updated German translation
This commit is contained in:
parent
f54fb84fe0
commit
1e843d3d1f
3 changed files with 26 additions and 106 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 17:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -384,7 +384,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Prinzessin?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Elfen mir Unterschlupf gewähren und eine sichere Durchreise "
|
||||
|
@ -400,7 +399,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geholfen habt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
|
||||
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
|
||||
|
@ -478,7 +476,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hatten noch ein Anrecht auf den Thron."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
|
||||
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
|
||||
|
@ -491,7 +488,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Elfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Battle_for_Wesnoth.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
|
||||
"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
|
||||
|
@ -1016,7 +1012,6 @@ msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
|||
msgstr "Ich muss das tun? Aber Ihr begleitet mich doch, oder Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Bay_of_Pearls.cfg:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
|
||||
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
|
||||
|
@ -1107,7 +1102,6 @@ msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
|
|||
msgstr "Delfador, einige Orks folgen uns. Wir müssen uns beeilen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||||
"the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||||
|
@ -1176,7 +1170,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Von nun an könnt ihr Reiter ausbilden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||||
"from elves?"
|
||||
|
@ -1185,7 +1178,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unterscheiden sie sich von den Elfen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Blackwater_Port.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -1499,7 +1491,6 @@ msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
|||
msgstr "Das gefällt mir nicht, aber ich werde auf euch hören."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Dwarven_Doors.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
|
||||
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
|
||||
|
@ -1992,7 +1983,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Bei allem Respekt, sie ist meine Cousine! Zwischen uns ist nichts!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elven_Council.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
|
||||
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
|
||||
|
@ -2179,7 +2169,6 @@ msgid "Chantal"
|
|||
msgstr "Chantal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
|
||||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
|
@ -2201,7 +2190,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber wohin? Dies hier ist unsere einzige Heimat. Und was wird aus den Elfen?"
|
||||
|
@ -2215,7 +2203,6 @@ msgstr ""
|
|||
"das Wichtigste!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
|
||||
"there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
|
||||
|
@ -2232,7 +2219,6 @@ msgid "Very well, let us hurry!"
|
|||
msgstr "Ich werde mich beeilen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||||
"for the Queen!"
|
||||
|
@ -2249,7 +2235,6 @@ msgstr ""
|
|||
"seinem Schützling hier aufhält. Um diese beiden geht es hier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||||
msgstr "Ha ha! Wir werden diese dreckigen Elfen in Stücke reißen!"
|
||||
|
||||
|
@ -2280,13 +2265,11 @@ msgstr ""
|
|||
"durchzuschlagen. Hoffentlich finden wir dort Zuflucht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
|
||||
msgstr "Ihr werdet schon recht haben, Delfador. Aber was wird aus den Elfen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Elves_Besieged.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
|
||||
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
|
||||
|
@ -2412,7 +2395,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Gemeinsam hatten sie drei Kinder, zwei Söhne und eine Tochter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
|
||||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
|
@ -2435,7 +2417,6 @@ msgid "Gaga-Breuk"
|
|||
msgstr "Gaga-Breuk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||||
|
@ -2496,7 +2477,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Feigheit war, aber ich floh, da ich keine Hoffnung mehr sah."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||||
"though you never talked about it."
|
||||
|
@ -2618,7 +2598,6 @@ msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
|||
msgstr "Wir haben es sicher über den Fluss geschafft. Wohin gehen wir jetzt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Ford_of_Abez.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the Dwarves of the Deep Mountains in the north."
|
||||
|
@ -2742,7 +2721,6 @@ msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
|||
msgstr "Wir haben sie besiegt. Und was machen wir jetzt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Gryphon_Mountain.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
|
||||
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||||
|
@ -3104,7 +3082,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_Clan.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
|
||||
"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
|
||||
|
@ -3150,7 +3127,6 @@ msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
|
|||
msgstr "Euer Lager wird nach der ersten Runde aufgelöst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreicht den Wald der Elfen und haltet die Stellung bis zum Ablauf des "
|
||||
|
@ -3196,7 +3172,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lauern!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||||
"the safety and hospitality of the elves."
|
||||
|
@ -3229,7 +3204,6 @@ msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
|||
msgstr "Probleme? Welche Art von Problemen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
|
||||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
|
@ -3296,7 +3270,6 @@ msgid "Come then, Konrad, let us go."
|
|||
msgstr "Kommt Konrad. Lasst uns gehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
|
||||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||||
|
@ -3362,7 +3335,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bekannt. Weiter!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Home_North_Elves.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
|
||||
msgstr "Da seid ihr ja! Kommt schnell in die Heimat der Elfen im Osten!"
|
||||
|
@ -3781,9 +3753,8 @@ msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
|
|||
msgstr "Führt Konrad zum Ende der Straße im Nordwesten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Mountain_Pass.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "or Defeat all enemies"
|
||||
msgstr "Besiegt alle Gegner"
|
||||
msgstr "oder besiegt alle Gegner"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Mountain_Pass.cfg:61
|
||||
msgid "Ro'Arthian"
|
||||
|
@ -3939,7 +3910,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Untoten aufgehalten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Muff_Malal_Peninsula.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
|
||||
"us!"
|
||||
|
@ -4128,7 +4098,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wir hier kampieren, bis der harte Winter vorbei ist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Northern_Winter.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -4137,7 +4106,6 @@ msgstr ""
|
|||
"der Zwerge unbedingt vor unseren Widesachern erreichen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Northern_Winter.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -4150,7 +4118,6 @@ msgid "Plunging into the Darkness"
|
|||
msgstr "In die Dunkelheit"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find the dwarves"
|
||||
msgstr "Findet die Zwerge"
|
||||
|
||||
|
@ -4168,7 +4135,6 @@ msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
|||
msgstr "Es ist so finster hier. Ich kann kaum etwas sehen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||||
"carefully. Hopefully there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
|
@ -4177,7 +4143,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Hoffentlich sind hier noch immer Zwerge, die bereit sind, uns zu helfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. We elves are not well skilled in these dark pits."
|
||||
msgstr "Wir Elfen sind nicht geschaffen für solch dunkle Orte."
|
||||
|
||||
|
@ -4190,7 +4155,6 @@ msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
|
|||
msgstr "Wir kommen in Frieden, Freunde. Wir kommen in Frieden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
|
||||
"in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
|
||||
|
@ -4205,7 +4169,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Warum diese harten Worte, Herr Zwerg? Wir Elfen haben euch nie etwas getan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the elves did not "
|
||||
"come to honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly "
|
||||
|
@ -4216,7 +4179,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nichts unternommen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||||
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
|
||||
|
@ -4234,7 +4196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"keinen Grund uns gegenseitig zu zerfleischen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
|
||||
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
|
||||
|
@ -4262,7 +4223,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Das Zepter des Feuers? Seid ihr verrückt? Ihr beliebt wohl zu scherzen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
|
||||
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
|
||||
|
@ -4302,7 +4262,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rechtmäßigen Erben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
|
||||
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
|
||||
|
@ -4336,7 +4295,6 @@ msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
|
|||
msgstr "Und ihr denkt wirklich, dass ihr das Zepter des Feuers finden könnt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
|
||||
"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
|
||||
|
@ -4594,13 +4552,12 @@ msgid "Halt! Who goes there?"
|
|||
msgstr "Stopp! Wer da? Freund oder Feind?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Return_to_Wesnoth.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
|
||||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaut! Es ist die Verräterin Li'sar mit dem alten Magier und dem dreckigen "
|
||||
"Elfenlord. Schnell, verhaftet sie! Die Königin möchte sie als Gefangene "
|
||||
"Elfenfürsten. Schnell, verhaftet sie! Die Königin möchte sie als Gefangene "
|
||||
"haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Return_to_Wesnoth.cfg:128
|
||||
|
@ -4673,7 +4630,6 @@ msgid "Scepter of Fire"
|
|||
msgstr "Das Zepter des Feuers"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Sceptre.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the great Dwarves of the Deep Mountains. "
|
||||
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Scepter has the power to shoot "
|
||||
|
@ -4814,7 +4770,6 @@ msgid "Lionel"
|
|||
msgstr "Lionel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These are some of the main dwarvish caverns."
|
||||
msgstr "Dies sind einige der Haupthöhlen der Zwerge."
|
||||
|
||||
|
@ -4896,7 +4851,6 @@ msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
|||
msgstr "Lionel? Ein General? Ich erinnere mich an den Namen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4974,7 +4928,6 @@ msgid "How will we make it?"
|
|||
msgstr "Wie sollen wir es dann schaffen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast of my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
||||
|
@ -4998,7 +4951,6 @@ msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
|
|||
msgstr "Ihr könnt nun die legendären Zwergenwächter rekrutieren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Lost_General.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
|
||||
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
|
||||
|
@ -5043,13 +4995,12 @@ msgstr ""
|
|||
"scheint, als ob die Orks sich mit den Untoten verbündet hätten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da kommen die Elfen. Mit unserer neu geschlossenen Allianz wird es ein "
|
||||
"Leichtes werden, sie zu besiegen!"
|
||||
"leichtes sein, sie zu besiegen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5284,7 +5235,6 @@ msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
|||
msgstr "Das Zepter des Feuers? Was ist das?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
|
||||
"to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
|
||||
|
@ -5293,7 +5243,7 @@ msgid ""
|
|||
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
|
||||
"great caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während der Herrschaft von Garard I., deinem Großvater, haben die Zwerge "
|
||||
"Während der Herrschaft Garards des I., deinem Großvater, haben die Zwerge "
|
||||
"entschieden, ihm ein prächtiges Zepter herzustellen. Ihre besten Schmiede "
|
||||
"haben jahrelang daran gearbeitet. Kurz nachdem es fertig wurde, haben Orks "
|
||||
"die Tunnel von Knalga angegriffen. Nun herrscht in Knalga das Chaos und "
|
||||
|
@ -5355,7 +5305,7 @@ msgstr "Überlebt für zwei Tage"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Death.cfg:27
|
||||
msgid "or (bonus) Eradicate the Liches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder vernichtet die Liche (Bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/Valley_of_Death.cfg:75
|
||||
msgid "Galga"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -601,7 +601,6 @@ msgid "Gruumogth"
|
|||
msgstr "Gruumogth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||||
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
|
@ -616,7 +615,6 @@ msgid "Father, I wish you were here..."
|
|||
msgstr "Vater, Ich wünschte Ihr wäret hier..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
|
||||
"ahead of us!"
|
||||
|
@ -649,7 +647,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beeilen, den Pass zu durchqueren ... Was seid ihr?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm a dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
|
||||
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
|
||||
|
@ -661,12 +658,10 @@ msgstr ""
|
|||
"sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
|
||||
msgstr "Gemütlich? Die Orks sind gekommen und wir müssen fliehen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||||
|
@ -675,17 +670,15 @@ msgstr ""
|
|||
"der Ihren unter meiner Axt lauschen durfte. Zeit für einen Kampf!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You've fought orcs before?"
|
||||
msgstr "Ihr hab schon mal gegen Orks gekämpft?"
|
||||
msgstr "Ihr habt schon mal gegen Orks gekämpft?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Närrischer Junge! Wo bist du aufgewachsen?\n"
|
||||
" Genug davon, lasst uns ein paar Orks fällen!"
|
||||
"Närrischer Junge! Wo bist du aufgewachsen? Genug davon, lasst uns ein paar "
|
||||
"Orks fällen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Harrowing_Escape.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1177,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bereite dich auf den Kampf vor, Haldric!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vater, ich bin alt genug, darf ich unsere Truppen in die Schlacht führen?"
|
||||
|
@ -1203,7 +1195,6 @@ msgid "Onward to victory!"
|
|||
msgstr "Vorwärts dem Sieg entgegen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, a little prince-ling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
|
||||
"what your kind did to us!"
|
||||
|
@ -1223,7 +1214,6 @@ msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
|
|||
msgstr "Beeil dich, Sohn! Wir müssen gewinnen, bevor die Erntezeit anbricht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
|
||||
msgstr "Ich ergebe mich. Tötet mich nicht..."
|
||||
|
||||
|
@ -1245,7 +1235,6 @@ msgid "And what?"
|
|||
msgstr "Und was?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
|
||||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||||
|
@ -1260,7 +1249,6 @@ msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
|
|||
msgstr "Orks gibt es nur in alten Märchen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
|
||||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
|
@ -1271,7 +1259,6 @@ msgstr ""
|
|||
"orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||||
"fortify our frontier."
|
||||
|
@ -1286,7 +1273,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jetzt gehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/A_Summer_of_Storms.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
|
||||
"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
|
||||
|
@ -1524,7 +1510,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/Clearwater_Port.cfg:393
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/Clearwater_Port.cfg:398
|
||||
msgid "Rolassi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolassi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/Clearwater_Port.cfg:394
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/Clearwater_Port.cfg:399
|
||||
|
@ -4535,7 +4521,6 @@ msgstr ""
|
|||
"werden. Der Krieg hat das Tal erreicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
|
||||
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
|
||||
|
@ -4549,7 +4534,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unsere Heimat evakuieren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the south pass..."
|
||||
|
@ -4558,7 +4542,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wieder den Südpass besetzt..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||||
|
@ -4585,7 +4568,6 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
|||
msgstr "Beeil dich! Nichts als der Tod wartet in diesem Tal!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
|
||||
msgstr "Uhmm, Ich ergebe mich..."
|
||||
|
||||
|
@ -4648,7 +4630,6 @@ msgstr ""
|
|||
"einen Teil ihres Goldes hinterlassen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
|
||||
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
|
||||
|
@ -4668,7 +4649,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Glück mit dir sein!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind umzingelt! Die Orks haben den Südpass besetzt! Jetzt ist alles "
|
||||
|
@ -4683,7 +4663,6 @@ msgid "Our Home! Where shall we go!"
|
|||
msgstr "Unsere Heimat! Wo sollen wir hin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/The_Fall.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There can be no looking back! We must go south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es bleibt keine Zeit, um zurück zuschauen! Wir müssen nach Süden gehen."
|
||||
|
@ -5846,7 +5825,6 @@ msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
|||
msgstr "Ohne ihn sind die Rümpfe unserer Schiffe völlig schutzlos..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days before Haldric the First saved our people and founded the "
|
||||
"country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..."
|
||||
|
@ -5860,9 +5838,11 @@ msgid ""
|
|||
"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
|
||||
"lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir waren wohlhabend, stark und strahlend. Wir lebten in einem fruchtbaren "
|
||||
"Land, welches von vielen Königen regiert wurde. Dann kamen sie, das Wesvolk. "
|
||||
"Sie waren ein verschlagener, brutaler und dreckiger Haufen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a "
|
||||
"land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they "
|
||||
|
@ -5876,7 +5856,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tote..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate "
|
||||
"most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. "
|
||||
|
@ -5889,7 +5868,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Um ehrlich zu sein; wir erhaschten so unsere ersten Einblicke in die Magie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
|
||||
"route from the western continent to our Green Isle was perilous at the best "
|
||||
|
@ -5902,7 +5880,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Handelsbeziehung zwischen dem Festland und der Insel entwickeln konnte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean "
|
||||
"current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships "
|
||||
|
@ -5915,7 +5892,6 @@ msgstr ""
|
|||
"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted "
|
||||
"Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous "
|
||||
|
@ -5930,7 +5906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"segelte, um der Strömung ein Schnippchen zu schlagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
|
||||
"the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
|
||||
|
@ -5944,7 +5919,6 @@ msgstr ""
|
|||
"armen Königreichen des Wesvolks und deren Lich-Lords."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the "
|
||||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||||
|
@ -5954,15 +5928,13 @@ msgstr ""
|
|||
"unsere Geschichte..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||||
msgstr "Mit der Misere eines anderen Prinzen auf derselben Insel..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denn dies ist die Geschichte Haldrics des Ersten, und des Aufstiegs "
|
||||
"Denn dies ist die Geschichte Haldrics des Ersten und des Aufstiegs "
|
||||
"Wesnoths..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:20
|
||||
|
@ -5989,7 +5961,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Es könnte schlimmer sein. Wir könnten wieder in dieser Trollhöhle sein!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
|
||||
msgstr "Hey macht die Trolle verantwortlich, NICHT die Höhlen!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-12 16:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5251,7 +5251,6 @@ msgid "Blood Bat"
|
|||
msgstr "Blutfledermaus"
|
||||
|
||||
#: data/units/Blood_Bat.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
"gaining some of the health lost by their victims. Such is their fury that "
|
||||
|
@ -6778,7 +6777,6 @@ msgid "female^Elvish Shyde"
|
|||
msgstr "Waldfee"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Devotion to her faerie side will eventually transform an elf maiden into a "
|
||||
"creature of both worlds. Guided by a nature which is little understood, "
|
||||
|
@ -7164,7 +7162,6 @@ msgid "Goblin Rouser"
|
|||
msgstr "Kobold Standartenträger"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Standard bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
|
||||
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
|
||||
|
@ -8426,7 +8423,6 @@ msgid "Ogre"
|
|||
msgstr "Oger"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ogre.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
|
||||
"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
|
||||
|
@ -8434,8 +8430,8 @@ msgid ""
|
|||
"underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oger sind dumme Riesen, die normalerweise alleine in der Wildnis leben. "
|
||||
"Obwohl man sie sehr leicht austricksen, oder ihnen davon laufen, kann, "
|
||||
"sollte man ihre Stärke nicht unterschätzen."
|
||||
"Obwohl man sie sehr leicht austricksen oder ihnen davon laufen kann, sollte "
|
||||
"man ihre Stärke nicht unterschätzen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ogre.cfg:26 data/units/Young_Ogre.cfg:47
|
||||
msgid "cleaver"
|
||||
|
@ -11010,7 +11006,6 @@ msgid "Enables user time limit"
|
|||
msgstr "Aktiviert eine Zeitbegrenzung"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initial time available to players at start of game"
|
||||
msgstr "Startzeit, die dem Spieler bei Beginn der Partie zur Verfügung steht"
|
||||
|
||||
|
@ -11744,18 +11739,22 @@ msgid ""
|
|||
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
|
||||
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth benötigt die Hilfe von Freiwilligen wie Euch, im speziellen Anfänger "
|
||||
"und neue Spieler. Wesnoth speichert Zusammenfassungen Eurer Spiele. Ihr "
|
||||
"könnt uns dabei helfen, die Spielbarkeit zu erhöhen, indem Ihr die "
|
||||
"Übertragung dieser Zusammenfassungen (anonym) an wesnoth.org erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:277
|
||||
msgid "You can see the summaries to be sent in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Zusammenfassungen findet Ihr in "
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:279
|
||||
msgid "You can view the results at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betrachtet die Ergebnisse unter"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:284
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Turn Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue