukkojen johtoon. "
|
||||
"Niistä, joissa oli riittävästi ainesta, tuli Wesnothin armeijoiden "
|
||||
"komentajia."
|
||||
|
@ -3891,7 +3894,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
|
@ -3899,9 +3901,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldiel's son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuningas Haldric kutsui nuoren, ei vielä kuuluisan, muuta lupaavan, "
|
||||
"ratsuväenvirkailijan nimeltä Deoran. Deoranin isä oli Haldiel, joka oli "
|
||||
"taistellut Konrad I:n rinnalla sodissa örkkejä vastaan. Kuninkaalla oli "
|
||||
"Haldielin pojalle tehtävä."
|
||||
"ratsuväenupseerin nimeltä Deoran. Deoranin isä oli Haldiel, joka oli "
|
||||
"taistellut kunniakkaasti Konrad I:n rinnalla sodissa örkkejä vastaan. "
|
||||
"Kuninkaalla oli Haldielin pojalle tehtävä."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Aavikon vartija"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgstr "(Painajainen)"
|
||||
msgstr "(painajaismainen)"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"murskaantuneiden valtakuntien raunioissa. Johda kansasi aavikolta eeppiselle "
|
||||
"matkalle ja etsi heille uusi koti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Asiantuntijataso, 11 skenaariota, joista osa kehitysvaiheessa) (28% "
|
||||
"(asiantuntijatasoa, 11 skenaariota, joista osa kehitysvaiheessa, 26 % "
|
||||
"suomennettu)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:6
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:7
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loppunäytös"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||||
|
@ -13652,7 +13652,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:249
|
||||
msgid "Epilogue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loppunäytös:"
|
||||
|
||||
#. [terrain]: id=lava
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:22
|
||||
|
|
1131
po/wesnoth/fi.po
1131
po/wesnoth/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue