updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-04-21 10:35:21 +00:00
parent b7664e887d
commit 200ecc6e46
2 changed files with 469 additions and 156 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
"They will rise to plague us again, night after night."
msgstr ""
"Bu kayıp ruhlar öldüklerinde hafızalarını kaybettiklerinden hiçbir şeyi "
"akıllarında tutamazlar. Her gece tekrar tekrar ortala çıkıp bizi taciz "
"akıllarında tutamazlar. Her gece tekrar tekrar ortaya çıkıp bizi taciz "
"edeceklerdir."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516
#, fuzzy
msgid "Dwarves"
msgstr "Cüce Kemeri"
msgstr "Cüce"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:404
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Trol Tünellerinde"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Dwarf Ally"
msgstr "İntikamcı Cüce"
msgstr "Cüce"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1459
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
msgstr "Ortaya çıkın! Ortaya çıkın ve kusal ateşinizle düşmanları durdurun!"
msgstr "Ortaya çıkın! Ortaya çıkın ve kutsal ateşinizle düşmanları durdurun!"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1481
@ -4390,6 +4390,9 @@ msgid ""
"was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of "
"things which I am hesitant to mess with."
msgstr ""
"Bu motif hala orada, tuhaf şekilde ışık saçıyor. Buraya neden koymuşlar "
"bilmiyorum ama birşeylere ilgi çekmek için konmuş sihirli ve güçlü bir şey "
"olmalı."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2255
@ -4399,6 +4402,9 @@ msgid ""
"suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall "
"seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
msgstr ""
"Eloh adına bu da nesi? Birileri tünelin sonunda zemine ışık saçan mor bir "
"motif oymuş. Büyülü olmalı. Üstelik hemen ardında tünel düz bir duvarla "
"bitiyor. Bu ikisi birlikte bir şeylere işaret ediyor olabilir mi?. "
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2295
@ -5338,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"bulabiliriz diye düşünmüştüm. Fakat yeraltında cücelerin ve trollerin son "
"kalanları bile ölümüne döğüşüyordu. Bizim dünyamız da böyle mi olacaktı? Hem "
"Eloh neden bana inanmayanları öldür demişti? Eğer öyle yapsaydım ve "
"cücelerle trollerin her ikisine de saldırmak zonuda kalsaydım yaşama "
"cücelerle trollerin her ikisine de saldırmak zorunda kalsaydım yaşama "
"şansımız olur muydu? Her yerde büyük imparatorluktan kalanları görüyordum. "
"Eğer bu son kalanları da biz öldürürsek geride kim kalacaktı?"
@ -7586,8 +7592,8 @@ msgid ""
"I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so "
"many in one place before."
msgstr ""
"Anlamıyorum, bu insanlar burada ne yapıyor? Evvelce hiç böyle bir yer "
"görmedim."
"Anlamıyorum, bu insanlar burada ne yapıyor? Evvelce hiç bu kadar çoğunu bir "
"arada görmemiştim."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5316
@ -7599,6 +7605,12 @@ msgid ""
"Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us "
"that was the cause of our corruption and downfall."
msgstr ""
"İnsanlar senin çölde görmeye alıştığın haydutlar ve hırsızlardan ibaret "
"değil, Kaleh. Hatırlarsan, uzun zaman önce Wesnoth diye bir insan "
"imparatorluğu vardı ve kıtaya yayılmıştı. Bizimkiler başımıza büyük felaketi "
"insanların getirdiğini söylerdi. Fakat bunun için başkalarını suçlayamayız. "
"Eloh mahvoluşumuzun sebebinin o olay olmadığını, asıl kötülüğün içimizde "
"olduğunu söyler."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5321
@ -7608,6 +7620,10 @@ msgid ""
"have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. "
"I only wish that the same could be said of our brethren."
msgstr ""
"Fakat şimdi vaaz zamanı değil. İnsanlar kıtanın dört bir yanına dağıldı ve "
"zamanla onlara duyulan kin azaldı. Hala en azından bir azının ayakta "
"kalabildiğinden şüphem yok. Dayanıklı bir toplulukturlar ve yeni durumlara "
"çabuk uyum sağlarlar. Keşke aynısını ırkdaşlarımız için de söyleyebilseydim."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5326
@ -7622,6 +7638,10 @@ msgid ""
"match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
"and I will not be bested by a bunch of ruffians."
msgstr ""
"Sanmıyorum. Şimdi bunları bırakalım, halletmemiz gereken sorunlarımız var. "
"Bilgi için teşekkürler, Zûl; Bu insanlar iyi döğüşçüler fakat bizin hızılız "
"ve yeteneğimiz onlarda yok. Ben kum tepeleri arasında döğüşerek büyüdüm ve "
"bir kaç çapulcuya papuç bırakamam."
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5379
@ -7629,7 +7649,7 @@ msgid ""
"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
"possible!"
msgstr ""
"Dörk bir yana haberciler yollayın ve onlara eşlik edin. Kuzeye gidin ve "
"Dört bir yana haberciler yollayın ve onlara eşlik edin. Kuzeye gidin ve "
"mümkün olduğunca çabuk yardım getirin!"
#. [unit]: type=Dragoon
@ -7747,9 +7767,9 @@ msgid ""
"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you "
"everything."
msgstr ""
"Evet, elbette inanıyorum. Fakat bu konu sadece bir teori. İyice emin olana "
"kadar hakkında konuşmak istemiyorum. Bana yarın geceye kadar izin ver. O "
"zaman sana her şeyi anlatacağım."
"Elbette güveniyorum. Fakat bu sadece bir teori. İyice emin olana kadar "
"hakkında konuşmak istemiyorum. Bana yarın geceye kadar izin ver. O zaman "
"sana her şeyi anlatacağım."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5629
@ -7783,8 +7803,8 @@ msgstr ""
"Evet, bu vadiyi bir an önce terketsek iyi olacak. Fakat çevremizdeki arazi "
"hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Bize rehberlik edecek biri olmadan buralarda "
"başımıza neler gelir, bilinmez. Önümüzde ne olduğunu bilmeden halkımızı "
"yabancı topraklara sürmek istemiyorum. Biz zaten çok kayıp verdik. Bir "
"tuzağa düşmek istemiyorum."
"yabancı topraklara sürmek istemiyorum. Zaten çok kayıp verdik. Bir tuzağa "
"düşmek istemiyorum."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5644
@ -7869,6 +7889,8 @@ msgid ""
"of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be "
"downstream of that deluge right now."
msgstr ""
"Bak su vadiye doğru yandaki tünele doluyor! Çok fazla su var; neredeyse "
"küçük bir nehir oluşturuyor. Bu akıntıya kapılıp gitmek istemezdim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6107
@ -7877,6 +7899,8 @@ msgid ""
"and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that "
"deluge when the water came rushing out of the tunnel."
msgstr ""
"Bak oradan su vadiye doğru yandaki tünele doluyor! Neredeyse küçük bir nehir "
"ve göl oluşuyor. Bu akıntıya kapılıp gitmek istemezdim."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6120
@ -7884,6 +7908,8 @@ msgid ""
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be "
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
msgstr ""
"Ufukta insan destek kuvvetleri görüyorum. Maalesef başarısız olduk! "
"Yapılacak tek şey hızla kaçmak olacak."
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6165
@ -8107,13 +8133,13 @@ msgid ""
"friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible."
msgstr ""
"Gelenler var. Tanstafal ve senin su adamı arkadaşların olabilir mi? Zaman "
"almadı, acilen harekete geçelim."
"kalmadı, acilen harekete geçelim."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:6
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:7
msgid "Blood is Thicker than Water"
msgstr "Kan Sudan Kalındır"
msgstr "Kanı Suyla Yurlar"
#. [side]: type=Human Commander
#. [unit]: type=Human Commander
@ -8495,8 +8521,8 @@ msgid ""
"will."
msgstr ""
"Bir yolculuğa çıktım ve ışığı gördüm. Artık körü körüne izinden "
"gitmeyeceğim, Kaleh. Halkıma gerçek yolu göstermek üzere yol göstermeye "
"geldim. O benimle konuştu. Ben emrini yerine getireceğim."
"gitmeyeceğim, Kaleh. Halkıma gerçek yolu göstermeye geldim. O benimle "
"konuştu. Ben emrini yerine getireceğim."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1036
@ -8559,7 +8585,7 @@ msgid ""
"promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
"mountains. And your salvation was almost at hand."
msgstr ""
"Sizi şeytandan kurtarıp vaadedilen topraklara götüreceimi söylemedim mi? "
"Sizi şeytandan kurtarıp vaadedilen topraklara götüreceğimi söylemedim mi? "
"Hıın kumlarda ve dağların altında size rehberlik ettim. Kurtuluşunuz benim "
"elimde."
@ -8575,8 +8601,8 @@ msgstr ""
"Fakat Benim tanrısal planımı reddeden biri var. Benim yetkilerimi gaspetti. "
"O inançsız ve herşeyi benden daha iyi bildiğini sanıyor, halbuki kuşaklar "
"boyu sizi gözeten bendim. O sizi kötü yola sevketmek istedi. Bu tehlikeli "
"topraklarda yolculuğunuzun kaderi bıçağın ağzında, bir sendelediniz mi "
"herşey başarısız olacak."
"topraklarda yolculuğunuzun kaderi bıçağın ağzında, bir sendelediniz mi her "
"şey başarısız olacak."
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1120
@ -8588,11 +8614,11 @@ msgid ""
"their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
"serve the merfolk's foul god."
msgstr ""
"Evet, lideriniz Kalehten bahsediyorum. Başta ounun inançlı biri olduğunu "
"Evet, lideriniz Kalehten bahsediyorum. Başta onun inançlı biri olduğunu "
"düşünerek ona çağrıda bulunmuştum. Fakat o benim güvenime ihanet etti. Size "
"yardım etmeleri için insanlara teslim olmanızı istedim. Fakat Kaleh aptalca "
"onlara saldırdı. Şimdi Kaleh şeytan su adanmlarına ve sinsi planlarına "
"hizmet ediyor. Onu izlerseniz sizin boyun eğmenizi ve su insanlarının rezil "
"onlara saldırdı. Şimdi Kaleh şeytan su adamlarına ve sinsi planlarına hizmet "
"ediyor. Onu izlerseniz sizin boyun eğmenizi ve su insanlarının rezil "
"tanrısına hizmet etmenizi sağlayacak."
#. [message]: speaker=Eloh
@ -8603,8 +8629,8 @@ msgid ""
"first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic "
"Kaleh and his cronies."
msgstr ""
"Bu yüzden benim sadık inananlarındımdan biri olan Tastafala çağrı yaptım. "
"Herşey kaybedilmiş değil. Onu izlerseniz sizi tehleteden kurtarma şansım "
"Bu yüzden benim sadık inananlarımdan biri olan Tastafala çağrı yaptım. "
"Herşey kaybedilmiş değil. Onu izlerseniz sizi tehlikeden kurtarma şansım "
"olacak. Fakat önce bana dönmeli, bu insanlarla savaşa bir son vermeli ve asi "
"Kalehle kafadarlarını öldürmelisiniz. "
@ -8627,6 +8653,8 @@ msgid ""
"Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now "
"that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
msgstr ""
"Sana niye güvenelim? Biz Elohun söylediklerini duymadık ki. Sen bizi bu "
"ahmakça olayın içine sokunca Eloh bize göründü."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1151
@ -12294,7 +12322,7 @@ msgid ""
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
"elves!"
msgstr ""
"Senin türünü iyi bilirim. nekromatik. Ölenleri geri getirip köle yapmak için "
"Senin türünü iyi bilirim, nekromatik. Ölenleri geri getirip köle yapmak için "
"kumları katedip gelmişsin. Ölümün gücünün herşeye yetmeyeceğini sana "
"kanıtlayacağız. Dostlarımızın ve akrabalarımızın ölülerine hürmetsizlik "
"yapmana izin vermeyeceğiz. Elohun ve Kuyenot elflerinin gazabından korkmayı "