updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-18 21:44:54 +00:00
parent ce0124b5f9
commit 1efbc6cbe4
7 changed files with 356 additions and 527 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.5.8:
* Language and i18n:
* updated translations:
* updated translations: Slovak
Version 1.5.8:
* Campaigns:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.5.8+svn:
* Language and translations
* updated translations:
* updated translations: Slovak
Version 1.5.8:
* Campaigns

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 18:49+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Konrád"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Rebeli"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:68
@ -314,9 +314,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:529
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:563
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:121
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Markus"
msgstr "Orkovia"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:164
@ -340,7 +339,6 @@ msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
@ -436,7 +434,6 @@ msgstr "A tak to celé začalo."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:314
#, fuzzy
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Dobre, potiaľto sme to zvládli! Ale kam pôjdeme teraz?"
@ -497,9 +494,8 @@ msgstr "Nezomieraj! Delfador! Prosím, zostaň nažive!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Uf"
msgstr "Uf!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:387
@ -509,7 +505,6 @@ msgstr "Ach nie! Náš čas vypršal, ich posily dorazili..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:406
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "Skap, darebák, skap!"
@ -563,12 +558,14 @@ msgstr "Vydržíš sa brániť stanovený čas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat the enemy leader\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
msgstr ""
"<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n"
"@Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov\n"
"`(bonus)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
@ -626,15 +623,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrád, to je Kaylan, jeden z najmocnejších jazdeckých pánov a jeden z mála, "
"ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho kopija "
"už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
"Konrád, toto je Kaylan, jeden z najmocnejších jazdeckých pánov a jeden z "
"mála, ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho "
"kopija už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
@ -1062,6 +1058,9 @@ msgid ""
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternatívny cieľ:\n"
"@Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov\n"
"`(bonus za rýchly koniec)"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:59
@ -1526,6 +1525,9 @@ msgid ""
"@Defeat Muff Malal\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternatívny cieľ:\n"
"@Porazíš Muffa Malala\n"
"`(bonus za rýchly koniec)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "Muff Malal"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
@ -1656,17 +1658,19 @@ msgstr "Ostrov zatratených"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
msgstr ""
"<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n"
"@Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov\n"
"`(bonus)"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "Žiadne zlato sa neprenáša do ďalšej scény."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
@ -1726,13 +1730,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
#, fuzzy
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
"How could I defend myself?"
msgstr ""
"Dúfajme, že sú to len plané reči! Nie je tu žiaden z mojich mužov! Ako sa "
"budem brániť?"
"Dúfajme, že sú to len plané reči! Nie je tu žiaden z mojich mužov a nemám "
"zlato! Ako sa budem brániť?"
#. [message]: speaker=Kalba
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
@ -1751,17 +1754,17 @@ msgstr "Delurin"
#. [message]: speaker=Delurin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr "Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé tvory!"
msgstr ""
"Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé tvory! Môžete použiť "
"naše zásoby zlata a veďte nás!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
#, fuzzy
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "Dostal si 300 zlatých!"
msgstr "Dostal si 100 zlatých!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:457
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
msgstr ""
msgstr "Získavaš späť padlé jednotky a $isle_damned_starting_gold zlatiek!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:486
@ -1924,7 +1927,7 @@ msgstr "Agadla"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:96
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr "Zlosyni"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:104
@ -2672,6 +2675,9 @@ msgid ""
"@Eradicate the liches\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Alternatívny cieľ:\n"
"@Zničíš kostejov\n"
"`(bonus za rýchly koniec)"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
@ -3015,7 +3021,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Whoa!!"
msgstr "Wuaaav!!"
@ -3105,9 +3110,8 @@ msgstr "Gaga-Breuk"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:123
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monry"
msgstr "Obludy"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:185
@ -3191,7 +3195,6 @@ msgstr "Čo tým myslíš?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@ -3200,7 +3203,7 @@ msgid ""
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Zorganizoval som mužov na boj proti vierolomnému kráľovi a samozrejme proti "
"Aševiere, ktorá za tým všetkým stála. Stretli sme ich, nie tu, ale na ceste "
"Aševiere, ktorá za tým všetkým stála. Stretli sme ich; nie tu, ale na ceste "
"z Weldynu pri Tathe. Boli voči nám v presile, asi štyria na jedného. V "
"zápale boja ten chlapec, ten hlúpy chlapec, vybehol oproti mne a divoko "
"mával mečom. Nemal som inú možnosť, len s ním skoncovať."
@ -3329,13 +3332,12 @@ msgstr "Bezpečne sme prešli cez rieku! Kam teraz?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:414
#, fuzzy
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
msgstr ""
"Aby sme mali šancu preniknúť do Knalgy, musíme pokračovať na sever do "
"Hlbokých hôr hľadať pomoc severných trpaslíkov."
"Aby sme mali šancu preniknúť do Knalgy, musíme pokračovať na sever hľadať "
"pomoc trpaslíkov z Hlbokých hôr na severe."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:425
@ -4198,7 +4200,6 @@ msgstr "Trpaslík jazdec"
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
#, fuzzy
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
msgstr "Hej ty... Už nemusíš zúriť. V pohode... dobre, IDEŠ!"
@ -4310,7 +4311,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
@ -4336,7 +4336,6 @@ msgstr "Prečo si tu dolu? Sú to... kostry trolov?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
"little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
@ -4353,7 +4352,6 @@ msgstr "Ako dlho tu už si?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:237
#, fuzzy
msgid ""
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
@ -4369,7 +4367,6 @@ msgstr "Zachránim ťa. Chyť sa mojich ramien, pán trpaslík."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
msgstr "Ďakujem. Nepotrebujem tu ďalej čakať. Poďme."
@ -4616,7 +4613,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
@ -4626,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"Konrád a Delfador prešli cez nízky koridor a vynorili sa z bludiska katakomb "
"v ľadovej temnote. Zdalo sa, že ich tá tma rozdrví. Svetlá zablikali a "
"zhasli. Dokonca aj palica starého mága sotva vyžarovala dosť svetla na to, "
"aby bolo vidno."
"aby bolo niečo vidieť."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
@ -4645,7 +4641,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:90
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Ľudia"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:97
@ -5125,7 +5121,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the river. "
"But we can lead you up the river. With the help of us Merfolk, you could "
@ -5483,6 +5478,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all Death Knights first"
msgstr ""
"<255,255,255>Bonusový cieľ:\n"
"@Porazíš najprv všetkých Temných rytierov"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:87
@ -5587,7 +5584,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
@ -5595,12 +5591,12 @@ msgid ""
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Posledný rytier "
"smrti ticho padá na zem, je nehybný. Veľký oblak prachu sa dvíha ako sa "
"zvyšky kostejovej telesnej schránky definitívne rozpadajú."
"smrti ticho padá na zem, je nehybný. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa "
"zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny "
"definitívne rozkladajú."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
@ -5608,12 +5604,12 @@ msgid ""
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil vlnu energie. Rytieri smrti ticho "
"padajú na zem, sú nehybní. Veľký kúdol prachu sa zdvíha ako sa zvyšky "
"kostejovej telesnej schránky definitívne rozpadajú."
"padajú na zem, sú nehybní. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa zvyšky "
"kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny definitívne "
"rozkladajú."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
@ -5621,7 +5617,8 @@ msgid ""
"last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Veľký oblak prachu "
"sa dvíha ako sa zvyšky kostejovej telesnej schránky definitívne rozpadajú."
"sa dvíha, ako sa zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a "
"storočia špiny definitívne rozkladajú."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
@ -5683,9 +5680,8 @@ msgstr "Dostaneš sa na koniec rieky"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeis"
msgstr "Jašteri"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
@ -5694,7 +5690,6 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
@ -5967,7 +5962,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:537
#, fuzzy
msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
@ -6130,6 +6124,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Rescue the sergeant"
msgstr ""
"<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n"
"@Zachráň čatára"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1127
@ -6155,7 +6151,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1139
#, fuzzy
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Princezná Li'sar - tu? Vaša výsosť, k Vašim službám!"
@ -6268,12 +6263,12 @@ msgstr "Domov severných elfov"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"Konrád musí dôjsť do elfského lesa a udržať svoju pozíciu do konca kola"
"Konrád musí dôjsť do Lintanirského lesa na východe a udržať tam svoju "
"pozíciu do konca kola"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6282,9 +6277,8 @@ msgstr "Vyprší čas skôr ako dôjdeš do lesa"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
msgstr "Tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole"
msgstr "Poznámka: tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole.\n"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6296,7 +6290,7 @@ msgstr "Tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:53
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:189
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Spojenci"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:68
@ -6320,6 +6314,9 @@ msgid ""
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"Konečne priatelia, takmer sme dosiahli Lintanirský les, domov Severných "
"elfov. Narodil som sa východne kúsok odtiaľto...pred viac rokmi ako si chcem "
"pamätať."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:352
@ -6346,9 +6343,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:376
#, fuzzy
msgid "Telerandor"
msgstr "Delfador"
msgstr "Telerandor"
#. [message]: speaker=Telerandor
#. [message]: speaker=Glarilon
@ -6359,11 +6355,10 @@ msgstr "Moji páni! Konečne som vás našiel."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
"us?"
msgstr "Vitaj, Eonihar, starý priateľu! Prečo si nás hľadal?"
msgstr "Vitaj, Telerandor, posol z Lintaniru! Prečo si nás hľadal?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:403
@ -6381,15 +6376,14 @@ msgstr "Problémy? Aké problémy?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:413
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Na juhu sme videli veľký zástup ľudí z Wesnothu. A sme presvedčení, že "
"hľadajú vás! Nemôžeme stratiť ani chvíľku. Musíte sa poponáhľať do elfieho "
"lesa. Len tam budete v bezpečí!"
"hľadajú vás! Nemôžeme stratiť ani chvíľku. Musíte sa poponáhľať, na východ "
"do Lintaniru. Len tam budete v bezpečí!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:418
@ -6586,20 +6580,19 @@ msgstr "Tam sú! Do zbrane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "Tak tu ste! Musíte rýchlo ísť do domova elfov na východe!"
msgstr "Tak tu ste! Musíte rýchlo ísť na východ do Lintaniru!!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:668
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"Vitaj, priateľ elfov! Vitaj v Emetrii. Musíš tu vyčkať, kým bitka neskončí. "
"Ak tu s nami chvíľku pobudneš, budeme všetci v bezpečí."
"Vitaj, priateľ elfov! Vitaj v Emetrii, mojej dŕžave v Lintanire. Musíš tu "
"vyčkať, kým bitka neskončí. Ak tu s nami chvíľku pobudneš, budeme všetci v "
"bezpečí."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:672
@ -6636,11 +6629,11 @@ msgstr "Priatelia elfov, dostali ste sa do bezpečia!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:757
#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr "El'rien, máme so sebou Ohnivé žezlo! Musíme ich odprevadiť do Elensie!"
msgstr ""
"El'rien, máme so sebou Ohnivé žezlo! Musíme ich odprevadiť do Elensirie!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:761
@ -6659,13 +6652,12 @@ msgstr "Nájdi východ z podzemia a presuň k nemu Konráda"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
"<0,0,255>Pomôž lesnému mužovi odraziť útok nemŕtvych\n"
"<0,0,255>(Voliteľný cieľ)"
"<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n"
"@Pomôž lesnému mužovi odraziť útok nemŕtvych"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
@ -6734,7 +6726,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:100
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
@ -6742,7 +6733,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zdravíme vás a vítame v našom hlavnom meste. Je to pre vás česť. Prešlo už "
"pol storočia - v čase vášho druhu jedna generácia - odkedy sme nejakého "
"človeka považovali natoľko za priateľa elfov, aby sem mohol vstúpiť."
"človeka považovali natoľko za priateľa elfov, aby mohol vstúpiť sem do "
"Elensirie."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:104
@ -7301,17 +7293,17 @@ msgstr "Test klanu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Defeat 25 enemy units"
msgstr "Porazíš 25 jednotiek"
msgstr "Porazíš 25 nepriateľských jednotiek"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
msgstr ""
"<255,255,255>Voliteľný cieľ:\n"
"@Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
@ -7321,9 +7313,8 @@ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:102
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:160
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "Snežné pláne"
msgstr "Muži plání"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
@ -7373,13 +7364,12 @@ msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"Prichádzame v mieri! Chceli by sme, aby ste nám pomohli v boji proti "
"Aševiere, zlej kráľovnej matke."
"Aševiere, zlej kráľovnej."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:221
@ -7987,7 +7977,6 @@ msgstr "Vládla dlho, a napravila zlé skutky svojej matky."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
@ -8052,7 +8041,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:154
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "šabľa"
@ -8136,7 +8124,7 @@ msgstr "žezlo"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:32
msgid "raging blizzard"
msgstr ""
msgstr "snehová búrka"
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
@ -8219,7 +8207,6 @@ msgstr "Morský ork"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic "
@ -8265,9 +8252,8 @@ msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
#, fuzzy
msgid "At least I die an honorable death."
msgstr "Aspoň zomriem čestnou smrťou"
msgstr "Aspoň zomriem čestnou smrťou."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
@ -8366,7 +8352,6 @@ msgstr "Brnenie prázdnoty"
#. [value]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
@ -8374,10 +8359,10 @@ msgid ""
"impact: 40%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Brnenie prázdnoty poskytuje nasledovnú odolnosť voči útokom:\n"
"Brnenie Prázdnoty poskytuje nasledovnú odolnosť voči útokom:\n"
"sečný: 50%\n"
"bodný: 50%\n"
"tupý: 60%\n"
"bodný: 40%\n"
"tupý: 40%\n"
"oheň: +10%"
#. [object]: id=object_scepter
@ -8387,15 +8372,14 @@ msgstr "Ohnivé žezlo"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Toto dávne žezlo vykovali slávni trpaslíci z Hlbokých hôr. Žezlo je symbolom "
"kráľovského rodu Wesnothu. Dáva nositeľovi moc vrhať na nepriateľov ohnivé "
"gule!"
"kráľovského rodu Wesnothu. Je to symbol kraľovania Wesnotu. Dáva nositeľovi "
"moc vrhať na nepriateľov ohnivé gule!"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
@ -8582,7 +8566,7 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Delfador odniesol dieťa do lesov Aesthenwoodu na juhozápade Wesnothu a "
"Delfador odniesol dieťa do lesov Aethenwoodu na juhozápade Wesnothu a "
"vychoval ho pod ochranou elfov, zatiaľ čo s trpkosťou sledoval, ako v "
"krajine začala Aševierina hrôzovláda..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 20:05+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "2009"
msgstr "2007"
msgstr "2009"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
@ -115,20 +115,20 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-c, --campaign>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
msgid "goes directly to the campaign selection menu."
msgstr ""
msgstr "skočí priamo do menu výberu výpravy."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
msgstr "B<--load>I<\\ uložená_hra>"
msgstr "B<--config-dir>I<\\ názov>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -136,18 +136,19 @@ msgid ""
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
"Documents\\eMy Games\" for windows."
msgstr ""
"nastaví adresár s používateľskými nastaveniami na I<meno> pod $HOME alebo "
"\"My Documents\\eMy Games\" vo Windows."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--config-path>"
msgstr "B<--path>"
msgstr "B<--config-path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, fuzzy
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
msgstr "vypíše názov dátového adresára hry a skončí."
msgstr "vypíše názov adresára s používateľskými nastaveniami a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
@ -157,20 +158,18 @@ msgstr "B<-d, --debug>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
#, fuzzy
msgid ""
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
msgstr ""
"zobrazí dodatočné ladiace informácie a umožní ďalšie možnosti príkazového "
"riadku hry (ďalšie informácie o príkazovom riadku hry viď webová stránka "
"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode )."
"zapne ďalšie možnosti príkazového režimu hry (ďalšie informácie o príkazovom "
"režime na http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--dummy-locales>"
msgstr "B<--nocache>"
msgstr "B<--dummy-locales>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
@ -178,17 +177,19 @@ msgid ""
"use special dummy locales to switch to any language even if that language "
"isn't installed system-wide."
msgstr ""
"použije špeciálne locale na prepnutie do akéhokoľvek jazyka aj keď nie je "
"nainštalovaný v celom systéme."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-e, --editor>"
msgstr "B<-t, --test>"
msgstr "B<-e, --editor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
msgid "start the in-game map editor directly."
msgstr ""
msgstr "priamo spustí zabudovaný editor máp."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
@ -260,9 +261,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
msgstr "B<--load>I<\\ uložená_hra>"
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ súbor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
@ -271,6 +272,9 @@ msgid ""
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open."
msgstr ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnothd.6:58
@ -317,9 +321,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
@ -338,13 +342,12 @@ msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
#, fuzzy
msgid ""
"runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
"automatically enabled by B<--nogui>."
msgstr ""
"spustí hru bez akýchkoľvek páuz, kvôli meraniu rýchlosti grafiky. Toto je "
"automaticky zahrnuté v B<--nogui>."
"spustí hru bez akýchkoľvek spomalení, kvôli meraniu rýchlosti grafiky. Toto "
"je automaticky zahrnuté pri B<--nogui>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
@ -359,15 +362,14 @@ msgstr "vypne ukladanie herných dát do cache."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--nomusic>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--nomusic>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
#, fuzzy
msgid "runs the game without music."
msgstr "spustí hru bez zvukov a hudby."
msgstr "spustí hru bez hudby."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
@ -393,25 +395,25 @@ msgstr "vypíše názov dátového adresára hry a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--python-api>"
msgstr "B<--path>"
msgstr "B<--python-api>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
msgid "prints the runtime documentation for the python API."
msgstr ""
msgstr "zobrazí dokumentáciu k behu pythonovského API ."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--python-shell>"
msgstr "B<--path>"
msgstr "B<--python-shell>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
msgstr ""
msgstr "spustí zabudovaný interpreter pythonu v interaktívnom režime."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
@ -426,9 +428,9 @@ msgstr "nastaví rozlíšenie obrazovky. Napríklad: B<-r 800x600>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--smallgui>"
msgstr "B<--nogui>"
msgstr "B<--smallgui>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
@ -436,12 +438,14 @@ msgid ""
"allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
"elements."
msgstr ""
"umožní použiť malé rozlíšenia obrazovky až 800x480 a zmenší niektoré prvky "
"užívateľského rozhrania."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:157
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [hostiteľský server]>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
@ -449,6 +453,8 @@ msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""
"pripojí sa na server, ak je zadaný, inak na prvý server uvedený v "
"nastaveniach. Príklad: B<--server server.wesnoth.org>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
@ -463,14 +469,14 @@ msgstr "spustí hru s malou testovacou scénou."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--validcache>"
msgstr "B<--nocache>"
msgstr "B<--validcache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
msgstr ""
msgstr "predpokladá, že vyrovnávacia pamäť je platná. (nebezpečné)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
@ -496,14 +502,14 @@ msgstr "spustí hru v grafickom okne."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--no-delay>"
msgstr "B<--with-replay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:178
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
msgstr ""
msgstr "prehrá záznam hry načítanej cez voľbu B<--load>."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179
@ -1217,116 +1223,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TH
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
# type: TH
#~ msgid "wesnoth_editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "Editor máp pre Bitku o Wesnoth"
# type: Plain text
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
#~ msgstr "wesnoth_editor - Editor máp pre Bitku o Wesnoth"
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<MOŽNOSTI>] [I<MAPA>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
#~ msgstr "Editor máp pre Bitku o B<Wesnoth>."
# type: TP
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
#~ msgstr "B<--bpp>\\ číslo"
# type: TP
#~ msgid "B<--datadir>"
#~ msgstr "B<--datadir>"
# type: Plain text
#~ msgid "selects the data directory to use."
#~ msgstr "nastaví dátový adresár, ktorý sa má použiť."
# type: TP
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
#~ msgstr "spustí editor na ploche celej obrazovky."
# type: TP
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
# type: TP
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
#~ msgstr "B<--log->levelB<=>doména1B<,>doména2B<,>..."
# type: Plain text
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
#~ msgstr "nastaví rozlíšenie obrazovky. Napríklad: B<-r 800x600>"
# type: TP
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints version number and exits."
#~ msgstr "vypíše číslo verzie a skončí."
# type: TP
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
# type: Plain text
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
#~ msgstr "spustí editor v grafickom okne."
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
#~ msgstr ""
#~ "Editovali Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott "
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>. Preložil Viliam Búr E<lt>viliam@bur.skE<gt>."
# type: Plain text
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
#~ msgstr ""
#~ "načíta uloženú hru z daného súboru v štandardnom adresári uložených hier"
# type: TP
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ vstupný_súbor\\ výstupný_súbor>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
#~ "WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "zbalí uloženú hru v textovom formáte WML (I<vstupný_súbor>) do binárneho "
#~ "formátu WML (I<výstupný_súbor>)."
# type: TP
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ vstupný_súbor\\ výstupný_súbor>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
#~ "text WML format (I<outfile>)."
#~ msgstr ""
#~ "rozbalí uloženú hru v binárnom formáte WML (I<vstupný_súbor>) do "
#~ "textového formátu WML (I<výstupný_súbor>)."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 21:51+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,6 +92,8 @@ msgid ""
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
"savage power."
msgstr ""
"Tieto jaskyne boli kedysi brlohom legendárneho baziliška Chak'kso Ney'yksa. "
"Skamenelé postavy jeho obetí zotrvali ako monumenty jeho neskrotenej moci."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:33
@ -356,7 +358,6 @@ msgstr "Rah Ihn Mar"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
@ -368,15 +369,15 @@ msgid ""
"Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
"for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....."
msgstr ""
"Rah Ihn Mar, šampión Horiacich kopcov, sa vydal na cestu do oblasti "
"Ruaskkolinského jazera jazier pri prenasledovaní elfského hrdinu "
"Terowydlithrola, známeho medzi elfmi ako \"Drakobijca\". Hovorilo sa, že "
"Terowydlithrol zabil Ohnivého draka, ktorý ohrozoval elfskú dedinu a začal "
"\"protiútok\", pri ktorom bolo usmrtených 37 jašterov usadených v blízkej "
"rokline a o ktorých sa domnieval, že patria k drakovi. Rah Ihn Mar vedel, že "
"jašteri boli nevinní, preto prišiel k Ruaskkolinskému jazeru vyhľadať a "
"zabiť Terowydlithrola, ktorého deň predtým zahliadli v tejto oblasti. Bažiac "
"po pomste začal Rah Ihn Mar lov....."
"Rah Ihn Mar, šampión Horiacich kopcov, sa vydal na cestu do Ruaskkolinského "
"regiónu jazier pri prenasledovaní elfského hrdinu Terowydlithrola, známeho "
"medzi elfmi ako \"Drakobijca\". Hovorilo sa, že Terowydlithrol zabil "
"Ohnivého draka, ktorý ohrozoval elfskú dedinu, a začal \"protiútok\", pri "
"ktorom bolo usmrtených 37 jašterov usadených v blízkej rokline a o ktorých "
"sa domnieval, že patria k drakovi. Rah Ihn Mar vedel, že jašteri boli "
"nevinní, preto prišiel k Ruaskkolinskému jazeru vyhľadať a zabiť "
"Terowydlithrola, ktorého deň predtým zahliadli v tejto oblasti. Bažiac po "
"pomste začal Rah Ihn Mar lov....."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:146
@ -568,6 +569,8 @@ msgid ""
"Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove "
"the necromancers from these lands in 961 YW."
msgstr ""
"Provincia Cynsaun bola pomenovaná po bojovnej kráľovnej Cynsaun Prvej, ktorá "
"z týchto krajov vyhnala černokňažníkov v 961 R.W."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
@ -576,7 +579,6 @@ msgstr "(2) - Temná predpoveď (Prežitie)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
@ -588,7 +590,10 @@ msgstr ""
"Temná predpoveď je scenár o prežití pre jedného alebo dvoch hráčov "
"spolupracujúcich proti náhodným počítačom privolávaným jednotkám. Víťazstvo "
"hráči dosiahnu ak prežijú útoky všetkých nepriateľských nájazdov. Počas "
"hrania sa terén mení podľa náhodných poveternostných podmienok."
"hrania sa terén mení podľa náhodných poveternostných podmienok.\n"
"\n"
"Poznámka: Pre správnu funkciu scény je potrebné použiť predvolené nastavenia "
"mapy."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
@ -638,16 +643,14 @@ msgstr "Jasné počasie"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1204
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1235
#, fuzzy
msgid "teamname^Revolt"
msgstr "Západ"
msgstr "Vzbura"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1254
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1270
#, fuzzy
msgid "teamname^Human"
msgstr "Východ"
msgstr "Ľudia"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1423
@ -756,7 +759,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1535
#, fuzzy
msgid ""
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
"me..."
@ -788,7 +790,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "(2) - Onisov brloh"
msgstr "(2) - Brloh Oni"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
@ -801,6 +803,12 @@ msgid ""
"the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its "
"creators."
msgstr ""
"Táto najneobyčajnejšia z jaskýň bola kedysi známa ako Komnata Smejúcich sa "
"diablov a bola vnútornou citadelou Kah Ruuk Oni. Kah Ruuk boli krutou a "
"rafinovanou rasou ľudožravých démonov, ktorí terorizovali ľudí Východných "
"zemí skoro štyristo rokov. Potom zmizli z Irdye bez stopy. Od tej doby mnohé "
"skupiny súperili o ovládnutie Brlohu Oni v nádeji, že uvoľnia tajomnú mágiu "
"jeho tvorcov."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
@ -871,9 +879,8 @@ msgstr "Východ"
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - Fast To Madness"
msgstr "(2) - Meteoritické jazero"
msgstr "(2) - Rýchle šialenstvo"
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Fast_to_Madness
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fast_To_Madness.cfg:6
@ -882,6 +889,8 @@ msgid ""
"and it seems that today another chapter will be added to their story of "
"pointless skirmishes."
msgstr ""
"Dlhú dobu boli títo dvaja zemepáni v hlúpych šarvátkach a zdá sa, že dnes "
"bude pridaná ďalšia kapitola ich príbehu nezmyselných potýčok."
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
@ -949,7 +958,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
msgstr ""
msgstr "(2) - Pustatina kvíliacich duchov"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
@ -957,6 +966,8 @@ msgid ""
"Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders "
"and thieves."
msgstr ""
"Málo zostalo z tejto kedysi bohatej baníckej kolónie. Teraz je to prístav "
"pre nájazdníkov a zlodejov."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
@ -998,9 +1009,8 @@ msgstr "Toto je kamenná socha."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
#, fuzzy
msgid "2p - Sulla's Ruins"
msgstr "(2) - Ruiny Sullas"
msgstr "(2) - Ruiny Sully"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40
@ -1070,17 +1080,17 @@ msgstr "V kameni vytesaná podoba Lo-bsanga, Sullinho služobníka."
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:5
msgid "2p - Thalin's Stronghold"
msgstr ""
msgstr "(2) - Thalinova pevnosť"
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Thalins_Stronghold
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thalins_Stronghold.cfg:6
msgid "Deep within the mountains lie the castles of the dwarven lords."
msgstr ""
msgstr "Hlboko v horách ležia hrady trpasličích pánov."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
msgid "2p - The Freelands"
msgstr "(2) - Divočina"
msgstr "(2) - Slobodné pláne"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
@ -1092,6 +1102,12 @@ msgid ""
"for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, "
"and Carorathian Imperialists from their eastern borders."
msgstr ""
"Slobodné pláne, taktiež známe ľudom ďalekého východu ako Krajina bez kráľov, "
"ležia medzi Divočinou a Kráľovstvom Carorath, oddeľujúc krajinu absolútneho "
"poriadku od krajiny absolútnej nespútanosti. Obyvatelia Slobodných plání "
"bojovali proti chtivým dobyvateľom týchto území stovky rokov, odháňali veľké "
"netvory od svojich západných hraníc a imperialistov z Carorathu od "
"východných hraníc."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1104,6 +1120,8 @@ msgid ""
"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth's greatest "
"battles."
msgstr ""
"Táto dôležitá zásobovacia trasa zohrala kľúčovú úlohu v mnohých veľkých "
"bitkách Wesnothu."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
@ -1209,13 +1227,12 @@ msgstr "Malá mapa pre 2 proti 2."
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:5
msgid "4p - Eryn Chethu"
msgstr ""
msgstr "(4) - Eryn Chethu"
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 3 gold per village."
msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
msgstr " Odporúča sa nastaviť 3 zlatky za dedinu."
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Eryn_Chetu
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Eryn_Chethu.cfg:6
@ -1223,6 +1240,8 @@ msgid ""
"Beware wanderer, for even the elves do not know what lives in the forests of "
"Eryn Chethu."
msgstr ""
"Pútnici majte sa na pozore, pretože ani elfovia nevedia, čo žije v lesoch "
"Eryn Chethu."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
@ -1349,9 +1368,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:5
#, fuzzy
msgid "4p - Mines of Mallorod"
msgstr "(4) - Kráľ kopca"
msgstr "(4) - Mallorodské bane"
#. [multiplayer_]: id=multiplayer_Mines_of_Mallorod
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Mines_of_Mallorod.cfg:6
@ -1360,6 +1378,9 @@ msgid ""
"found at Mallorod. Shortly after others followed and soon quarrels arose "
"over the right to delve for the shiny metal."
msgstr ""
"Keď sa zistilo, že v Mallorode sa našlo zlato, trpaslíci prišli prví. "
"Čoskoro na to ich nasledovali iní a vznikli hádky o právo kopať za žiarivým "
"kovom."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
@ -1423,12 +1444,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
msgid "4p - Underworld"
msgstr ""
msgstr "(4) - Podsvetie"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface."
msgstr ""
msgstr "Rýchla mapa pre 2 proti 2 umiestnená hlboko pod zemským povrchom."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
@ -1522,7 +1543,7 @@ msgstr "(6) - Šesťuholníkový koláč"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "(2 proti 2) alebo (3 proti 3) tímová hra."
msgstr "Tímová hra 2 proti 2 alebo 3 proti 3."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
msgid "Turn 2: Loyalists"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 17:37+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +20,4 @@ msgstr ""
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr ""
msgstr "skúška resetovania prekladu."