danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-07-05 22:09:47 +00:00
parent 91eec5657b
commit 20a1162175
3 changed files with 201 additions and 165 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,18 +18,17 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:12
msgid "I'm not ready to die..."
msgstr ""
msgstr "Jeg er ikke klar til at dø..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr ""
msgstr "Så er min kamp mod orkerne tabt!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_macros.cfg:173
msgid "Door"
msgstr ""
msgstr "Dør"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Malin Keshar was born 10 years after death of Haldric IV. He grew up in the "
"northern border town of Hal'al, the second child and eldest son of the baron "
@ -47,7 +46,6 @@ msgstr ""
"orkernes lejre og sende dem tilbage mod nord."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"When Malin was 10, a mage who passed through the town sensed strong magical "
"abilities in the boy. His parents, seeing a chance for him to live away from "
@ -58,24 +56,23 @@ msgid ""
"prank on a fellow apprentice."
msgstr ""
"Da Malin var 10 år gammel mærkede en forbipasserende troldmand store magiske "
"evner i ham. Hans forældre som så en mulighed for at han kunne få et liv væk "
"fra de konstante orkangreb, arrangerede at Malin blev sendt til "
"evner i ham. Hans forældre, som så en mulighed for at han kunne få et liv "
"væk fra de konstante orkangreb, arrangerede at Malin blev sendt til "
"troldmandssamfundet på øen Anduin. Her studerede han i 8 år, mens orkerne "
"hjemme øgede deres plyndringer både i antal og brutalitet. Før Malin kunne "
"afslutte sin træning blev han dog bortvist da han forvoldte et ondt nummer "
"afslutte sin træning blev han dog bortvist, da han forvoldte en ond mobning "
"på en skolekammerat."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Malin returned to Hal'al just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
"conducted against Hal'al. Malin watched as his father took an arrow in the "
"chest and fell lifeless to the ground."
msgstr ""
"Malin returnerede til Hal'al da sommeren begyndte for kun at møde endnu mere "
"modgang. Idet han ankom var et tidligt uventet orkangreb i gang mod Hal'al. "
"Malin så til da hans far fik en pil i brystet og faldt livløs til jorden."
"Da sommeren begyndte returnerede Malin til Hal'al for kun at møde endnu mere "
"modgang. Idet han ankom, var et tidligt uventet orkangreb i gang mod Hal'al. "
"Malin så til, da hans far fik en pil i brystet og faldt livløs til jorden."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:19
msgid ""
@ -91,7 +88,6 @@ msgstr ""
"tilbage ind i skoven igen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
@ -104,9 +100,9 @@ msgstr ""
"mig at introducere mig selv. Jeg er Darken Volk. Selv om jeg ved at jeres "
"kongedømme ikke elsker folk som mig, mener jeg alligevel at det er vitalt at "
"vi lægger vores uoverenstemmelser til side for et øjeblik. Orkernes styrke "
"stiger mod nord, og jeg tror ikke at nogen af grænsebyerne kan holde stand "
"uden assistance. Lige nu be'r jeg kun om at jeg kan hvile i jeres by i et "
"par dage.«"
"øges i nord, og jeg tror ikke at nogen af grænsebyerne kan holde stand uden "
"assistance. Lige nu be'r jeg kun om, at jeg kan hvile i jeres by i et par "
"dage.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:31
msgid ""
@ -133,12 +129,11 @@ msgstr ""
"uden hændelser."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
"out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
msgstr ""
"Selv om jeg ikke er glad for at sende angrebsstyrken ud så tidlig bør den "
"Selv om jeg ikke er glad for at sende angrebsstyrken ud så tidlig, bør den "
"rydde orkernes lejre og give os en relativ rolig sommer."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:51
@ -233,7 +228,6 @@ msgstr ""
"ville være skuffet over at se hvordan du har udviklet dig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin wanders to the east. He barely knows or cares "
"where his feet take him. He curses the elder mages for sending him from the "
@ -249,7 +243,6 @@ msgstr ""
"samfundet igennem deres evige angreb."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Three days travel outside Hal'al, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Hal'al and taught Malin to raise the dead not long "
@ -264,7 +257,6 @@ msgstr ""
"mere mørk magi."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
"home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
@ -272,25 +264,23 @@ msgid ""
"interested, I would be happy to take you on as my apprentice so that you "
"can... aid me in the fight against them."
msgstr ""
"Jeg deler dit had mod orkerne. De nordlige lande har været mit. . . "
"hjem. . . i mange år, og orkerne har været et voksende problem i disse "
"lande. De ødelægger landets skønhed overalt hvor de dukker op. Hvis du er "
"interesseret kan jeg gøre dig til min lærling så du kan. . . hjælpe mig i "
"Jeg deler dit had mod orkerne. De nordlige lande har været mit... hjem... i "
"mange år, og orkerne har været et voksende problem i disse lande. De "
"ødelægger landets skønhed overalt, hvor de dukker op. Hvis du er "
"interesseret kan jeg gøre dig til min lærling så du kan... hjælpe mig i "
"kampen imod dem."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Ja! Giv mig chancen for at få hævn over disse skabninger!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Hal'al to... welcome you home."
msgstr ""
"Hvem ved? Måske vil fjernelsen af trussen om orkernes angreb overtale dit "
"folk fra Hal'al til. . . at byde dig velkommen hjem."
"Hvem ved? Måske vil fjernelsen af truslen om orkernes angreb overtale dit "
"folk fra Hal'al til... at byde dig velkommen hjem."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:135
msgid ""
@ -320,14 +310,13 @@ msgid "Beware the goblin guards in the villages."
msgstr "Pas på goblinvagterne i landsbyerne."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
"investigate the swamp."
msgstr ""
"Ahhh. . . jeg viste ikke at der var en sump i nærheden af denne landsby. "
"Malin jeg tror at det vil være til fordel for din træning at du og jeg "
"Ahhh... jeg viste ikke, at der var en sump i nærheden af denne landsby. "
"Malin jeg tror, at det vil være til fordel for din træning, at du og jeg "
"undersøger sumpen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:164
@ -340,17 +329,16 @@ msgstr "Hvad er dette for skabninger?"
# Ghoul er oversat til ond ånd i wesnoth-filen.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
"Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
"within. Those that outlive their masters gravitate towards the swamps and "
"bogs, drawn by the natural decay there."
msgstr ""
"Det er onde ånder. Engang var de. . . onde mænd. . . morderer og fredløse. "
"Det er onde ånder. Engang var de... onde mænd... morderer og fredløse. "
"Igennem magi er de blevet forandret så deres udseende svarer til ånden "
"indeni. Dem som overlever deres mester tiltrækkes af sumpen og marsken på "
"grund af de naturlige forrådnelse der finder sted disse steder."
"grund af den naturlige forrådnelse, der finder sted disse steder."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:179
msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
@ -367,9 +355,8 @@ msgstr ""
"meget onde. Ingen straf er for stor for denne slags mænd."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:187
#, fuzzy
msgid "I suppose so..."
msgstr "Så antager jeg, det er i orden. . ."
msgstr "Det er sikkert sådan..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:194
msgid ""
@ -529,14 +516,12 @@ msgstr ""
"at få mig bandlyst fra Hal'al."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
msgstr "Føl min vrede vilde skabninger!"
msgstr "Føl min vrede vilde skabning!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:303
#, fuzzy
msgid "The ice here doesn't look very thick..."
msgstr "Isen her ser ikke særlig tyk ud. . ."
msgstr "Isen her ser ikke særlig tyk ud..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:310
msgid ""
@ -589,6 +574,9 @@ msgid ""
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually they "
"manage to surround the humans and force a fight."
msgstr ""
"Angrebene udført af Malin og Darken Volk fik over nogle år de ellers uenige "
"lokale ledere til at samle sig i opposition. Til sidst lykkedes det dem at "
"omringe menneskene og fremtvinge en kamp."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:339
msgid ""
@ -602,24 +590,35 @@ msgid ""
"into the dust. The attacks on Hal'al will stop here and now. When I bring "
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
msgstr ""
"Siden grundlæggelsen af Wesnoth har du jaget mennesker hver gang muligheden "
"har været der. Du har angrebet mit hjem. Du har ødelagt vores marker, myrdet "
"vores kvæg. Du har bragt krig til et sted med fred og død til et sted med "
"liv. Du har dræbt uden anger, og gjort det urent som tidligere var smukt. Du "
"har myrdet min far og skabt uendelig problemer for mig. Nu er tiden for min "
"hævn kommet. Forvent ingen nåde fra mig. Du har forlængst tabt retten til en "
"sådan. Jeg vil knuse dig til søtv. Angrebene på Hal'al stopper her og nu. "
"Når jeg bringer nyheden om din forsvinden til byen vil de hylde min "
"tilbagevenden."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:343
msgid ""
"Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
"is time for you to die."
msgstr ""
"Stop din tåbelige snak fæle åndemaner. Du har været skyld i nok problemer. "
"Din tid er kommet."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:347
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
msgstr ""
msgstr "Ummm... med mindre... du allerede er død, ligesom skeletterne?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:351
msgid "Then, it will be time for you to die again!!!"
msgstr ""
msgstr "Hvis det er tilfældet er det tid for dig at dø igen!!!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:358
msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
msgstr ""
msgstr "Den sidste leder... han slipper væk! Den kujon!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:362
msgid ""
@ -627,10 +626,13 @@ msgid ""
"council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
"battle, should pose no problem for you, even on your own."
msgstr ""
"Kujon ja. Du må jage ham ned før han kan bringe nyheden til orkernes råd. En "
"enkelt høvding, selv efter han har samlet de overlevende fra dette slag, bør "
"ikke være et problem for dig, selv når du er alene."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:366
msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr ""
msgstr "På egen hånd? Er min lærlingetid forbi?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:370
msgid ""
@ -641,6 +643,11 @@ msgid ""
"west in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice."
msgstr ""
"... Næsten. Det har været imponerende at se din magt vokse. Der er dog en "
"lille tjeneste som jeg vil bede dig om. Den vil udgøre den sidste del af din "
"træning. Der er nogle ... opgaver.. som jeg må tage mig af. Du skal ikke "
"tage dig af dem. Jeg mødes med dig mod vest om nogle uger. I mellemtiden så "
"lad ikke den sidste høvding slippe væk."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:378
msgid ""
@ -649,11 +656,14 @@ msgid ""
"unfailingly south for several days. As soon as it crosses the great river it "
"immediately turns west."
msgstr ""
"To dages rejse syd for det tidligere slag, mister Malin sporet på den "
"omgruppede flok af orkkrigere, men han finder det dog snart igen. Sporet "
"fører i flere dage fortsat mod syd. Så snart det krydser den store flod går "
"det skarpt mod vest."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
msgstr "Efter et par dage kan Malin se vanlige omgivelser. . ."
msgstr "Efter et par dage genkender Malin nogle vanlige omgivelser..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:389
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
@ -770,7 +780,6 @@ msgstr ""
"Malin flygter fra sin fødebyd mod vest. Snart er han forenet med sin lærer."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:465
#, fuzzy
msgid ""
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book.' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
@ -779,17 +788,17 @@ msgid ""
"since it was one of them who stole it from me.'"
msgstr ""
"»Til din endelige test som min lærling vil du hjælpe mig i at tilvejebringe "
"en bog. Bogen blev . . . stjålet fra mig for lang tid siden. Da den har "
"personlig værdi form ig, kan du se opgaven som en lille tjeneste. Jeg må "
"advare dig om at det vil kræve at du handler imod dine landsmænd fra "
"Wesnoth, da det var en af dem som stjal den fra mig.«"
"en bog. Bogen blev... stjålet fra mig for lang tid siden. Da den har "
"personlig værdi for mig, kan du se opgaven som en lille tjeneste. Jeg må "
"advare dig om, at det vil kræve at du handler imod dine landsmænd fra "
"Wesnoth, da det var en af dem, som stjal den fra mig.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:468
msgid ""
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.'"
msgstr ""
"Malin svarer, »De er ikke længere mine landsmænd da de to gange har "
"Malin svarer, »De er ikke længere mine landsmænd, da de to gange har "
"fornægtet mig.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:471
@ -855,7 +864,6 @@ msgstr ""
"være hurtige."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:515
#, fuzzy
msgid ""
"I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
"hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
@ -866,10 +874,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:523
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
msgstr ""
"Jeg tror jeg har fundet passagen til den store hal. Følg hurtigt efter mig!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:534
msgid "I feel the book is very close somewhere in the northwest."
msgstr ""
msgstr "Jeg kan mærke at bogen er meget tæt på et sted mod nordvest."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:541
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:552
@ -926,7 +935,6 @@ msgstr ""
"horisonten."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:596
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we made it out. We got your precious book. What's in it, anyway? And "
"what do we do now?"
@ -1077,13 +1085,12 @@ msgstr ""
"ikke bære bogen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:729
#, fuzzy
msgid "I have the book."
msgstr "Nu overgiv bogen til mig."
msgstr "Jeg har bogen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:737
msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
msgstr ""
msgstr "Beklager herre, den er for tung for mig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:744
msgid ""
@ -1150,7 +1157,6 @@ msgstr ""
"udøde tjenere og begiver sig nordpå."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:776
#, fuzzy
msgid ""
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
"he reaches their camp. As he sees the number or orcs, the enormity of his "
@ -1161,8 +1167,8 @@ msgstr ""
"Malin finder snart sporene af en enorm orklejr, og følger dem indtil han når "
"lejren. Da han ser antallet af orker begynder opgavens omfang at gå op for "
"ham. Han angriber alligevel lejren men må hurtigt trække sig tilbage og han "
"bliver hårdt såret af en orkdaggert under tilbagetrækningen. Han finder ly i "
"en lille hule."
"bliver hårdt såret af en orkdaggert under tilbagetrækningen. Han finder ly "
"i en lille hule."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:784
msgid "Master, you are gravely injured!"
@ -1177,20 +1183,18 @@ msgstr ""
"besejre mig!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:792
#, fuzzy
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
msgstr "Der er en anden vej herre. husk bogen. . ."
msgstr "Der er en anden vej herre. husk bogen..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:796
#, fuzzy
msgid ""
"Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
"hound them until the last one falls!"
msgstr ""
"Ja. . . ja. Orkerne er for stærke for mig nu, men så snart jeg har "
"gennemgået transformationen vil de underkaste sig for mig. Og jeg vil "
"fortsætte med at jage dem til den sidste er fældet!"
"Ja... ja. Orkerne er for stærke for mig nu, men så snart jeg har gennemgået "
"transformationen vil de underkaste sig. Og jeg vil fortsætte med at jage dem "
"til den sidste er fældet!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:800
msgid "Leave me now while I prepare."
@ -1205,25 +1209,23 @@ msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
msgstr "Jeg be'r til at jeg er stærk nok til at færdiggøre trolddommen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:818
#, fuzzy
msgid "There is darkness..."
msgstr "Der bliver mørke. . ."
msgstr "Der bliver mørke..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:822
#, fuzzy
msgid "and peace..."
msgstr "og fred. . ."
msgstr "og fred..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:826
msgid "for a moment."
msgstr "i et øjeblik."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:831
#, fuzzy
msgid ""
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
msgstr ""
"Så afløses den af en rivende, en smerte for stærk til at modstå, og så. . ."
"Så afløses de af en rivende smerte, en smerte der er for stærk til at kunne "
"modstås, og så..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:835
msgid "by emptiness."
@ -1238,9 +1240,8 @@ msgid "The cold, it burns!"
msgstr "Kulden, den brænder!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:850
#, fuzzy
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
msgstr "Jeg behøver varme. . . liv. . . Jeg kan mærke nogen her!"
msgstr "Jeg behøver varme... liv... Jeg kan mærke nogen her!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:857
msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
@ -1267,7 +1268,6 @@ msgid " Yes, this will do until I can take my new home."
msgstr " Ja, denne kan bruges indtil jeg kan opbygge mit nye hjem."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:883
#, fuzzy
msgid ""
"Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, the lich "
"sends his soldiers to attack the orcs, removing any human, elven, or "
@ -1430,9 +1430,8 @@ msgid "Because it's ridiculous"
msgstr "Fordi det er tåbeligt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:998
#, fuzzy
msgid "Well... are there any?"
msgstr "Hmmm. . . er der nogen?"
msgstr "Hmmm... er der nogen?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:999
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
@ -1446,41 +1445,43 @@ msgstr "Oh nej vent der er de."
msgid "Descent Into Darkness"
msgstr "Nedstigning i mørket"
# En neophyte skulle være en person som netop er konverteret til en tro.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
msgid "Neophyte"
msgstr ""
msgstr "Nyomvendt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
#, fuzzy
msgid "(Normal)"
msgstr "Normal"
msgstr "(Normal)"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(Udfordrende)"
# Evoker = to call up; cause to appear; summon: to evoke a spirit from the dead.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
msgid "Evoker"
msgstr ""
msgstr "Fremmaner"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
msgid "(Difficult)"
msgstr ""
msgstr "(Svær)"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:16
msgid "Summoner"
msgstr ""
msgstr "Hidkalder"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"
"\n"
"(Expert level, 11 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Lær den mørke magi af åndemaneri for at redde dit folk fra en invasion af "
"orker."
"Lær den mørke magi i form af åndemaneri for at redde dit folk fra en "
"invasion af orker.\n"
"\n"
"(Ekspertniveau, 11 scenarier.)\n"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:6
msgid "Saving Hal'al"
@ -1498,17 +1499,16 @@ msgstr "Hal'als redning"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:26
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:27
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Malin Keshar"
msgstr "Malin Keshars død"
msgstr "Malin Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:43
msgid "Kreg'a'shar Trr"
msgstr ""
msgstr "Kreg'a'shar Trr"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:63
msgid "Drogan"
msgstr ""
msgstr "Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:99
msgid "Defend the river fort for two nights"
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Fredelig dal"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:40
msgid "T'shar Lggi"
msgstr ""
msgstr "T'shar Lggi"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64
msgid "Occupy all of the goblin villages"
@ -1596,11 +1596,11 @@ msgstr "En hjemsøgelse om vinteren"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47
msgid "Dap Horner"
msgstr ""
msgstr "Dap Horner"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:66
msgid "Gorak Cole"
msgstr ""
msgstr "Gorak Cole"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:101
msgid "Clear the cave of enemies"
@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "Hævnens begyndelse"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:41
msgid "Gron'r Hronk"
msgstr ""
msgstr "Gron'r Hronk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62
msgid "K'rrlar Oban"
msgstr ""
msgstr "K'rrlar Oban"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:86
msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
@ -1636,15 +1636,15 @@ msgstr "Orkkrig"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:41
msgid "Borth"
msgstr ""
msgstr "Borth"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:69
msgid "P'Gareth"
msgstr ""
msgstr "P'Gareth"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97
msgid "K'Vark"
msgstr ""
msgstr "K'Vark"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:129
msgid "Kill the orc leaders"
@ -1659,9 +1659,8 @@ msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Fjern forræderen Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Kill any people from Hal'al but Drogan"
msgstr "Dræb alle Hal'al vagposter"
msgstr "Dræb alle folk fra Hal'al undtagen Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:174
msgid "Now the people of Hal'al will never accept me back!"
@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr "Lensherre Karres"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:214
msgid "Move through the passage way in the northwest leading to the great hall"
msgstr ""
msgstr "Gå igennem passagen i nordvest der fører til den store hal"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:239
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:307
@ -1765,13 +1764,12 @@ msgstr ""
"åndemanere."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
#, fuzzy
msgid "A Small Favor - Part 3"
msgstr "En lille tjeneste - del 2"
msgstr "En lille tjeneste - del 3"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:89
msgid "Find the book"
msgstr ""
msgstr "Find bogen"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:120
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:121
@ -1887,18 +1885,20 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:4
msgid "Cave Bat"
msgstr ""
msgstr "Huleflagermus"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:21
msgid ""
"Although cave bats are much larger and more agressive than their harmless "
"cousins, they are still little more than a nuisance for a trained warrior."
msgstr ""
"Selvom huleflagermus er meget større og mere agressive end deres harmløse "
"fætre, er de stadig kun en lille plage for en trænet kriger."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:68
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:69
msgid "fangs"
msgstr ""
msgstr "hugtænder"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/cave-bat.cfg:71
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:81
@ -1907,10 +1907,12 @@ msgstr ""
msgid "blade"
msgstr "klinge"
# adept = very skilled; proficient; expert: an adept juggler.
# overvejelser = Mørk eksperttroldmand, sortmagiekspert (pt. er denne
# valgt i hovedfilen).
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-adept.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
msgstr "Mørk troldmand"
msgstr "Sortmagiekspert"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-adept.cfg:24
msgid ""
@ -1927,23 +1929,35 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"For at tiltrække udøvere må gevinsten ved den sorte magi være stor da enhver "
"som fanges i at udøve den i den civiliserede verden står over for en "
"dødsdom. Og stadig er der dem som forsøger sig indenfor denne magiske "
"retning, for gevinsten er ikke mindre end udødelighed. Gemt væk i hemmelige "
"selskaber, eller igennem magiske ordener i underverden drives disse "
"fanatikere ofte til grænse for deres formåen.\n"
"\n"
"Under disse forhold er deres eneste våben den iver de har lagt i deres søgen "
"efter viden om sort magi.\n"
"\n"
"Specielle bemærkninger:"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-adept.cfg:28
msgid "shadow wave"
msgstr ""
msgstr "Skyggebølge"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-adept.cfg:29
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-sorcerer.cfg:73
msgid "cold"
msgstr ""
msgstr "kulde"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-adept.cfg:172
msgid "female^Dark Adept"
msgstr ""
msgstr "Eksperttroldkvinde"
# Dark sorcerer er valgt som mørk troldmand.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4
msgid "Dark Mage"
msgstr "Mørk troldmand"
msgstr "Mørk heksemester"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:20
msgid ""
@ -1959,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-sorcerer.cfg:5
msgid "Dark Sorcerer"
msgstr ""
msgstr "Mørk troldmand"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-sorcerer.cfg:22
msgid ""
@ -1975,6 +1989,18 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Frygten der dannes af den sorte magi kommer delvist fra den manglende viden "
"om magien blandt det almindelige menneske. Mørke troldmænd er begyndt at "
"forstå hemmelighederne om liv og død, og det er særdeles nemt at bruge denne "
"viden på voldelig vis.\n"
"\n"
"Den ultimative gevinst ved mørk trolddom er total kontrol over død og liv. "
"Mørke troldmænd kan til sidst lære hvordan liv og død kan manipuleres ved at "
"genkalde lig, skeletter og ånder. De mest korrupte og magtbegærlige vil "
"forsøge at overvinde døden igennem en transformation til lich og derigennem "
"opnåelse af udødelighed.\n"
"\n"
"Specielle bemærkninger:"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-sorcerer.cfg:26
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:90
@ -1991,10 +2017,9 @@ msgstr "slag"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-sorcerer.cfg:72
msgid "chill wave"
msgstr ""
msgstr "kuldebølge"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Grænsebaronesse"
@ -2061,36 +2086,39 @@ msgstr "bid"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:4
msgid "Giant Rat"
msgstr ""
msgstr "Gigantrotte"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite agressive."
msgstr ""
"Med rigelige forsyninger af mad kan nogle rotter vokse til en virkelig "
"imponerende størrelse. De kan også blive meget aggressive."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/iceball.cfg:30
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/iceball.cfg:32
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:61
msgid "fire"
msgstr ""
msgstr "ild"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:5
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "Spejl"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr ""
msgstr "En plade af sten. Den ligner svagt et alter."
# Overvejelser: genspejle; reflektere; tænke sig om
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:54
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:55
msgid "reflect"
msgstr ""
msgstr "genspejle"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:4
msgid "Troll Shaman"
msgstr ""
msgstr "Troldeshaman"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:24
msgid ""
@ -2098,16 +2126,19 @@ msgid ""
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of fire."
msgstr ""
"Troldeshamaner er de religiøse ledere af troldene. Selvom de ikke er så "
"stærke og hårdføre som andre trolde, ligger deres virkelige magt i deres "
"ildmagi, som de anvender til at overdænge deres fjender med mængder af ild."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:29
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:30
msgid "fist"
msgstr ""
msgstr "næve"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:59
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/troll-shaman.cfg:60
msgid "flame blast"
msgstr ""
msgstr "flammeeksplosion"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Nem"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Royal Guard"
msgstr "Kongelig vagt"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
"officer i den kongelige hær, er blevet sendt til den østlige front for at "
"beskytte beboerne og finde ud af hvad, det er, der sker.\n"
"\n"
"(Mellemniveau, 20 scenarier.)"
"(Mellemniveau, 18 scenarier.)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,7 +54,6 @@ msgid "(Nightmare)"
msgstr "(Mareridt)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"og rejse sig mod deres onde herrer. De var ikke klar over, at deres kamp "
"ville føre til store begivenheder, som enten ville genskabe de nordlige "
"lande til fordums tids ære eller dømme dem til en evighed i blodigt kaos.\n"
"(Ekpertniveau, 18 scenarier)"
"/n(Ekpertniveau, 14 scenarier, en ufærdig afdeling.)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:699
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
msgstr ""
msgstr "Kender du til den Camerin?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:704
msgid ""
@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:709
msgid "How did you come to know of it?"
msgstr ""
msgstr "Hvordan lærte du om den?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:714
msgid ""
@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:756
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr ""
msgstr "Hallo en underjordisk flod."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:760
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:761
@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:792
msgid "Ack! What are those things!"
msgstr ""
msgstr "Aad! Hvad er det for nogle!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:803
msgid ""
@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:834
msgid "Hmm, what is this thing?"
msgstr ""
msgstr "Hmm, hvad er det for en tingest?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:852
msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
@ -1606,21 +1605,21 @@ msgstr "Jeg er."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:883
msgid "What is your purpose in coming here?"
msgstr ""
msgstr "Hvad er dit formål med at komme her?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:888
msgid "We seek the lich Malifor."
msgstr ""
msgstr "Vi søger lichen Malifor."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:893
msgid ""
"Malifor!... *goes a bit paler (if possible)* What business do you have with "
"him?"
msgstr ""
msgstr "Malifor!... *bliver en smule blegere (hvis muligt)* Hvad vil i ham?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:898
msgid "We seek to crush and destroy him."
msgstr ""
msgstr "Vi ønsker at knuse og ødelægge ham."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:903
msgid ""
@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:908
msgid "The what!?"
msgstr ""
msgstr "hvad!?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:913
msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
@ -1651,15 +1650,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:933
msgid "?????"
msgstr ""
msgstr "?????"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:938
msgid "Different calendars, folks."
msgstr ""
msgstr "Forskellige kalendere."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:943
msgid "I see, but say, who are you?"
msgstr ""
msgstr "Jeg forstår men hør hvem er du?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:948
msgid "What? How can you not know who I am?"
@ -2769,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:121
msgid "Thank you, Hamel."
msgstr ""
msgstr "Tak Hamel."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
msgid "Pahhh, thank YOU!"
@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455
msgid "And remember those wolves on the way to the mines?"
msgstr ""
msgstr "Og husk de ulve på vejen til minerne?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:465
msgid ""
@ -2900,7 +2899,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:470
msgid "Oh! Hold a moment, he is saying something else."
msgstr ""
msgstr "Oh! Vent et øjeblik, han siger et eller andet."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:475
msgid ""
@ -4652,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:788
msgid "Haha!"
msgstr ""
msgstr "Haha!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:793
msgid ""
@ -4660,10 +4659,12 @@ msgid ""
"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
"and leave."
msgstr ""
"Hør nu her min ven, jeg har lige spist og er ikke i humør til en kamp lige "
"nu. Lad mig give dig fakta og så kan du vende dig rundt og gå."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:799
msgid "What facts?"
msgstr ""
msgstr "Hvilke fakta?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:804
msgid ""
@ -4700,12 +4701,16 @@ msgid ""
"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
"creatures as well."
msgstr ""
"Enig, men jeg ønsker ikke at misfarve mine hænder med blodet fra disse "
"skabninger."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:831
msgid ""
"We also would much rather take a nap, but if you don't hurry up and move it "
"we will shoot you down."
msgstr ""
"Vi ville også meget hellere tage en lur, men hvis du ikke skynder dig lidt "
"og fjerne dig så skyder vi dig ned."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:837
msgid "You leave us with no choice."
@ -4746,6 +4751,8 @@ msgid ""
"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
"surface."
msgstr ""
"Jeg kan se en meget lille stråle af lys langt væk. Vi må være kilometre fra "
"overfladen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:929
msgid ""
@ -4770,6 +4777,7 @@ msgid ""
"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
"surface."
msgstr ""
"Jeg kan svagt mærke en kølig vind. Måske denne passage fører til overfladen."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:986
msgid ""
@ -4804,7 +4812,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1020
msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Jeg er træt af jeres fornærmelser! I skal dø!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1032
msgid ""
@ -4832,6 +4840,8 @@ msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Efter at have rekrutteret prinsessen trak Tallin og hans allierede sig "
"hurtigt ind i hulerne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:141
msgid ""
@ -4841,7 +4851,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:164
msgid "Sister! Don't you recognize me?"
msgstr ""
msgstr "Søster! Genkender du mig?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:169
msgid ""
@ -4873,7 +4883,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:194
msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
msgstr ""
msgstr "Her er vores leder og helt Tallin."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:204
msgid ""
@ -4908,10 +4918,12 @@ msgid ""
"Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
"people from enslavement."
msgstr ""
"Overhovedet ikke prinsesse. Jeg er en ydmyg bonde som forsøger at befri mit "
"folk fra slaveri."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:234
msgid "And a modest one too!"
msgstr ""
msgstr "Og en beskeden en oveni!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:244
msgid ""
@ -5012,7 +5024,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:328
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea."
msgstr ""
msgstr "Ha tåbelige menneske. Hvad i alverden fik dig på den ide."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:333
msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
@ -5033,7 +5045,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:348
msgid "Peace! Peace!"
msgstr ""
msgstr "Fred! Fred!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353
msgid ""
@ -5070,7 +5082,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:395
msgid "We already have a hoard of gold! We don't need more!"
msgstr ""
msgstr "Vi har allerede en mængde guld! Vi skal ikke bruge mere!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:400
msgid "That is your concern, not mine, human."
@ -5124,7 +5136,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:37
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor? Hvad har jeg gjort de nordlige elver?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:42
msgid ""
@ -7380,9 +7392,3 @@ msgstr ""
"Denne amulet har tegn på at den er fremstillet i ældre tid af elverne. Den "
"som bærer denne amulet vil opnå forøget styrke og udholdenhed og helbredes "
"hurtigt fra enhver form for gift eller sår."
#~ msgid "Who is that!?"
#~ msgstr "Hvem er det!?"
#~ msgid "These are my minions, Halreed."
#~ msgstr "Det er mine følgesvende, Halreed."