updated French translation
This commit is contained in:
parent
e97ed4b894
commit
1e700be863
1 changed files with 74 additions and 75 deletions
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnaud Garoux <agaroux@irma.asso.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:9
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr "L'héritier du trône"
|
||||
msgstr "L'Héritier du trône"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
msgstr "Les elfes assiégés"
|
||||
msgstr "Les Elfes assiégés"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:24
|
||||
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
|
||||
|
@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
|
|||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seize années après le début du règne d'Asheviere, celle-ci porta son "
|
||||
"attention sur les elfes vivant dans la grande forêt au sud-ouest de "
|
||||
"Wesnoth ; elfes qu'elle méprisait. Des mercenaires orcs furent enrôlés pour "
|
||||
"en finir avec les elfes."
|
||||
"Seize années après le début de son règne, Asheviere porta son attention sur "
|
||||
"les elfes vivant dans la grande forêt au sud-ouest de Wesnoth ; elfes "
|
||||
"qu'elle méprisait. Des mercenaires orcs furent enrôlés pour en finir avec "
|
||||
"eux."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
|
||||
"escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous les combattrons, mais vous devez vous échapper, Konrad. Il est "
|
||||
"impératif que vous vous échappiez !"
|
||||
"Nous les combattrons mais vous devez vous échapper, Konrad. Il est impératif "
|
||||
"que vous vous échappiez !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -250,8 +250,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nous irons au nord. Peut-être pourrons-nous atteindre l'île d'Anduin. Si "
|
||||
"nous y parvenons, nous serons sûrement en sécurité. Konrad, nous devons "
|
||||
"recruter des elfes pour nous aider, et vous devez vous rendre au panneau de "
|
||||
"signalisation au nord-ouest. Je vous protégerai !!"
|
||||
"recruter des elfes pour nous aider et vous devez vous rendre au panneau de "
|
||||
"signalisation au nord-ouest. Je vous protégerai !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:253
|
||||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||||
|
@ -263,8 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
"Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||||
"for the Queen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attaquez les elfes, prenez leurs villages, réclamons cette terre pour la "
|
||||
"reine !"
|
||||
"Attaquez les elfes, prenez leurs villages et rendons cette terre à la Reine !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:272
|
||||
msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
|
||||
msgstr "Haha ! Nous allons réduire ces sales elfes en bouillie !"
|
||||
msgstr "Haha ! Nous allons tailler ces sales elfes en petits morceaux !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:277
|
||||
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
|
||||
|
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:281
|
||||
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
|
||||
msgstr "Fais attention, Konrad ! Protégez-le bien, Delfador !"
|
||||
msgstr "Fais attention à toi Konrad ! Protégez-le bien, Delfador !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:285
|
||||
msgid "And so it has begun!"
|
||||
|
@ -293,14 +292,14 @@ msgstr "Ainsi tout commença..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:298
|
||||
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr "Parfait, nous avons réussi ! Mais où allons-nous maintenant ?"
|
||||
msgstr "Bien, nous avons réussi ! Où allons-nous ensuite ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
|
||||
"will find refuge there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons voyager vers le nord, et essayer d'atteindre l'île d'Anduin. Si "
|
||||
"Nous devons voyager vers le nord et essayer d'atteindre l'île d'Anduin. Si "
|
||||
"tout va bien nous y trouverons refuge."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:306
|
||||
|
@ -354,11 +353,11 @@ msgstr "Argh"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh non ! Nous avons été trop lents, ils sont arrivés avec des renforts..."
|
||||
"Oh non ! Nous avons été trop lents : ils sont arrivés avec des renforts..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:389
|
||||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||||
msgstr "Meurs, bandit, meurs !"
|
||||
msgstr "Meurs, bandit ! Meurs !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:400
|
||||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||||
|
@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Je suis Galdrad. Vous ne passerez pas sans m'avoir combattu !"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:422
|
||||
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
|
||||
msgstr "Seul un inconscient oserait m'attaquer !"
|
||||
msgstr "Seul un imbécile oserait s'attaquer à moi !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:433
|
||||
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
|
||||
|
@ -430,10 +429,10 @@ msgid ""
|
|||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devrions pouvoir embarquer à Aiguenoire, mais il semble que les orcs "
|
||||
"s'y dirigent également. Les rebelles haïssant Asheviere et fidèles à la "
|
||||
"mémoire du roi tiennent désespérément le port, celui-ci étant l'un des "
|
||||
"uniques points de ravitaillement en vivres et en armes."
|
||||
"Nous devrions pouvoir embarquer à Aiguenoire mais il semble que les orcs s'y "
|
||||
"dirigent également.Ce port est l'un des uniques points de ravitaillement en "
|
||||
"vivres et en armes. Les rebelles, qui le tiennent désespérément, haïssent "
|
||||
"Asheviere et sont restés fidèles à la mémoire du roi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
|
||||
msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
|
||||
|
@ -459,7 +458,7 @@ msgid ""
|
|||
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, voici Kaylan, l'un des plus puissants seigneurs chevaliers, et l'un "
|
||||
"Konrad, voici Kaylan, l'un des plus puissants seigneurs chevaliers et l'un "
|
||||
"des rares à oser s'opposer à la sombre couronne. La légende raconte que sa "
|
||||
"lance a ôté la vie à cinquante hommes et une centaine d'orcs."
|
||||
|
||||
|
@ -469,7 +468,7 @@ msgid ""
|
|||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il semblerait que les orcs soient venus ici aussi pour tenter de nous ravir "
|
||||
"le port. Nos défenses sont toujours faibles, mais les renforts ne tarderont "
|
||||
"le port. Nos défenses sont toujours faibles mais les renforts ne tarderont "
|
||||
"pas à arriver !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:163
|
||||
|
@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"to take you to safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fort heureusement grâce à votre aide nous pouvons les contenir. Mais vous ne "
|
||||
"devez pas vous attarder ici trop longtemps, car votre survie est encore plus "
|
||||
"devez pas vous attarder ici trop longtemps car votre survie est encore plus "
|
||||
"importante pour notre cause que la défense du port. Un bateau doit arriver "
|
||||
"dans deux jours, il pourra certainement vous amener en lieu sûr."
|
||||
|
||||
|
@ -502,8 +501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many magi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, nous naviguerons vers l'île d'Anduin, ma patrie et celle de nombreux "
|
||||
"mages."
|
||||
"Oui, nous naviguerons vers l'île d'Anduin, ma terre, Konrad ; celle de "
|
||||
"nombreux mages."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -537,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sont puissants d'une manière différente. Ils ne possèdent pas d'attaque à "
|
||||
"distance, mais peuvent charger, infligeant et recevant le double de dégâts "
|
||||
"au combat. Ils sont également d'alignement loyal, ce qui signifie qu'ils "
|
||||
"combattent mieux le jour, et moins bien la nuit. Les cavaliers sont inégalés "
|
||||
"combattent mieux le jour et moins bien la nuit. Les cavaliers sont inégalés "
|
||||
"en terrain ouvert, alors que les elfes vous seront plus utiles en terrain "
|
||||
"accidenté."
|
||||
|
||||
|
@ -549,16 +548,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les elfes sont certes les seigneurs de la forêt, mais les cavaliers n'en "
|
||||
"sont pas moins puissants. En plaine et en plein jour ils peuvent terrasser "
|
||||
"les ennemis les plus résistants de leur lance perçante et sous leurs lourds "
|
||||
"sabots !"
|
||||
"les ennemis les plus résistants sous leurs lourds sabots et leur lance "
|
||||
"perçante !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||||
"units from past battles to help you fight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad, et souvenez-vous que vous pouvez "
|
||||
"rappeler des unités expérimentées de batailles précédentes auprès de vous."
|
||||
"Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad et souvenez-vous que vous pouvez "
|
||||
"rappeler à vos côtés des unités expérimentées au cours de précédentes "
|
||||
"batailles."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207
|
||||
msgid "Haldiel"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Haldiel"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:219
|
||||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||||
msgstr "Salutations, jeune maître. Je me mets à votre service."
|
||||
msgstr "Salutations, jeune maître. Je me place sous vos ordres."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -574,11 +574,10 @@ msgid ""
|
|||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, prenez note qu'Haldiel ne cherche pas à obtenir de l'or ; en tant "
|
||||
"Konrad, prenez note qu'Haldiel ne cherche pas qu'à obtenir de l'or ; en tant "
|
||||
"qu'unité fidèle, il combat pour nous uniquement par loyauté envers notre "
|
||||
"cause. De telles unités sont extrêmement précieuses. Prenez soin de les "
|
||||
"utiliser avec précaution lors des batailles, de peur qu'elles ne périssent "
|
||||
"au combat."
|
||||
"cause. De telles unités sont extrêmement précieuses. Utilisez-les avec soin "
|
||||
"lors des batailles de peur qu'elles ne tombent."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:232
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:352
|
||||
|
@ -663,10 +662,10 @@ msgid ""
|
|||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||||
"order to the country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez risqué votre vie pour défendre notre ville. En remerciement je "
|
||||
"mets l'un des meilleurs défenseurs de notre ville à votre service. Simyr, "
|
||||
"approche toi. Je place ta lance sous les ordres du jeune prince Konrad ici "
|
||||
"présent. Puisses-tu aider à restaurer la paix dans ce pays."
|
||||
"Vous avez risqué votre vie pour défendre Aiguenoire. En retour, je mets l'un "
|
||||
"des meilleurs défenseurs de notre ville à votre service. Simyr, approche-"
|
||||
"toi. Je place ta lance sous les ordres du jeune prince Konrad ici présent. "
|
||||
"Puisses-tu aider à restaurer la paix dans ce pays."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:433
|
||||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||||
|
@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "J'ai échoué à mon devoir de protéger l'héritier légitime et le por
|
|||
msgid ""
|
||||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans son aide, nous ne pourrons pas utiliser les bateaux, il n'y a aucun "
|
||||
"Sans son aide, nous ne pourrons pas embarquer pour Anduin ! Il n'y a aucun "
|
||||
"espoir..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:4
|
||||
|
@ -710,7 +709,7 @@ msgstr "Et ainsi l'équipée débarqua sur l'île d'Anduin..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:180
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate."
|
||||
msgstr "Voilà donc Anduin. Cela semble un peu... désert."
|
||||
msgstr "Voilà donc Anduin. Le coin semble un peu... à l'abandon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -750,9 +749,9 @@ msgid ""
|
|||
"other magi here. I pledge myself to your service so we can work together to "
|
||||
"recapture the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes seigneurs, je me dissimulais de la vue des orcs dans ce village, comme "
|
||||
"Mes seigneurs, je me dissimulais à la vue des orcs dans ce village, comme "
|
||||
"beaucoup de mes confrères mages ici. Je m'engage à vos côtés, peut-être "
|
||||
"pouvons-nous trouver ensemble un moyen de recapturer l'île !"
|
||||
"pouvons-nous trouver ensemble un moyen de reconquérir l'île !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:226
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||||
|
@ -761,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:231
|
||||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des mages."
|
||||
msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des mages !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -780,8 +779,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Attention, jeune prince. Il est très difficile d'entraîner des mages "
|
||||
"inexpérimentés en combat. Quand ils combattent sur le front des batailles, "
|
||||
"vous devez protéger vos mages avec des unités fortes sinon les ennemis n'en "
|
||||
"feront qu'une bouchée."
|
||||
"vous devez les protéger avec des unités fortes sinon les ennemis n'en feront "
|
||||
"qu'une bouchée."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:256
|
||||
msgid "Seimus"
|
||||
|
@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "Seimus"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:272
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
|
||||
msgstr "Delfador, mon ancien maître ! Vous avez sauvé l'île des orcs !"
|
||||
msgstr "Delfador, mon ancien maître ! Vous avez repris l'île aux orcs !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:277
|
||||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||||
|
@ -805,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"N'êtes-vous point au courant, maître Delfador ? Asheviere tente de prendre "
|
||||
"le contrôle de toute la côte ouest. Elle a recruté un grand nombre d'orcs "
|
||||
"qu'elle a envoyés ici. Ils me retenaient ici jusqu'à l'arrivée d'un bateau "
|
||||
"qui m'aurait emmené à Weldyn pour y être jugé sous l'accusation de trahison, "
|
||||
"qui m'aurait emmené à Weldyn pour y être jugé sous l'accusation de trahison "
|
||||
"pour avoir formé des mages !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:287
|
||||
|
@ -823,10 +822,10 @@ msgid ""
|
|||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle a pris le contrôle de la baie des perles, qui pendant longtemps fut le "
|
||||
"Elle a pris le contrôle de la baie des perles qui pendant longtemps fut le "
|
||||
"domaine des ondins et a fait de ces derniers des esclaves. Ils doivent "
|
||||
"plonger pour collecter des perles qui la rendent plus riche de jour en jour. "
|
||||
"Des rumeurs circulent même qu'elle pourrait casser l'ancien traité et "
|
||||
"plonger pour lui remonter des perles et la rendre plus riche de jour en "
|
||||
"jour. Des rumeurs circulent même qu'elle pourrait casser l'ancien traité et "
|
||||
"attaquer Elensefar !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:297
|
||||
|
@ -834,20 +833,20 @@ msgid ""
|
|||
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pouvons-nous contrecarrer ses plans ? Combien de forces a-t-elle à la "
|
||||
"baie des perles ? Ne pouvons-nous la lui reprendre ?"
|
||||
"Ne pouvons-nous pas la contre-attaquer ? Combien de forces a-t-elle à la "
|
||||
"baie des perles ? Pouvons-nous la lui reprendre ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons assurément y aller. Reposons-nous un peu, et embarquons pour la "
|
||||
"baie. Avec un peu de chance, nous battrons ses forces là-bas !"
|
||||
"Nous devons assurément y aller. Reposons-nous un peu et embarquons pour la "
|
||||
"baie. Avec un peu de chance, nous battrons ses forces sur place !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||||
msgstr "La baie des perles"
|
||||
msgstr "La Baie des perles"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||||
|
@ -885,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
|
||||
"hard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici donc la baie des perles. Ils ont l'air de faire travailler dur ces "
|
||||
"Voici donc la baie des perles. Ils ont l'air de les faire travailler dur ces "
|
||||
"ondins !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:183
|
||||
|
@ -912,8 +911,8 @@ msgid ""
|
|||
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
||||
"are best for doing that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce que nous devons contrôler les mers et le peuple ondin, et les nagas et "
|
||||
"les chauves-souris sont les meilleurs pour ce faire !"
|
||||
"Parce que nous devons contrôler les mers et le peuple ondin... et que les "
|
||||
"nagas et les chauves-souris sont les meilleurs pour ça !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:223
|
||||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||||
|
@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "Mriram"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:351
|
||||
msgid "Free at last! Now death to the orcs!"
|
||||
msgstr "Enfin libre ! Maintenant, à mort les orcs !"
|
||||
msgstr "Enfin libre ! A présent, mort aux orcs !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:372
|
||||
msgid "Mabooa"
|
||||
|
@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Kwaboo"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:471
|
||||
msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
|
||||
msgstr "Liberté ! Maintenant, où sont ces orcs ? Laissez-les moi !"
|
||||
msgstr "Liberté ! Mais où sont ces orcs ? Laissez-les moi !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:492
|
||||
msgid "Gwimli"
|
||||
|
@ -1042,8 +1041,8 @@ msgid ""
|
|||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||||
"them from our shores!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mort aux orcs ! Allons au combat, et chassons les de nos côtes, peuple "
|
||||
"ondin !"
|
||||
"Mort aux orcs ! En avant mes frères, combattons-les et chassons-les de nos "
|
||||
"côtes !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:644
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid ""
|
|||
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne suis pas une enfant et je ne veux pas en parler ! Vous avez promis de "
|
||||
"m'épargner, alors du vent ! La route du nord devrait être sûre pour vous..."
|
||||
"m'épargner, alors du vent ! La route du nord devrait être sûre pour vous..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:243
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
|
@ -2292,7 +2291,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mon peuple enduit ses armes d'eau bénite lorsqu'il combat des morts-vivants. "
|
||||
"Cela dure en général jusqu'à la fin du combat et ces derniers craignent nos "
|
||||
"lames plus que la mort... si une telle chose était possible pour un mort-"
|
||||
"lames plus que la mort... si une telle chose était possible pour un mort-"
|
||||
"vivant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:236
|
||||
|
@ -2595,7 +2594,7 @@ msgid ""
|
|||
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici le gué d'Abez. Quand nous traverserons ce fleuve, nous quitterons "
|
||||
"Wesnoth et entrerons dans les Territoires du nord. Les nains contrôlaient "
|
||||
"Wesnoth et entrerons dans les Territoires du nord. Les nains contrôlaient "
|
||||
"jadis ces terres, mais maintenant on n'y trouve que le chaos. C'est ici que "
|
||||
"votre père et votre oncle ont été trahis et sont morts, il y a presque dix-"
|
||||
"neuf ans maintenant, Konrad."
|
||||
|
@ -3181,7 +3180,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, tenez compte des paroles de Delfador. Nous devrions faire demi-tour "
|
||||
"et arracher ces contrées des crocs des orcs. Regardez : les orcs sont déjà "
|
||||
"rassemblés. Bien d'autres vont les rejoindre, soyez-en sûr."
|
||||
"rassemblés. Bien d'autres vont les rejoindre, soyez-en sûr."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:193
|
||||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||||
|
@ -3901,9 +3900,9 @@ msgid ""
|
|||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You will not "
|
||||
"survive without assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Sceptre ? Ah, vous cherchez le Sceptre. Vous autres, êtres de la "
|
||||
"surface, êtes ambitieux. Au delà de ma citadelle, les pions des ténèbres "
|
||||
"tiennent les souterrains d'une main de fer. Nous ne survivrez pas sans aide."
|
||||
"Le Sceptre ? Ah, vous cherchez le Sceptre. Vous autres, êtres de la surface, "
|
||||
"êtes ambitieux. Au delà de ma citadelle, les pions des ténèbres tiennent les "
|
||||
"souterrains d'une main de fer. Nous ne survivrez pas sans aide."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:445
|
||||
msgid "How will we make it?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue