translation update
This commit is contained in:
parent
95ae4c0994
commit
1eb8c320c0
2 changed files with 178 additions and 237 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ SVN trunk (1.1.1+svn):
|
|||
* added [label] inside [event]
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* new translations: Vietnamese
|
||||
* updated translations: Catalan, Czech, German
|
||||
* updated translations: Catalan, Czech, German, Hebrew
|
||||
* miscellaneous
|
||||
* reordered macro calls in game.cfg to fix no-AMLA bug for campaigns
|
||||
* {abilities.cfg} call moved from utils.cfg to game.cfg for consistency
|
||||
|
|
413
po/wesnoth/he.po
413
po/wesnoth/he.po
|
@ -12,223 +12,182 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 23:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Artwork and graphics designers"
|
||||
msgstr "מעצבים גרפיים"
|
||||
msgstr "עיצוב אומנותי וגרפיקה"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "מוסיקה"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Designers"
|
||||
msgstr "מעצבי תרחישים"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Developers"
|
||||
msgstr "+ מפתחי משחק רב משתתפים"
|
||||
msgstr "מפתחי משחק רב משתתפים"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Maps"
|
||||
msgstr "+ מפות למשחק רב משתתפים"
|
||||
msgstr "מפות למשחק רב משתתפים"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
msgstr "אורזי חבילות"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "שונות"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internationalization Managers"
|
||||
msgstr "מנהלי תרגום"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Afrikaans Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאפריקנית"
|
||||
msgstr "תרגום לאפריקנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basque Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לבסקית"
|
||||
msgstr "תרגום לבסקית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bulgarian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לבולגרית"
|
||||
msgstr "תרגום לבולגרית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Catalan Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לקטאלאנית"
|
||||
msgstr "תרגום לקטאלאנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chinese Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לסינית"
|
||||
msgstr "תרגום לסינית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Czech Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לצ'כית"
|
||||
msgstr "תרגום לצ'כית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Danish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לדנית"
|
||||
msgstr "תרגום לדנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dutch Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום להולנדית"
|
||||
msgstr "תרגום להולנדית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאנגלית (אנגליה)"
|
||||
msgstr "תרגום לאנגלית (אנגליה)"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Esperanto Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאספרנטו"
|
||||
msgstr "תרגום לאספרנטו"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Estonian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאסטונית"
|
||||
msgstr "תרגום לאסטונית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finnish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לפינית"
|
||||
msgstr "תרגום לפינית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "French Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לצרפתית"
|
||||
msgstr "תרגום לצרפתית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "German Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לגרמנית"
|
||||
msgstr "תרגום לגרמנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greek Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום ליוונית"
|
||||
msgstr "תרגום ליוונית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hebrew Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לעברית"
|
||||
msgstr "תרגום לעברית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hungarian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום להונגרית"
|
||||
msgstr "תרגום להונגרית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indonesian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאסטונית"
|
||||
msgstr "תרגום לאינדונזית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Italian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לאיטלקית"
|
||||
msgstr "תרגום לאיטלקית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Japanese Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום ליפנית"
|
||||
msgstr "תרגום ליפנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latin Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום ללטינית"
|
||||
msgstr "תרגום ללטינית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Norwegian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לנורווגית"
|
||||
msgstr "תרגום לנורווגית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לפולנית"
|
||||
msgstr "תרגום לפולנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portuguese Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לפורטוגזית"
|
||||
msgstr "תרגום לפורטוגזית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
|
||||
msgstr "תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Russian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לרוסית"
|
||||
msgstr "תרגום לרוסית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serbian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לסרבית"
|
||||
msgstr "תרגום לסרבית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovak Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לסלובקית"
|
||||
msgstr "תרגום לסלובקית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לסלובנית"
|
||||
msgstr "תרגום לסלובנית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spanish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לספרדית"
|
||||
msgstr "תרגום לספרדית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swedish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לשוודית"
|
||||
msgstr "תרגום לשוודית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turkish Translation"
|
||||
msgstr "+תרגום לתורכית"
|
||||
msgstr "תרגום לתורכית"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:460 data/help.cfg:241
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "תורמים"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bots"
|
||||
msgstr "+אוטומטים"
|
||||
msgstr "בוטים"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:8
|
||||
msgid ", MAX XP +25%"
|
||||
|
@ -955,6 +914,9 @@ msgid ""
|
|||
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
|
||||
"level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המנהיגים האצילים של יחידות רבות, לורדים חזקים במיוחד בקרב פנים אל פנים, אבל "
|
||||
"גם בעלי כישורים בשימוש בקשת. כמו מפקדים, יש ללורדים כשרון מנהיגות, ולכן הם "
|
||||
"משפרים את יכולות הקרב של כל היחידות הסמוכות מרמה נמוכה יותר."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:3
|
||||
msgid "female^Princess"
|
||||
|
@ -990,6 +952,10 @@ msgid ""
|
|||
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
|
||||
"strategic weaknesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"למרות שלעיתים קרובות מסתכלים עליהם כנחותים למקביליהם אוהבי היבשה, אורקי הים "
|
||||
"מיצגים קפיצה גדולה לכל דמויי הגובלינים בהסתגלותם לחיים בסביבה תת-מימית. עם "
|
||||
"חרבותיהם המעוקלות הם לוחמים יעילים, למרות שחיסרונם בהתקפות לטווח רחוק והגנתם "
|
||||
"העלובה על היבשה באמת מייצגים חולשה אסטרטגית."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
|
||||
msgid "Sleeping Gryphon"
|
||||
|
@ -1165,6 +1131,8 @@ msgid ""
|
|||
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
|
||||
"seen in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רוחות אופל הן שליחות ונושאות בשורות ממלכת המתים, וכוח מזוויע בעולם הזה. "
|
||||
"באופן משמח, הן נראות בווסנות' רק לעיתים רחוקות מאד."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dark_Spirit.cfg:38
|
||||
#: data/units/Spectre.cfg:53 data/units/Wraith.cfg:29
|
||||
|
@ -1187,6 +1155,9 @@ msgid ""
|
|||
"gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a true "
|
||||
"undead and a terror to all that lives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שיטוטו בדרך האופל העניק לו כוחות שלא ניתנים בדרך כלל לבני תמותה, אבל במחיר "
|
||||
"נורא: האל-מתים להם הוא נתן את נשמתו, דורשים באופן הדרגתי את קליפתו בת "
|
||||
"התמותה, ועם הזמן, הוא יהפוך לאל-מת אמיתי ואימה לכל אלו שחיים."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Deathmaster.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:57
|
||||
|
@ -1207,6 +1178,9 @@ msgid ""
|
|||
"bodies, becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, "
|
||||
"and feared by all alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לאחר זמן רב מידי של משחק עם קסמים אסורים ואומנויות האופל, שילמו הקוסמים הללו "
|
||||
"מחיר כבד. החלו הדמי-ליצ'ים לאבד את גופם, ולהפוך לאל-מתים בעצמם. עם הזמן, הם "
|
||||
"יוכלו להפוך לאל-מתים באופן מלא, ולמושא הפחד של כל החיים."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Demilich.cfg:42
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Dread_Lich.cfg:31
|
||||
|
@ -1228,6 +1202,10 @@ msgid ""
|
|||
"immortality will have to provide consolation for what he has lost in his "
|
||||
"quest to achieve them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לבסוף, אחרי זמן רב, הקריב הא'אטל את הקורבן הסופי לאומנות האופל בה הוא שקע, "
|
||||
"וכך, נכנס גם הוא, בעצמו, לאל-מוות. בשיא כוחו, הוא הפך לליץ', זוועה שהתלבשה "
|
||||
"בגוף מהלך. הוא עבר, בלי שום ספק, את נקודת האין חזרה, וכוחו וחיי הנצח שלו "
|
||||
"יהיו חייבים להיות נחמתו על מה שהוא איבד במסע להשגתם."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes/units/Initiate.cfg:3
|
||||
msgid "Initiate"
|
||||
|
@ -1238,6 +1216,8 @@ msgid ""
|
|||
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
|
||||
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"במשחקו עם קסם המוות, תאוותו של הא'אטל צעיר זה לכוח החלישה אותו לנקודה בה הוא "
|
||||
"חלש מידיי בכדי להתקיף בקרב רגיל."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Fire_Dragon.cfg:3
|
||||
msgid "Fire Dragon"
|
||||
|
@ -1645,7 +1625,6 @@ msgid "steadfast"
|
|||
msgstr "קור רוח"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Submerge:\n"
|
||||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
|
@ -1654,16 +1633,15 @@ msgid ""
|
|||
"for any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
|
||||
"units next to this unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מארב\n"
|
||||
"יחידה זו יכולה להתחבא ביער, ולהשאר לא מגולה על ידי האוייביה.\n"
|
||||
"צלילה\n"
|
||||
"יחידה זו יכולה להתחבא במים עמוקים, ולהשאר לא מגולה על ידי האוייביה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"יחידות אוייב לא יכולות לראות או להתקיף יחידה זו כשהיא ביער, חוץ מאשר בתור "
|
||||
"שמיד אחרי שיחידה זו התקיפה, או אם יש יחידות אוייב ליד יחידה זו."
|
||||
"יחידות אוייב לא יכולות לראות או להתקיף יחידה זו כשהיא במים עמוקים, חוץ מאשר "
|
||||
"בתור שמיד אחרי שיחידה זו התקיפה, או אם יש יחידות אוייב ליד יחידה זו."
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submerge"
|
||||
msgstr "דקירה"
|
||||
msgstr "צלילה"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1783,6 +1761,9 @@ msgid ""
|
|||
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
|
||||
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"האטה:\n"
|
||||
"התקפה זאת מאיטה את המטרה. האטה מפחיתה בחצי את הנזק שנגרם על ידי ההתקפות "
|
||||
"ויחידות מואטות נעות בחצי מהמהירות (מעוגל למעלה)."
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1801,6 +1782,10 @@ msgid ""
|
|||
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
|
||||
"strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נחיל:\n"
|
||||
"מספר נסיונות הפגיעה בתור של התקפה זו יורד כאשר היחידה נפגעת. מספר נסיונות "
|
||||
"הפגיעה בתור הוא באותו יחס כמו הנק\"פ הנוכחי \\ הנק\"פ המירבי של היחידה. "
|
||||
"לדוגמא יחידה שיש לה 3/4 מהנק\"פ המירבי תקבל 3/4 ממספר נסיונות הפגיעה בתור."
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:139
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
|
@ -3376,7 +3361,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:455 data/terrain.cfg:341
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מערה מוקפת סלעים"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:460
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3390,10 +3375,18 @@ msgid ""
|
|||
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in Rockbound caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מערה מוקפת סלעים נוצרת מפעולתם של מים ורוח, שנושאיםחלקיקים המכרסמים באבן "
|
||||
"ומעצבים אותה. היא דומה למערה תת-קרקעית גדולה עם פני שטח מחוספסים שפוגעים "
|
||||
"ביעילות של רוב היחידות, אבל שתורמים להגנה. לגמדים וטרולים, שגרים בעיקר "
|
||||
"במערות, קל יחסית להסתדר בסוג שטח זה. גמדים, בזכות גודלם הקטן יש את היתרון "
|
||||
"בתנועה בטופוגרפיה מסוג זה.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"לרוב היחידות יש 50% הגנה במערות סילעיות, בעוד שיחידות רוכבות מוגבלות ל 40%. "
|
||||
"גמדים נהנים מ 60% הגנה במערות מוקפות סלעים."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:465 data/terrain.cfg:372
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חורשת פיטריות"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3407,6 +3400,14 @@ msgid ""
|
|||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
"receive only 20%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"חורשות פיטריות הם יערות תת-קרקעיים רחבי ידיים של פיטריות ענקיות, שמסגסגות "
|
||||
"בחשכה הלחה. לרוב היחידות יש בעיות להתמודד עם הרצפה הספוגית המלאה בפיטריות "
|
||||
"קטנות יותר, אבל יש להן הרבה מקומות מסתור מאחורי גבעולים גדולים. יחידות "
|
||||
"רכובות, לעומת זאת, נתקעות לחלוטין ולא מסוגלות לנוע בחופשיות במהלך הקרב. "
|
||||
"ליחידות אל-מתות יש קירבה טיבעית לריקבון והן מתפקדות היטב בחורשות פיטריות.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"לרוב ביחידות יש 50% עד 60% הגנה בחורשות פיטריות, בעוד שיחידות רכובות מקבלות "
|
||||
"רק 20%."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:475 data/terrain.cfg:138
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
|
@ -3738,7 +3739,6 @@ msgstr "2ש - מתקפת בזק"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:9
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A duel map for super fast play. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr "מפת דו קרב למשחק מהיר ביותר. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
@ -3752,21 +3752,19 @@ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
|
|||
msgstr "2ש - שדה הקרב סינסאון"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
|
||||
"favor epic, large-scale duel matches. Recommended settings of 150 gold and 1 "
|
||||
"gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש הרבה לגלות בחזית הקרב רחבת הידיים הזאת, מתוכנן לשחקנים שאוהבים, מערכות דו-"
|
||||
"קרב רחבות היקף עם עלילה. מומלץ להגדיר 150ז; 1ז לכפר."
|
||||
"יש הרבה לגלות בחזית הקרב רחבת הידיים הזאת, מתוכנן לשחקנים שאוהבים מערכות דו-"
|
||||
"קרב רחבות היקף עם עלילה. מומלץ להגדיר 150ז ו1ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Den of Onis"
|
||||
msgstr "2ש - מאורת אונים"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
|
||||
"where force and subterfuge meet. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3779,7 +3777,6 @@ msgid "2p - Divide and Conquer"
|
|||
msgstr "2ש - הפרד ומשול"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This small duel map divides the field of battle into three segments. "
|
||||
"Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3790,20 +3787,18 @@ msgid "2p - Hamlets"
|
|||
msgstr "2ש - כפרונים"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הופכת את החוות וכפרים הפשוטים של איזור שליו לשדה קרב מורכב. מומלץ להגדיר 2ז "
|
||||
"לכפר."
|
||||
"המלחמה הופכת את החוות וכפרים הפשוטים של איזור שליו לשדה קרב מורכב. מומלץ "
|
||||
"להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hornshark Island"
|
||||
msgstr "2ש - אי כריש-הקרן"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
"topographically dense island. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3816,7 +3811,6 @@ msgid "2p - Meteor Lake"
|
|||
msgstr "2ש - אגם המטאור"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, a great meteor fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||||
"coniferous region. Recommended settings of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3829,7 +3823,6 @@ msgid "2p - Sablestone Delta"
|
|||
msgstr "2ש - דלתת האבן השחורה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
|
||||
"jagged rivers. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3842,7 +3835,6 @@ msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
|||
msgstr "2ש - מעבר ראש-הכסף"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||||
"multi-fronted duel map. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3855,7 +3847,6 @@ msgid "2p - Sullas Ruins"
|
|||
msgstr "2ש - חורבות סולסמלאת"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire. Recommended "
|
||||
|
@ -3936,25 +3927,22 @@ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
|||
msgstr "שיוויון! התוצאה הסופית: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3p - Island of the Horatii"
|
||||
msgstr "4ש - מלך הגבעה"
|
||||
msgstr "4ש - האי של הורטיי"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
|
||||
"3 player free for all map. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השחקנים חייבים לחצות סוגי שטח שונים במרדף אחרי הניצחון במפת הדו-קרב רבת "
|
||||
"החזיתות הזו. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
"שליטה על האי המרכזי היא לעיתים קרובות המפתח לניצחון. מפת משחק חופשי ל 3 "
|
||||
"השחקנים בגודל 21x21. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "3p - Morituri"
|
||||
msgstr "3ש - מוריטורי"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||||
"player map. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3967,7 +3955,6 @@ msgid "3p - Triple Blitz"
|
|||
msgstr "3ש - מתקפת בזק משולשת"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three players come head to head on this water-cut battlefield. Recommended "
|
||||
"setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -3994,52 +3981,47 @@ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
|||
msgstr "4ש - האי קפיצה בין טירות"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many closely placed and strategically located castles. Which one will you "
|
||||
"hop to? Small map for fast play. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרבה טירות קרובות שממוקמות בנקודות מפתח, מפה קטני למשחק מהיר. מומלץ להגדיר "
|
||||
"2ז לכפר, ושחקנים 1,3 נגד שחקנים 2,4 במשחק 2 נגד 2."
|
||||
"הרבה טירות קרובות שממוקמות בנקודות מפתח, לתוך מי מהן תקפוץ? מפה קטנה למשחק "
|
||||
"מהיר. מומלץ להגדיר 2ז לכפר, ושחקנים 1,3 נגד שחקנים 2,4 במשחק 2 נגד 2."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Clash"
|
||||
msgstr "4ש - התנגשות"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small map for 2 vs 2. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr "מפת דו קרב למשחק מהיר ביותר. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
msgstr "מפה קטנה ל 2 נגד 2. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
msgstr "4ש - מלך הגבעה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
|
||||
"4 player free for all map. Can be played with teams as well. There are 36 "
|
||||
"villages. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"השחקנים חייבים לחצות סוגי שטח שונים במרדף אחרי הניצחון במפת הדו-קרב רבת "
|
||||
"החזיתות הזו. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
"שליטה על האיזור מסביב למצודה המרכזית היא רווחית מאד. מפת משחק חופשי ל 4 "
|
||||
"בגודל 36X36. טובה גם למשחק עם קבוצות. ישנם 36 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
msgstr "4ש - לגונה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
|
||||
"setting of 1 gold per village."
|
||||
msgstr "ארבע סיעות מתחרות על השליטה בישוב המימי הזה. מומלץ להגדיר 1ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - Loris River"
|
||||
msgstr "4ש - מוריטורי"
|
||||
msgstr "4ש -נהר לוריס"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4047,13 +4029,14 @@ msgid ""
|
|||
"corners. Designed for 1&3 vs 2&4. There are 28 villages. Recommended setting "
|
||||
"of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מפה בגודל 25x25 ל 2 נגד 2. ממורכזת מסביב לנהר עם זוג מצודות בפינות מרוחקות. "
|
||||
"מתוכננת עבור 1 ו 3 נגד 2 ו 4. ישנם 28 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Morituri"
|
||||
msgstr "4ש - מוריטורי"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who will emerge from the confines of this perilous battlefield? Recommended "
|
||||
"settings of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -4061,7 +4044,7 @@ msgstr "מי יצא כמנצח מהתחומו של שדה הקרב המסוכן
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4ש - שבילי הסכינים"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4069,23 +4052,24 @@ msgid ""
|
|||
"played east vs west (1&3 vs 2&4), but works well with any teams or FFA. "
|
||||
"2gpv. 28villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מפה בגודל 35X27 2 נגד 2 עם חמישה שבילי עימות נפרדים. מאוזנת למשחק של המזרח "
|
||||
"נגד המערב (1 ו3 נגד 2 ו 4), אבל עובדת טוב עבור כל חלוקה לקבוצות או משחק "
|
||||
"חופשי. 28 כפרים. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
msgstr "4ש - מצור טירות"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take control of this huge river delta in a team battle or in a free for all."
|
||||
msgstr "השתלט על דלתת הנהר הענקית הזו."
|
||||
msgstr "השתלט על דלתת הנהר הענקית הזו בקרב קבוצות או משחק חופשי."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr "4ש - האדמות הפראיות"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
|
||||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended setting of 1 "
|
||||
|
@ -4107,7 +4091,6 @@ msgid "6p - Crusaders' Field"
|
|||
msgstr "6ש - שדה לוחמי הקודש"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
|
||||
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
|
||||
|
@ -4131,14 +4114,13 @@ msgid "6p - Smallolof"
|
|||
msgstr "6ש - אולוף הקטנה"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Smallolof.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
|
||||
"where six boxed-in armies come to a head. Recommended setting of 2 gold per "
|
||||
"village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רק טקטיקן אמיתי ישרוד את שדה הקרב הקטלני והמגביל הזה, איכן ששש צבאות שלכודים "
|
||||
"ביחד נפגשים ראש בראש. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
"רק טקטיקן אמיתי ישרוד את שדה הקרב הקטלני והמגביל הזה, היכן ששת הצבאות "
|
||||
"הלכודים ביחד נפגשים ראש בראש. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:11
|
||||
|
@ -4198,12 +4180,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/schedules.cfg:81 data/schedules.cfg:89
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr "מחתרת"
|
||||
msgstr "מתחת לאדמה"
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:98 data/schedules.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr "מחתרת"
|
||||
msgstr "עמוק מתחת לאדמה"
|
||||
|
||||
#: data/team_colors.cfg:4
|
||||
msgid "Red"
|
||||
|
@ -4261,9 +4242,8 @@ msgid "Oasis"
|
|||
msgstr "נווה מדבר"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr "בין ערביים"
|
||||
msgstr "דיונות"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:332
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
|
@ -4278,14 +4258,12 @@ msgid "Snow Forest"
|
|||
msgstr "יער מושלג"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr "מערה"
|
||||
msgstr "מערה מוארת"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr "טרול אדיר"
|
||||
msgstr "עץ ענקי"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:455
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
|
@ -4724,6 +4702,11 @@ msgid ""
|
|||
"high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's "
|
||||
"life to renew the lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יצור ממסדר זה הוא זכרון של זמנים נשכחים של עוצמה וקסם. למי שנתקל בליץ' עתיק, "
|
||||
"יש כנראה, דברים הרבה יותר גרועים ממוות לדאוג עליהם.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"הערות מיוחדות: ההתקפות לטווח רחוק של ליץ' הן קסומות, ויש להן תמיד סיכוי גבוה "
|
||||
"לפגוע באוייב. מגעו של הליץ' מנקז את החיים מהקורבן לחידוש הליץ'."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
|
||||
msgid "Ancient Wose"
|
||||
|
@ -4744,6 +4727,16 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: Woses regenerate by using natural resources around them, "
|
||||
"without needing to huddle in villages to obtain sustenance and aid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישנו סיפור מסקרן על חוואי שהיה לו עץ אלון ענקי במדשאה שלו, עץ שעמד שם כאשר "
|
||||
"אביו עיבד לראשונה את האדמה, ושתחתיו היו למשפחתו זכרונות רבים. ולכן זה היה "
|
||||
"הלם עבורו, כאשר בוקר אחד הוא התעורר כדי לגלות שהעץ איך שהוא עזב את המקום, עם "
|
||||
"כלום מלבד אדמה חשופה היכן שהוא פעם עמד. החוואי המסכן אף פעם לא באמת חזר "
|
||||
"לעצמו לאחר מכן.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"מפגשים כאלו הם כל מה שידוע על מה שמשערים שהם העתיקים מבין הווסים.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"הערות מיוחדות: ווסים מתחדשים על ידי שימוש במשאבים הטיבעיים מסביבם, מבלי "
|
||||
"להצטרך להדחס בכפרים כדי להשיג מזון ועזרה."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:52 data/units/Elder_Wose.cfg:33
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:33
|
||||
|
@ -4772,6 +4765,18 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the arch mage's fireballs are magical, and always have a high "
|
||||
"chance of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התואר ארכי-קוסם מוענק רק אחרי חיים שלמים של לימודים והישגים תואמים. ארכי-"
|
||||
"קוסמים מועסקים לעיתים קרובות בעמדות הוראה, או כיועצים לאלו שחכמים מספיק לחפש "
|
||||
"את פירות חוכמתם. רבים מהם מטפלים בפתרונים עשירים, עסקה מוצלחת לשני הצדדים, "
|
||||
"מכיוון שמלבד עבודה מזדמנת או מילה של עצה, ניתנת לקוסם רשות לעסוק במחקרו ללא "
|
||||
"הפרעה. אחרים התרחקו מהעולם המתורבת, ומבלים את ימיהם כנזירים בודדים, לעיתים "
|
||||
"קרובות בכדי ללמוד דברים שהרוב נוטה להזעיף עליהם פנים.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"למרות שהם לא מאומנים לשום סוג של קרב, אם הצורך עולה יכול הארכי-קוסם לשחרר את "
|
||||
"כוחה המלא של אומנותו, דבר שאסור לקחת בקלות ראש.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"הערות מיוחדות: כדורי האש של הארכי-קוסם הם קסומים, ויש להם תמיד סיכוי גבוה "
|
||||
"לפגוע באוייב."
|
||||
|
||||
#: data/units/Arch_Mage.cfg:70 data/units/Great_Mage.cfg:57
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:79
|
||||
|
@ -4800,6 +4805,15 @@ msgid ""
|
|||
"creeping around behind that enemy. Their throwing knives are also poisoned, "
|
||||
"which will continually sap away an enemy's strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הטבים ביותר מבין הגנבים לפעמים מקבלים כמשימה לקחת הרבה יותר מרכושו של "
|
||||
"קורבנם. אשפי קרבות סכינים וקלי רגליים בצורה כמעט על-טיבעית, הדמויות מטילות "
|
||||
"האימה האלו משתמשות בכל אמצעי כדי להיפתר בשקט מקורבנותיהם, אם אלו סכינים "
|
||||
"מורעלים שנזרקים ממרחק, או פיגיון בגבו של הקורבן. קטלניים בלילה, המתנקשים "
|
||||
"מרגישים אי נוחות בלחימה תחת באור השמש.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"הערות מיוחדות: בעוד יחידה עם אותה נאמנות כמו המתנקש מסיחה את דעתו של האוייב, "
|
||||
"המתנקש יכול לדקור מאחור, ולגרום לנזק כפול, על ידי התגנבות מאחורי האוייב. "
|
||||
"סכני ההטלה שלהם גם מורעלים, ויחלישו את באוייב באופן מתמשך."
|
||||
|
||||
#: data/units/Assassin.cfg:45 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:44
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:29 data/units/Orcish_Archer.cfg:27
|
||||
|
@ -4855,6 +4869,9 @@ msgid ""
|
|||
"the fur of these undead flying beasts is tainted red with the blood of their "
|
||||
"victims."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עטלפי דם הם מהירים ויכולים למצוץ את דמם של אלו שהם מתקיפים, ועל ידי כך לזכות "
|
||||
"בחלק מהבריאות שאיבדו קורבנותיהם. התלהבותם הרבה ניכרת בפרוותם, של מפלצות האל-"
|
||||
"מוות המעופפות האלו, המוכתמת בדם קורבנותיהם."
|
||||
|
||||
#: data/units/Blood_Bat.cfg:39 data/units/Cave_Spider.cfg:39
|
||||
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:38 data/units/Goblin_Knight.cfg:38
|
||||
|
@ -4876,6 +4893,11 @@ msgid ""
|
|||
"Dubbed simply 'Bone-Shooters' by their unfortunate enemies, these "
|
||||
"abominations are a terror to all who live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מיצירות המעלי באוב, כמה נקשרים באופן חזק יותר לחיים המזוייפים שהם קיבלו. כח "
|
||||
"החיים מקבל ציוד מתאים; קשתים, בעיקר, מצויידים עם מחסן נשק נתעב במיוחד. אשפת "
|
||||
"החצים שלהם מלאה בחצים שעשויים לא מעץ אלה מעצמות קורבנותיהם. קרואים פשוט "
|
||||
"'יוריי עצמות' על ידי קורבנותיהם חסרי המזל, היצורים המתועבים האלו מטלים אימה "
|
||||
"על כל מי שחי."
|
||||
|
||||
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:45 data/units/Soul_Shooter.cfg:44
|
||||
msgid "stab"
|
||||
|
@ -4942,6 +4964,9 @@ msgid ""
|
|||
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
|
||||
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שמועות אומרות שעכבישי הענק משוטטים במעמקי נלגה, וטורפים קורבנות רבים. הם "
|
||||
"יכולים לנשוך מטווח קרוב, וכך להרעיל את אוייביהם, או להתקיף בעזרת קורים מטווח "
|
||||
"רחוק, ולהאט את יריביהם."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cave_Spider.cfg:56
|
||||
msgid "web"
|
||||
|
@ -4966,6 +4991,9 @@ msgid ""
|
|||
"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
|
||||
"remain ashore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"דיונונים הם יצורי ים ענקיים. הם תופסים את יריביהם במחושים חזקים, או יורקים "
|
||||
"יוד שחור רעיל ממרחק. הדרך הטובה ביותר לשרות מפגש עם המפלצות האלו היא להשאר "
|
||||
"בחוף."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:39 data/units/Tentacle.cfg:62
|
||||
msgid "tentacle"
|
||||
|
@ -5378,9 +5406,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:75 data/units/Fencer.cfg:79
|
||||
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sabre"
|
||||
msgstr "דקירה"
|
||||
msgstr "סברה"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Berserker"
|
||||
|
@ -7840,11 +7867,11 @@ msgstr "+מנהלי מערכת כלליים"
|
|||
|
||||
#: src/about.cpp:81
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:88
|
||||
msgid "+ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+ "
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:154 src/help.cpp:2687
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -8192,7 +8219,7 @@ msgstr "כישלון בחיבור למחשב מארח."
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:857
|
||||
msgid "Asking for campaign list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מבקש רשימת מערכות"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:870
|
||||
msgid "Error communicating with the server."
|
||||
|
@ -8277,9 +8304,8 @@ msgid "Terms"
|
|||
msgstr "תנאים"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sending campaign"
|
||||
msgstr "מוריד מערכה..."
|
||||
msgstr "שולח מערכה"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1077 src/game.cpp:1102
|
||||
msgid "Response"
|
||||
|
@ -8330,7 +8356,6 @@ msgid "Login: "
|
|||
msgstr "שם משתמש: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login name you chose is too long, please use a login with less than 18 "
|
||||
"characters"
|
||||
|
@ -8458,23 +8483,20 @@ msgid "or"
|
|||
msgstr "או"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This terrain acts as $terrains for movement purposes."
|
||||
msgstr "סוג שטח זה מתנהג כמו $terrains למטרות תנועה והגנה."
|
||||
msgstr "סוג שטח זה מתנהג כמו $terrains למטרות תנועה."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1312 src/help.cpp:1336
|
||||
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
|
||||
msgstr "סוג השטח עם ההתאמה הטובה ביותר נבחר אוטומטית."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1314 src/help.cpp:1338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The terrain with the worst modifier is chosen automatically."
|
||||
msgstr "סוג השטח עם ההתאמה הטובה ביותר נבחר אוטומטית."
|
||||
msgstr "סוג השטח עם ההתאמה הגרועה ביותר נבחר אוטומטית."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This terrain acts as $terrains for defense purposes."
|
||||
msgstr "סוג שטח זה מתנהג כמו $terrains למטרות תנועה והגנה."
|
||||
msgstr "סוג שטח זה מתנהג כמו $terrains למטרות הגנה."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8660,9 +8682,8 @@ msgid "Connecting to Server..."
|
|||
msgstr "מתחבר לשרת..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reading from Server..."
|
||||
msgstr "מתחבר לשרת..."
|
||||
msgstr "קורא מהשרת..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8961,14 +8982,12 @@ msgid "Unknown scenario"
|
|||
msgstr "תרחיש לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vacant Slot:"
|
||||
msgstr "מקום פנוי"
|
||||
msgstr "מקום פנוי:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vacant Slots:"
|
||||
msgstr "מקומות פנויים"
|
||||
msgstr "מקומות פנויים:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:447
|
||||
msgid "Observe Game"
|
||||
|
@ -9569,81 +9588,3 @@ msgstr "אתה יכול לראות את התוצאות ב "
|
|||
#: src/upload_log.cpp:283
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "עזור לנו להפוך את ווסנות' לטוב יותר בשבילך!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Slow:\n"
|
||||
#~ "This attack slows the target. Slow reorders the attacks allowing the "
|
||||
#~ "attacker to strike one more time until the defender can fight. Slowed "
|
||||
#~ "units move at half normal speed, do not emit a zone of control, and "
|
||||
#~ "always lose initiative in fights."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "האטה:\n"
|
||||
#~ "התקפה זו מאיטה את המטרה. האטה מסדרת מחדש את ההתקפות ונותנת למתקיף ניסיון "
|
||||
#~ "פגיעה נוסף עד שהמגן יכול להלחם. יחידות מואטות נעות בחצי מהמהירות הרגילה, "
|
||||
#~ "לא משרות אזורי שליטה, ותמיד מפסידות את היוזמה בקרבות."
|
||||
|
||||
#~ msgid "+Contributors"
|
||||
#~ msgstr "+תורמים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3p - 1v1v1Hex"
|
||||
#~ msgstr "3ש - 1נגד1נגד1משושה"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Three players do battle in this small, enclosed region. Recommended "
|
||||
#~ "settings of 2G per village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "שלושה שחקנים עורכים מלחמה באזור הקטן והמגביל הזה. מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p - An Island"
|
||||
#~ msgstr "4ש - אי"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory "
|
||||
#~ "rests of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, "
|
||||
#~ "North-East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-"
|
||||
#~ "East: Mountain dominated area."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "מפה לארבעה שחקנים שמותאמת גם לשחקנים בודדים וגם לקבוצות, הניצחון על שליטה "
|
||||
#~ "במרכז האי. צפון-מערב: איזור מחוסה יערות, צפון מזרח: שטחים מכוסי שלג "
|
||||
#~ "שונים, דרום מערב: מדבריות שונות, דרום מזרח: איזור הררי."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
|
||||
#~ "Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "מפה קטנה ל 2 נגד 2. הקבוצות צריכות להיות שחקנים 1 ו 3 נגד שחקנים 2 ו 4. "
|
||||
#~ "מומלץ להגדיר 2ז לכפר."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Who will remain standing as King of the Hill? Best played as a free-for-"
|
||||
#~ "all (with everyone fighting everyone else)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "מי ישאר עומד כמלך הגבעה? משוחק בצורה טובה ביותר כחופשי לכולם (כאשר כולם "
|
||||
#~ "נלחמים בכולם)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert Village"
|
||||
#~ msgstr "כפר מדברי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tropical Forest Village"
|
||||
#~ msgstr "כפר יערות גשם"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snow Village"
|
||||
#~ msgstr "כפר שלג"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarven Village"
|
||||
#~ msgstr "כפר גמדי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert Hills"
|
||||
#~ msgstr "דיונות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert Mountains"
|
||||
#~ msgstr "הרים מדבריים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "rapier"
|
||||
#~ msgstr "סיף"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Awaiting response from server"
|
||||
#~ msgstr "ממתין לתגובה מהשרת"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to remote host..."
|
||||
#~ msgstr "מתחבר למחשב מרוחק..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue