updated German and Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-06 19:21:35 +00:00
parent 471620c5ea
commit 1e1e081d6d
12 changed files with 1679 additions and 1061 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.9.13+svn:
* Changed font used for CJK languages to DroidSans
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, Dutch,
Estonian, French, Galician, German, Hungarian, Latin, Norwegian, Serbian,
Spanish
Slovak, Spanish
* WML engine:
* Fix store_unit clearing the used variable before its filter can reference it
(bug #19203)

View file

@ -7,7 +7,7 @@ Version 1.9.13+svn:
* Changed font used for CJK languages to DroidSans.
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, Dutch,
Estonian, French, Galician, German, Hungarian, Latin, Norwegian, Serbian,
Spanish.
Slovak, Spanish.
Version 1.9.13:

View file

@ -3,10 +3,10 @@
# slafochmed <>, 200?
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 \n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"Language: \n"
@ -441,10 +441,6 @@ msgstr "Nein! Methor! Ihr dürft nicht sterben!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
@ -454,12 +450,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
#| "He will help you."
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
@ -468,8 +458,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gut gemacht, Delfador! Ich sehe, ich habe dich gut ausgebildet. Du bist nun "
"bereit, dein Schicksal in die eigenen Hände zu nehmen. Für mich ist die "
"Reise hier zu Ende. Aber du solltest dich nun gen Weldyn aufmachen und "
"meinen Freund Leollyn aufsuchen. Er wird dir weiterhelfen."
"Reise hier zu Ende. Aber du solltest dich nun nach Nordwesten gen Weldyn "
"aufmachen und meinen Freund Leollyn aufsuchen. Er wird dir weiterhelfen."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:153
@ -1107,7 +1097,6 @@ msgstr "Wo ist er hin?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
#, fuzzy
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha Ha Ha! Trottel!"
@ -1559,7 +1548,7 @@ msgstr "Bones"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
msgid "Penella"
msgstr ""
msgstr "Penella"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
@ -1578,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
msgid "Roddry"
msgstr ""
msgstr "Roddry"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
@ -1606,7 +1595,7 @@ msgstr "Ich starb vor langer Zeit. Meinen Namen habe ich längst vergessen…"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
msgid "Melinna"
msgstr ""
msgstr "Melinna"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
@ -1639,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
msgid "Sythan"
msgstr ""
msgstr "Sythan"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
@ -1653,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
msgid "Hereld"
msgstr ""
msgstr "Hereld"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
@ -3326,10 +3315,8 @@ msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Death of Garard"
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garard fällt in der Schlacht"
msgstr "Garard II. fällt in der Schlacht"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
@ -3369,6 +3356,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr ""
"Abgemacht. Doch müssen wir uns beeilen, denn der König ist in großer "
"Bedrängnis."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
@ -5090,7 +5079,6 @@ msgstr "Junger Magier"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 20:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:07+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "Šampión"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr "(Pre začiatočníkov, 25 scén.)"
msgstr "(Pre začiatočníkov, 23 scén.)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -537,7 +536,6 @@ msgstr "Už niet cesty späť. Musíme ísť, rýchlo!"
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#, fuzzy
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Prístav Blackwater"
@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "Vydržíš sa brániť stanovený čas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
msgid "(special bonus)"
msgstr ""
msgstr "(špeciálny bonus)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
@ -1041,7 +1039,6 @@ msgstr "Perlový záliv"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr ""
"Porazíš aspoň jedného veliteľa nepriateľov a vydržíš odolávať druhému "
@ -1061,7 +1058,7 @@ msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr ""
msgstr "Vyprší čas a obaja nepriateľskí velitelia budú živí"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
@ -1522,9 +1519,8 @@ msgstr "Ujdeš nahor po ceste do Elensefaru"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Porazíš Muffa Malala (bonus)"
msgstr "Porazíš Muffa Malala"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
@ -2198,19 +2194,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
#, fuzzy
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr "Ka'lian sa zišiel a dospel k rozhodnutiu: musíme získať Ohnivé žezlo."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "Ohnivé žezlo? Čo je to?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2234,14 +2227,13 @@ msgstr "Ale čo to má spoločné so mnou?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"Garard II., tvoj strýc, vyberal následníka. Vydal nariadenie, že ktorý člen "
"kráľovskej rodiny získa Ohnivé žezlo, bude vládnuť v krajine."
"kráľovskej rodiny získa Ohnivé žezlo, ten bude vládnuť v krajine."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:615
@ -2255,14 +2247,13 @@ msgstr "Budeme vám pritom pomáhať, môj pane."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"Čas sa kráti. Myslíme si, že aj Aševiera hľadá to žezlo, aby si poistila "
"svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k žezlu ako prvý, ľudia vás "
"Čas sa kráti. Myslíme si, že aj Aševiera hľadá to Žezlo, aby si poistila "
"svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k Žezlu ako prví, ľudia vás "
"podporia ako kráľa."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2428,7 +2419,6 @@ msgstr "Dan'Tonk, sme už blízko Weldynu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
#, fuzzy
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -2521,7 +2511,6 @@ msgstr "Kráľovná ma poslala, aby som ťa zastavila, podvodník!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "To je princezná Li'sar. Kráľovnina dcéra a následníčka!"
@ -2588,7 +2577,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
@ -2597,7 +2585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tvoja matka ťa oklamala, dieťa. Odporúčam ti, aby si si to rozmyslela. Buď "
"sa k nám pridaj, alebo odíď preč. Čoskoro nadíde veľká bitka, a ak v nej "
"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať na výber ušetriť tvoj život "
"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať na možnosť ušetriť tvoj život "
"po druhýkrát."
#. [message]: speaker=unit
@ -2670,9 +2658,8 @@ msgstr "Prežiješ dva dni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "Vyhladíš kostejov (Bonus)"
msgstr "Vyhladíš kostejov"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
@ -3110,7 +3097,6 @@ msgstr "Obludy"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
@ -3120,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"Toto je brod Abez. Keď prebrodíme rieku, opustíme Wesnoth a vstúpime do "
"severných krajov. V tých krajoch kedysi vládli trpaslíci, ale dnes tam "
"vládne už len chaos. Tu vďaka zrade prišiel o život tvoj otec i strýc. Je to "
"už skoro devätnásť rokov, Konrád."
"už skoro sedemnásť rokov, Konrád."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
@ -3151,7 +3137,6 @@ msgstr "Vyhrávali sme boj. Odrážali sme ich."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr "Až kým sa kráľov syn v zápale boja neotočil proti kráľovi!"
@ -3347,7 +3332,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Myslíš, že nás bude naozaj prenasledovať, Delfador?"
@ -3395,7 +3379,7 @@ msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
msgid "Gorlak"
msgstr ""
msgstr "Gorlak"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
@ -3407,7 +3391,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
@ -3440,7 +3423,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
@ -3452,7 +3434,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@ -3622,7 +3603,6 @@ msgstr "Otroci zlých orkov? Musíme ich oslobodiť!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
@ -4021,7 +4001,6 @@ msgstr "No, my... my..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
@ -4031,14 +4010,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "Ohnivé žezlo? Čo ste sa pomiatli? Určite iba žartujete!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
@ -4050,7 +4027,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
@ -4112,13 +4088,11 @@ msgstr "Mysleli si, že som mŕtvi. Dúfali, že som mŕtvy. No ja stále žijem
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "A ty si naozaj myslíš, že dokážete nájsť Ohnivé žezlo?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
@ -4132,13 +4106,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Máš pravdu, priateľu. Dám vám k dispozícii svojich najlepších mužov. Ale "
"nevieme, kde je žezlo. Povesť hovorí, že je ukryté vo východných tuneloch."
"nevieme, kde je Žezlo. Povesť hovorí, že je ukryté vo východných tuneloch."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
@ -4478,7 +4451,6 @@ msgstr "Lionel? Generál? Spomínam si na to meno..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
@ -4486,8 +4458,8 @@ msgid ""
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
"Spomínaš si na mňa? Hej. Bol som najlepší kráľov generál a on ma poslal do "
"týchto dier nájsť žezlo. Ale orkovia mňa i mojich mužov uväznili v tejto "
"jaskyni, kde sme zomreli od hladu. Trpaslíci nám nepomohli a nechali ma "
"týchto dier nájsť Žezlo. Ale orkovia mňa i mojich mužov uväznili v tejto "
"jaskyni, aby sme zomreli od hladu. Trpaslíci nám nepomohli a nechali ma "
"umrieť. Teraz sa vám všetkým pomstím!"
#. [message]: speaker=Lionel
@ -4505,7 +4477,6 @@ msgstr "Odpočívaj v pokoji, Lionel. Úbohý stratený generál."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
@ -4535,7 +4506,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
@ -4547,13 +4517,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
"survive without assistance."
msgstr ""
"Žezlo? Ach, to žezlo, čo hľadáte. Ste veľmi ambiciózni, ľudia z povrchu. Za "
"Žezlo? Ach, to Žezlo, čo hľadáte. Ste veľmi ambiciózni, ľudia z povrchu. Za "
"touto citadelou majú splodenci temnôt ohromnú moc. Bez pomoci tam "
"neprežijete."
@ -4564,25 +4533,23 @@ msgstr "Ako sa tam dostaneme?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Na severovýchod od mojej pevnosti, mladý človeče, sa tunely zbiehajú v "
"Mladý človeče, na severovýchod od mojej pevnosti sa tunely zbiehajú v "
"najväčších hlbinách pozemného kráľovstva. Žezlo môže byť jedine tam. Prosím "
"prijmite službu mojej stráže. Títo elitní bojovníci vás ochránia."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
msgstr ""
"Vaša štedrosť je vítaná, pán trpaslík. Dostať žezlo z rúk zlých tvorov je "
"naším spoločným cieľom, a s vašou pomocou to dokážeme."
"Vaša štedrosť je vítaná, pán trpaslík. Dostať Žezlo z rúk zlých tvorov je "
"naším spoločným cieľom a s vašou pomocou to dokážeme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:602
@ -4705,14 +4672,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
"Nepokúšaj sa ma prekabátiť! Viem, prečo ste sem prišli! Lenže ja tu "
"skoncujem s vami i s vašou zradou. Potom si vezmem žezlo a vrátim sa na "
"skoncujem s vami i s vašou zradou. Potom si vezmem Žezlo a vrátim sa na "
"denné svetlo!"
#. [message]: type=Goblin Knight
@ -4772,9 +4738,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť Žezlo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:426
@ -4786,7 +4751,6 @@ msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Ohnivé žezlo"
@ -4816,13 +4780,11 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Lisar"
msgstr "Konrád alebo Li'sar získa Ohnivé žezlo"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Žezlo musí byť niekde nablízku! Kam pôjdeme?"
@ -4863,7 +4825,6 @@ msgstr "Všimlo? Čo? Delfador, čo to má znamenať?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
@ -4871,7 +4832,7 @@ msgid ""
"power of it!"
msgstr ""
"Žezlo... zem... tečúca láva... oheň... vzduch okolo nás... všetko. Volajú na "
"svojho dediča... sotva dokážem upokojiť svoju myseľ. Tu bolo vykované, kúsok "
"svojho dediča sotva dokážem upokojiť svoju myseľ. Tu bolo vykované, kúsok "
"na sever od miesta, kde stojíme. Tá moc!"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -4901,7 +4862,6 @@ msgstr "Treba si vybrať"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
@ -4913,14 +4873,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
msgstr ""
"Prvé stretnutie so žezlom v rukách nových majiteľov zanechalo z niekoľkých "
"trollov len dymiace škvarky. Keď obyvatelia pocítili prebudenie mocnej "
"trolov len dymiace škvarky. Keď obyvatelia hlbín pocítili prebudenie mocnej "
"mágie, rýchlo sa stiahli mimo dohľad."
#. [part]
@ -4987,13 +4946,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Asi je v našom najlepšom záujme zostať ešte chvíľu spojencami... ale stále "
"chcem to žezlo a jedného dňa ho dostanem!"
"chcem to Žezlo a jedného dňa ho dostanem!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
@ -5007,11 +4965,10 @@ msgstr "Tak sme teda unikli."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
msgstr ""
"Áno, dostali. Predpokladám, že teraz chceš použiť žezlo proti mne, princezná?"
"Áno, dostali. Predpokladám, že teraz chceš použiť Žezlo proti mne, princezná?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
@ -5026,13 +4983,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"Pri všetkej úcte, princezná, to my by sme ušetrili tvoj život, či už so "
"žezlom alebo bez neho."
"Pri všetkej úcte, princezná, to my sme ušetrili tvoj život, či už so Žezlom "
"alebo bez neho."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
@ -5397,7 +5353,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr "Bol to skrátka niekto, kto nezvládol moc, ktorá mu bola zverená."
@ -5502,9 +5457,8 @@ msgstr "Porazíš vládcu kosteja Aimucasura"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "Porazíš rytierov smrti (Bonus)"
msgstr "Porazíš najprv rytierov smrti"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
@ -5598,46 +5552,43 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Keď padol posledný z rytierov smrti, vydral sa z kosteja uši trhajúci "
"výkrik. Je jasné, že ovládanie toľkých mocných duší ho výrazne vyčerpalo, a "
"teraz svoj hnev zameriava na teba."
"Keď padol posledný z generálov, vydral sa z kosteja uši trhajúci výkrik. Je "
"jasné, že ovládanie toľkých mocných duší ho výrazne vyčerpalo, a teraz svoj "
"hnev zameriava na teba."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Posledný rytier "
"smrti ticho padá na zem, je nehybný. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa "
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Jeho posledný "
"prisluhovač ticho padá k zemi ako bábka. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa "
"zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny "
"definitívne rozkladajú."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
"dust billows out as the remnants of the lichs once-mortal body disintegrate "
"for the last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Veľký oblak prachu "
"sa dvíha, ako sa zvyšky kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a "
"storočia špiny definitívne rozkladajú."
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil malú vlnu energie. Jeho prisluhovači "
"padajú k zemi ako bábky. Veľký oblak prachu sa dvíha, ako sa zvyšky "
"kostejovej kedysi smrteľnej telesnej schránky a storočia špiny definitívne "
"rozkladajú."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lichs "
@ -6006,21 +5957,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#, fuzzy
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr "V tábore jašterov sme našli $random zlatiek."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
#, fuzzy
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr "Grrrrrrrrrrrrrrrr"
msgstr "Grrrrrrrrrrrrrrrr!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
#, fuzzy
msgid "Hurrah! Weve killed their leader!"
msgstr "Hurá! Zabili sme ich veliteľa"
msgstr "Hurá! Zabili sme ich veliteľa!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:634
@ -6151,7 +6099,7 @@ msgstr "To znie rozumne..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr ""
msgstr "Zachráň čatára"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
@ -6247,9 +6195,8 @@ msgstr "Nanešťastie nemáme inú možnosť. Vpred do jaskyne!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
#, fuzzy
msgid "Reach the cave"
msgstr "Dosiahni jaskyňu."
msgstr "Dosiahni jaskyňu"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006
@ -6314,9 +6261,8 @@ msgstr "Vyprší čas skôr ako dôjdeš do lesa"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "Poznámka: tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole.\n"
msgstr "Poznámka: tvoje táborisko bude po prvom kole zrušené."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6338,7 +6284,7 @@ msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
msgid "Honber"
msgstr ""
msgstr "Honber"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
@ -6667,7 +6613,6 @@ msgstr "Priatelia elfov, dostali ste sa do bezpečia!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
#, fuzzy
msgid ""
"Elrien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
@ -6692,7 +6637,7 @@ msgstr "Nájdi východ z podzemia a presuň k nemu Konráda"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
msgstr "Pomôž lesnému mužovi odraziť útok nemŕtvych"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
@ -6756,14 +6701,13 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
msgstr ""
"Zdravíme vás a vítame v našom hlavnom meste. Je to pre vás česť. Prešlo už "
"pol storočia - v čase vášho druhu jedna generácia - odkedy sme nejakého "
"pol storočia — v čase vášho druhu jedna generácia — odkedy sme nejakého "
"človeka považovali natoľko za priateľa elfov, aby mohol vstúpiť sem do "
"Elensirie."
@ -6899,47 +6843,43 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"Potom si musím vziať žezlo. Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú. Budem "
"Potom si musím vziať Žezlo. Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú. Budem "
"vládnuť spravodlivo. Moja matka je iba kráľovnou matkou. Trón je po práve "
"môj, a pomocou žezla to dokážem."
"môj a pomocou Žezla to dokážem."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Princezná, v tebe je dosť dobra, ale trón ti nepatrí. Konrád má žezlo. On "
"Princezná, v tebe je dosť dobra, ale trón ti nepatrí. Konrád má Žezlo. On "
"získa trón."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Nuž teraz mám žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja matka je "
"Nuž teraz mám Žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja matka je "
"iba kráľovnou matkou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť "
"spravodlivo. Možno vás dokonca prijmem ako svojho radcu, Delfador."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrads. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Možno máte žezlo, princezná, ale po práve patrí Konrádovi. Máte ho iba vďaka "
"Možno máte Žezlo, princezná, ale po práve patrí Konrádovi. Máte ho iba vďaka "
"tomu, že sme vám ho pomáhali získať."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -7279,12 +7219,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Čo? Ja, zradkyňa? Kráľovná nás zradila, neposlúchla vôľu kráľa Gararda II. "
"Čo? Ja a zradkyňa? Kráľovná nás zradila, neposlúchla vôľu kráľa Gararda II. "
"My máme Ohnivé žezlo, pusťte nás dnu!"
#. [message]: speaker=Malatus
@ -7981,7 +7920,6 @@ msgstr "Záver"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queens reign was ended. Lisar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
@ -8362,7 +8300,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Ohnivé žezlo"
@ -8438,12 +8375,11 @@ msgstr "Myslím, že viem, čo robím. Poďme!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"V dvadsiatom siedmom roku vlády Gararda II., kráľa Wesnothu, bolo kráľovstvo "
"V dvadsiatom ôsmom roku vlády Gararda II., kráľa Wesnothu, bolo kráľovstvo "
"zatiahnuté do krutej vojny s orkami zo severu."
#. [part]
@ -8493,7 +8429,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -8506,15 +8441,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
msgstr ""
"Eldred prišiel na bojisko a v hlave si držal jasnú radu od svojej matky: "
"Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, ktorého hlava "
"musí spadnúť z pliec čo najskôr."
"Eldred bojoval s Delfadorom a jeho armádou pričom v mysli mu znela rada jeho "
"matky: <i>“Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, "
"ktorého hlava musí spadnúť z pliec čo najskôr.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34
@ -8538,7 +8472,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 21:11+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:17+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -35,16 +35,18 @@ msgid ""
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
"score = %d Gold = %d"
msgstr ""
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Strana %d</span>: Body za príjem = %d "
"Body za jednotky = %d Zlato = %d"
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
#: data/multiplayer/eras.cfg:126
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
msgstr ""
msgstr "Celkový súčet: <b>%d</b>"
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
#: data/multiplayer/eras.cfg:136
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
msgstr ""
msgstr "<span foreground='%s'>Strana %d</span> má výhodu."
#. [era]: id=era_default
#: data/multiplayer/eras.cfg:160

View file

@ -77,15 +77,14 @@ msgid ""
"born allies to the land of the dead!\n"
"\n"
msgstr ""
"Schwarzauge Karun war der legendäre orkische Anführer, der die Orkstämme "
"vereinigte. Schwarzauge Karun erzwang von den Menschen den Frieden mit "
"geballter orkischer Macht. Schwarzauge Karun war Euer Vater. Als sein Sohn "
"ist es nun Eure Pflicht, die selbstsüchtigen Absichten der Menschen zu "
"durchkreuzen, die ihre gierigen Augen bereits auf Eure Ländereien geworfen "
"haben. Der Bruch der alten Verträge darf nicht ungestraft bleiben. Vereinigt "
"den Großen Rat der Orks, vereinigt die Stämme und ruft die Große Horde "
"wieder zusammen, um die vermaledeiten Menschen und ihre spitzohrigen "
"elfischen Verbündeten ins Jenseits zu schicken!\n"
"Schwarzauge Karun ist Legende. Schwarzauge Karun vereinte die Orkstämme. "
"Schwarzauge Karun erzwang von den Menschen den Frieden. Schwarzauge Karun "
"war Euer Vater. Als sein Sohn ist es Eure Pflicht, die selbstsüchtigen "
"Absichten derjenigen Menschen zu durchkreuzen, die bereits mit gierigen "
"Augen das Land eures Volkes verschlingen. Der Bruch der alten Verträge muss "
"gesühnt werden! Vereinigt den Großen Rat der Orks, vereinigt die Stämme, "
"ruft die Große Horde wieder zusammen und schickt die vermaledeiten Menschen "
"und ihre spitzohrigen elfischen Verbündeten ins Jenseits!\n"
"\n"
#. [about]
@ -226,11 +225,11 @@ msgid ""
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"Rahul der Erste, Marschall der Nordallianz, hatte im vierten Jahr seiner "
"Herrschaft mit den Orks Frieden geschlossen. Er beendete einen 15 Jahre "
"währenden blutigen Krieg mit Karun Schwarzauge, dem Heerführer aller Orks. "
"Ein Friedensvertrag bestimmte, welche Gebiete den Orks und welche den "
"Menschen gehören sollten."
"Es war Rahul der Erste, Marschall der Nordallianz, der im vierten Jahr "
"seiner Herrschaft den Frieden mit den Orks schloss. Er beendete einen 15 "
"Jahre währenden blutigen Krieg mit Schwarzauge Karun, dem Heerführer aller "
"Orks. Ein Friedensvertrag bestimmte, welches Land den Orks und welches den "
"Menschen gehören solle."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
@ -245,12 +244,12 @@ msgid ""
"Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the "
"unity of the orcs by slaying their strongest leader."
msgstr ""
"Beeindruckt von der Intelligenz, Stärke und Führungskraft von Schwarzauge "
"Karun, bot Rahul den Orks an, der Nordallianz beizutreten. Nach langer "
"Überlegung entschied sich Schwarzauge Karun, das Angebot anzunehmen. Auf dem "
"Weg zur Stadt Zwergenpforte jedoch — dem Hauptquartier der Nordallianz — "
"wurden Karun und eine kleine Gruppe Begleiter hinterrücks angegriffen. "
"Keiner überlebte das Massaker. Für die Orks war klar, dass die Nordallianz "
"Beeindruckt von der Intelligenz, Stärke und dem Charisma von Schwarzauge "
"Karun, bot Rahul den Orks an, der Nordallianz beizutreten. Nach reiflichem "
"Überlegen entschied sich Schwarzauge Karun, das Angebot anzunehmen. Jedoch — "
"auf dem Weg zur Stadt Zwergenpforte, dem Zentrum der Nordallianz — wurden "
"Karun und seine kleine Gruppe Begleiter hinterrücks angegriffen. Keiner "
"überlebte das Massaker. Für die Orks war klar, dass die Nordallianz "
"Schwarzauge Karun hinterrücks erledigen ließ, um die Einheit der Orks zu "
"beenden, denn ohne den charismatischen Anführer zerbrach die Große Horde in "
"verfehdete Orkstämme."
@ -266,12 +265,13 @@ msgid ""
"and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least, for the humans."
msgstr ""
"So entstand ein brüchiger, oberflächlicher Friede in den Nordlanden, da "
"Schwarzauge Karun in weiser Voraussicht zunächst den Frieden zwischen den "
"lokalen Orkhäuptlingen und den Kriegsherren der Nordallianz ausgehandelt "
"hatte. Diese lokalen Absprachen hielten. Mit dem Tod von Schwarzauge Karun "
"und in Ermangelung äußerer Gegner entbrannten die Zwistigkeiten zwischen den "
"Orkstämmen erneut. Für die Nordallianz folgten jedoch friedfertige Jahre."
"So entstand ein brüchiger, oberflächlicher Friede in den Nordlanden, denn "
"Schwarzauge Karun hatte in weiser Voraussicht zunächst den Frieden entlang "
"der neuen Grenze jeweils zwischen Orkhäuptling und Kriegsherr der "
"Nordallianz ausgehandelt. Diese lokalen Absprachen hielten. Mit dem Tod von "
"Schwarzauge Karun und in Ermangelung äußerer Gegner entbrannten jedoch "
"Zwistigkeiten unter den Orkstämmen. Die Nordallianz erlebte dadurch recht "
"friedfertige Jahre."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
@ -311,8 +311,8 @@ msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
msgstr ""
"Baron Alber führte persönlich eine kleine Vorhut an, um im orkischen "
"Territorium einen ersten militärischen Stützpunkt zu errichten."
"Baron Alber führte persönlich die Strafexpedition an, mit der im orkischen "
"Territorium ein erster militärischer Stützpunkt errichtet werden sollte."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:133
@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
"Look, friends! Those orcs dont imagine they are living their last day. "
"Lets slay them and claim this land back to our people!"
msgstr ""
"Seht, meine Getreuen, diese Orks wissen noch nicht, dass nun ihre letzte "
"Stunde geschlagen hat. Erschlagt diese Tiere und gebt somit unserem Volk "
"Seht, meine Getreuen, diese Orks wissen noch nicht, dass nun ihre letztes "
"Stündlein geschlagen hat. Erschlagt diese Tiere und gebt somit unserem Volk "
"dieses Land zurück!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -403,14 +403,14 @@ msgid ""
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
"the forces we have on hand."
msgstr ""
"Häuptling, bei allem Respekt, die Armee ist RIESIG! Sie sind gut bewaffnet "
"und es sind alles schlachterprobte Veteranen. Es wäre nicht klug, sich ihnen "
"mit unseren wenigen Kriegern entgegenzustellen."
"Häuptling, bei allem Respekt, die Armee ist riesig! Es sind gut bewaffnete "
"und schlachterprobte Veteranen. Es wäre nicht klug, sich ihnen mit unseren "
"wenigen Kriegern entgegenzustellen."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:235
msgid "Hmmm..."
msgstr "Hmmm..."
msgstr "Hmmm"
#. [option]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:238
@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
"assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from "
"the free tribes and crush these humans."
msgstr ""
"Wir gehen nach Barag Gór zum Großen Rat. Mit seiner Unterstützung werden "
"Wir ziehen nach Barag Gór, zum Großen Rat. Mit seiner Unterstützung werden "
"genügend Freiwillige der freien Orkstämme zu den Waffen greifen. Wir werden "
"die Menschen zermalmen!"
@ -460,10 +460,9 @@ msgid ""
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
"it! We leave within the hour. If youre not ready by then, stay and die."
msgstr ""
"Hasenfuß! Früher waren wir mit den Trollen verbündet. Vielleicht können sie "
"uns ja helfen? Und welcher Ork hat schon Angst vor ein paar lausigen "
"Zwergen? Zur vollen Stunde brechen wir auf. Wer dann nicht bereit ist, "
"bleibt zurück."
"Hasenfuß! Früher waren wir mit den Trollen verbündet. Vielleicht helfen sie "
"uns ja? Und welcher Ork hat schon Angst vor ein paar lausigen Zwergen? Zur "
"vollen Stunde brechen wir auf. Wer dann nicht bereit ist, bleibt zurück."
#. [option]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:275
@ -478,9 +477,8 @@ msgid ""
"Prepare for battle, my grunts! Well show these humans what happens when you "
"try to steal from Kapoue, Son of the Black-Eye!"
msgstr ""
"Meine Grunzer! Bereitet euch auf die Schlacht vor. Wir werden es diesen "
"Menschen zeigen! Niemand stiehlt Land von Kapoue, dem Sohn von Schwarzauge "
"Karun!"
"Meine Grunzer! Auf in die Schlacht! Wir zeigen es diesen Menschen! Niemand "
"stiehlt Land von Kapoue, dem Sohn von Schwarzauge Karun!"
#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
@ -514,8 +512,8 @@ msgid ""
"Lanbech led the army himself."
msgstr ""
"Er wurde nicht enttäuscht. Wenige Tage später traf der Haupttross des Heeres "
"ein. Getrieben von brodelndem Hass aufgrund des Todes seines "
"Schwiegersohnes, führte Graf Lanbech seine Armee selbst an."
"ein. Getrieben von brodelndem Hass wegen des Todes seines Schwiegersohnes, "
"führte Graf Lanbech seine Armee persönlich an."
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:103
@ -530,8 +528,8 @@ msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
msgstr ""
"Und das ist der dumme Mensch, der es wagt, anzutreten gegen Kapoue — Sohn "
"des Schwarzauge!"
"Und das ist der dumme Mensch, der es wagt, gegen Kapoue anzutreten — dem "
"Sohn des Schwarzauge!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:111
@ -544,7 +542,7 @@ msgid ""
"As Kapoue saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
"began to have second thoughts."
msgstr ""
"Als Kapoue die vielen erfahrene Kämpfer aus dem Fort der Menschen strömen "
"Als Kapoue die vielen erfahrene Kämpfer aus dem Lager der Menschen strömen "
"sah, stiegen in ihm langsam Zweifel auf."
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -656,7 +654,7 @@ msgid ""
"your life!"
msgstr ""
"Nur in euren Träumen! Wenn die Zeit reif ist, werdet ihr für jeden Grashalm "
"bezahlen!"
"zahlen!"
#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4
@ -711,7 +709,7 @@ msgid ""
"axes in yer blood."
msgstr ""
"Ach, schon wieder eine Horde stinkender Orks. Verschwindet, oder wird müssen "
"unsere Äxte mit eurem Blut besudeln."
"wieder einmal unsere Äxte mit eurem Blut besudeln."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:149
@ -766,8 +764,8 @@ msgid ""
"We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
"and their dwellings. The gold will be useful."
msgstr ""
"Könnten wir. Bei einem Sieg jedoch können wir ihre Höhlen brandschatzen und "
"uns ihr Gold holen. Gold ist ganz nützlich."
"Könnten wir. Aber besiegen wir sie, dann brandschatzen wir ihre Höhlen und "
"holen uns ihr Gold. Gold ist ganz nützlich."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:184
@ -775,7 +773,7 @@ msgid ""
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
"leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
msgstr ""
"Was auch immer. Wir müssen diese Berge überqueren. Ich möchte keine Feinde "
"Was auch immer. Wir müssen über diese Berge rüber. Ich möchte keine Feinde "
"in unserem Rücken zurücklassen. Also auf in den Kampf!"
#. [message]: speaker=unit
@ -811,10 +809,11 @@ msgstr "Pe"
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
msgstr "Seht. Zwerge kämpfen gegen Orks!"
# Kleine "Rettet Nemo" Reminiszenz ;)
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:262
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Wir helfen, Vater. Orks sind Verbündete."
msgstr "Wir helfen, Vater. Orks sind Freunde, kein Futter."
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:266
@ -822,7 +821,7 @@ msgid ""
"I dont know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"Ja, früher... doch selbst damals haben sie uns immer herablassend behandelt."
"Ja, früher doch selbst damals haben sie uns immer herablassend behandelt."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:270
@ -903,8 +902,8 @@ msgid ""
"The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
"battles. Without them there is no hope."
msgstr ""
"Die Trolle verloren, unsere Kampfesbrüder sind vergangen. Es besteht keine "
"Hoffnung auf Sieg mehr. Es ist verloren."
"Die Trolle verloren! Ohne diese Kampfesbrüder besteht keine Hoffnung auf den "
"Sieg. Es ist vorbei…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:375
@ -939,8 +938,8 @@ msgid ""
"of Barag Gór in the distance."
msgstr ""
"Wir haben es geschafft! Wir haben die Haager Berge durchquert. Schaut das "
"Grün der Wiesen. Das ist freies Orkland. Am Horizont sind schon die "
"Turmzinnen von Barag Gór."
"Grün der Wiesen. Das ist freies Orkland. Am Horizont, seht, die Zinnen von "
"Barag Gór!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:454
@ -950,8 +949,8 @@ msgid ""
"of great help."
msgstr ""
"Blemaker, mit Stolz kämpften wir neben euch und eurem Sohn in diesem Kampf. "
"Begleitet unseren Kampf, mächtiger Krieger der Trolle, und lasst uns "
"vereinigt weiterziehen."
"Begleitet uns, mächtiger Krieger der Trolle, und lasst uns vereint "
"weiterziehen."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:459
@ -983,8 +982,8 @@ msgid ""
"Barag Gór in the distance."
msgstr ""
"Wir haben es geschafft! Wir haben die Haager Berge durchquert. Schaut das "
"Grün der Wiesen. Das ist freies Orkland. Am Horizont sind schon die "
"Turmzinnen von Barag Gór."
"Grün der Wiesen. Das ist freies Orkland. Am Horizont, seht, die Zinnen von "
"Barag Gór!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:477
@ -1101,8 +1100,7 @@ msgstr "Vraurk"
msgid ""
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
"startling sight."
msgstr ""
"Als die Gruppe endlich Barag Gór erreichte, erstarrten sie vor Schreck."
msgstr "Als der Stamm endlich Barag Gór erreichte, erstarrten sie vor Schreck."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
@ -1111,9 +1109,8 @@ msgid ""
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
"city?"
msgstr ""
"Was zum—! Barag Gór wurde von Elfen überrannt. Diese Baumstreichler waren "
"schon immer neidisch auf unseren Kampfesmut. Aber warum greifen sie "
"ausgerechnet die Stadt an?"
"Was zum—! Barag Gór ist von Elfen überrannt. Diese Baumstreichler waren "
"schon immer neidisch auf unseren Kampfesmut — aber, warum die Stadt?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
@ -1154,7 +1151,7 @@ msgid ""
"Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to "
"hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown."
msgstr ""
"Pass besser auf, was du sagst, Kobold! Teile deinem Häuptling mit, dass er "
"Pass besser auf, was du sagst, Kobold! Teile deinem Häuptling mit, dass er "
"uns die Schamanen übergeben soll, wenn er den Sonnenuntergang noch erleben "
"möchte."
@ -1182,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:338
msgid "Well... the humans want to... meet with them."
msgstr "Nun... die Menschen würden gerne mal... sich mit ihnen treffen."
msgstr "Nun… die Menschen würden gerne mal… sich mit ihnen treffen."
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:343
@ -1194,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:348
msgid "Well..."
msgstr "Also, ähem..."
msgstr "Also, ähem"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:353
@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr "Wir hingehen und machen alle kaputt. Was du sagen?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:446
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:266
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:451
@ -1319,8 +1316,8 @@ msgid ""
"Thats right! Now lets drive those mincing tree-shaggers back into their "
"forests!"
msgstr ""
"So ists richtig! Nun lasst uns gemeinsam diese baumschmusenden Elfen zurück "
"auf die Bäume jagen!"
"So ists richtig! Nun lasst uns gemeinsam diese blümchenschmusenden Elfen "
"zurück auf die Bäume jagen!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:572
@ -1352,7 +1349,7 @@ msgid ""
"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
msgstr ""
"Nun, eigentlich sind wir den ganzen Weg von unserer Heimat gekommen, um "
"*euch* um Hilfe zu bitten."
"<i>euch</i> um Hilfe zu bitten."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:597
@ -1490,15 +1487,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:274
msgid ""
"A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night."
msgstr ""
"Ein paar Tage nach dem Beginn ihrer Reise hielt die Gruppe an, um zu rasten."
msgstr "Nach ein paar Tagen Gewaltmarsch rastete der Trupp."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:280
msgid "Ahhh, Im so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"Der Marsch war bisher ganz schön anstrengend. Es war eine gute Idee, an "
"diesem stillen Fleck zu rasten."
"Das war bisher ganz schön anstrengend. Es war eine gute Idee, an diesem "
"stillen Fleck zu halten."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:284
@ -1527,12 +1523,12 @@ msgstr "Haha. Grüüs Keule kriegen was zu tun."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:318
msgid "Uh... I dont think so. Lets get out of here!"
msgstr "Oh... das denke ich nicht. Lasst uns von hier verschwinden!"
msgstr "Oh das denke ich nicht. Lasst uns von hier verschwinden!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:323
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
msgstr "Niemals! Grüü will ein paar Untote zertrümmern."
msgstr "Niemals! Grüü will Untote kaputtmachen."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:328
@ -1548,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:333
msgid "But..."
msgstr "Aber ..."
msgstr "Aber "
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:338
@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "Ah, da steht was drauf: H.A.I.L.I.G.E.S W.A.S.S.A"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:365
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "Ach egal, ich haben Durst... <i>gluck gluck</i>"
msgstr "Ach egal, ich haben Durst <i>gluck gluck</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:370
@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr "Grüü, vergiss nicht, auch wir sind Wesen der Nacht."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:399
msgid "Err... well..."
msgstr "Ähm... na gut..."
msgstr "Ähm… na gut…"
#. [scenario]: id=06_Black_Flag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:26
@ -1638,7 +1634,7 @@ msgid ""
"humans have declared all-out war on us."
msgstr ""
"Schaut so aus, als ob die Menschen hier auch angegriffen haben. Du hattest "
"Recht Kapoue, die Menschen greifen an allen Fronten an."
"Recht Kapoue. Es ist Krieg, an allen Fronten."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:217
@ -1654,8 +1650,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:221
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black-Eye."
msgstr ""
"Eine weise Entscheidung. Ich wünsche euch Glück, Sohn des Schwarzauges."
msgstr "Eine weise Entscheidung. Ich wünsche euch Glück, Sohn des Schwarzauge."
#. [message]: speaker=Slowhand
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:225
@ -1669,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:271
msgid "Look, a party of our kind approaches from the North."
msgstr "Schaut! Eine Gruppe von Orks nähert sich von Norden."
msgstr "Schaut! Ein Trupp Orks nähert sich von Norden."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:276
@ -1686,7 +1681,7 @@ msgstr "Sohn des großen Schwarzauge Karun?! Es ist uns eine Ehre, Häuptling."
msgid "Do not grovel like humans, just tell me whats going on here."
msgstr ""
"Ihr müsst nicht katzbuckeln wie ein schwächlicher Mensch, Ork! Sagt mir, was "
"hier los ist."
"ist hier los?"
#. [message]: speaker=Affman
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:291
@ -1699,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Vor ein paar Tagen war noch alles ruhig und friedlich. Dann tauchte "
"plötzlich eine Flotte am Strand auf und spuckte Menschen aus. Trotz unserer "
"Mühen eroberten sie die nördliche Festung. Danach kamen auch noch "
"Verstärkungen der Menschen aus ihren Siedlungen im Süden."
"Verstärkungen aus den Menschensiedlungen im Süden."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:296
@ -1726,11 +1721,11 @@ msgid ""
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
"land."
msgstr ""
"Eine weise Entscheidung. Wir kamen, um die Schamanen um Rat zu fragen. Seis "
"drum! Zunächst müssen wir unseren Brüdern in Not helfen. Grüü, hilf mit, sie "
"hier aufzuhalten. Ich laufe zur Festung. Dort sammele ich unsere Truppen zum "
"Gegenangriff. Die Flotte können wir nicht besiegen, aber wir können ihren "
"Brückenkopf an Land zerstören."
"Eine weise Entscheidung. Wir kamen zwar, um die Schamanen um Rat zu fragen. "
"Aber seis drum! Zunächst müssen wir unseren Brüdern in Not helfen. Grüü, "
"hilf mit sie hier aufzuhalten. Ich laufe zur Festung. Dort sammele ich "
"unsere Truppen zum Gegenangriff. Die Flotte können wir nicht besiegen, aber "
"wir können ihren Brückenkopf an Land zerstören."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:311
@ -1745,7 +1740,7 @@ msgstr "Los! Plündert die Häuser. Nehmt alles mit, was ihr brauchen könnt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:542
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaaargh! Ich sterbe!"
msgstr "Argh! Ich sterbe!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:546
@ -1890,9 +1885,9 @@ msgid ""
"than the reach of their hands and it began to seem they would be buried "
"alive by smothering sand."
msgstr ""
"Doch dann hub ein starker Wind an. Er gewann an Kraft und wurde zu einem "
"wütenden Sandsturm der ihnen den heißen Sand um die Ohren schlug. Sie sahen "
"kaum die Hand vor Augen, und es schien, als ob sie lebend begraben würden."
"Doch dann hub ein starker Wind an. Er gewann an Kraft und bald wütete ein "
"Sturm, der ihnen den heißen Sand um die Ohren schlug. Sie sahen kaum die "
"Hand vor Augen, und es schien, als ob sie lebend begraben würden."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:152
@ -1980,12 +1975,12 @@ msgstr "Ja, ich bin wirklich hungrig."
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:243
msgid "That is not what I meant!"
msgstr "Das meinte ich nicht!"
msgstr "So meinte ich das nicht!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:260
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
msgstr "Ah endlich, Abendessen!"
msgstr "Ah endlich, Mittach is!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:265
@ -2047,7 +2042,7 @@ msgid ""
"completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
"stopping at this oasis."
msgstr ""
"Du, du Mensch! Wir sind mitten in einem Sandsturm, ohne Nahrung, ohne "
"Du, du… du Mensch! Wir sind mitten in einem Sandsturm, ohne Nahrung, ohne "
"Wasser. Wir können nicht weiterziehen, ohne eine kurze Pause an dieser Oase."
#. [message]: speaker=second_unit
@ -2134,11 +2129,11 @@ msgid ""
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
"deathly quiet."
msgstr ""
"Am Abend des zweiten Tages erreichten sie mit großer Erleichterung endlich "
"den Stillen Wald. Sie schlugen ihr Quartier für die Nacht auf und hofften "
"auf eine wohlverdiente Ruhepause. Mit dem Sonnenuntergang zog ein dichter "
"Nebel auf und ihnen schwante Unheil. Kein Nachtigallenschlag erwärmte die "
"Kälte der Nacht und eine tödliche Stille breitete sich aus."
"Am Abend des zweiten Tages erreichten sie mit großer Erleichterung den "
"Stillen Wald. Sie schlugen ihr Quartier für die Nacht auf und hofften auf "
"eine wohlverdiente Ruhepause. Mit dem Sonnenuntergang zog ein dichter Nebel "
"auf und ihnen schwante Unheil. Kein Nachtigallenschlag erwärmte die Kälte "
"der Nacht und Totenstille breitete sich aus."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:164
@ -2232,12 +2227,12 @@ msgstr "Ihr könnt mich meinetwegen töten. Von mir erfahrt ihr gar nichts!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:229
msgid "Very well then..."
msgstr "Wenn du es so willst..."
msgstr "Wenn du es so willst"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:234
msgid "Some time later..."
msgstr "Einige Zeit später..."
msgstr "Einige Zeit später"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:240
@ -2324,15 +2319,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
"Ahhhg! Flieht, und berichtet dem Prinz, dass ich besiegt und der Außenposten "
"zerstört wurde."
"Ahhhg! Flieht, und berichtet dem Prinz von meinem Tod und dass der "
"Außenposten gefallen ist."
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:321
msgid "Linduilas"
msgstr "Linduilas"
# Crommy: "Euer Durchaucht" klang mir für den militärischen plot zu höfisch.
# Crommy: "Euer Durchlaucht" klang mir für den militärischen plot zu höfisch.
#. [message]: speaker=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:326
msgid "As you command, my lady."
@ -2385,7 +2380,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:118
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:280
msgid "Why?"
msgstr "Hä?"
msgstr "Hä? Warum?"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:122
@ -2471,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
msgid "Well, ermmm..."
msgstr "Also, ähem..."
msgstr "Also, ähem"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:177
@ -2493,7 +2488,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:185
msgid "Really? But my people..."
msgstr "Wirklich? Aber mein Stamm..."
msgstr "Wirklich? Aber mein Stamm"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:189
@ -2534,7 +2529,7 @@ msgid ""
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
"Wenn Prestim fällt, werden die Menschen sich auf dieser Seite des Flusses "
"festsetzen und euer Volk wird nicht mehr sicher sein. Ihr seid die einzige "
"festsetzen und euer Volk wird nicht mehr sicher sein. Ihr seid die letzte "
"Hoffnung für Prestim!"
#. [message]: speaker=Pirk
@ -2545,10 +2540,10 @@ msgid ""
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership on it."
msgstr ""
"Euer Stamm ist müde, Kapoue. Für den Moment sind sie hier sicher und "
"Euer Stamm ist müde, Kapoue. Für den Augenblick sind sie hier sicher und "
"sollten sich ausruhen. Ihr und eure Grunzer aber müsst zur Verteidigung von "
"Prestim eilen. Der Große Rat ist wieder komplett. Vielleicht ist es wieder "
"die Zeit der Großen Horde und vielleicht die eurer Führerschaft."
"Prestim eilen. Der Große Rat ist wieder komplett. Vielleicht naht die Zeit "
"der Großen Horde, und vielleicht naht die Zeit eurer Führerschaft."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:254
@ -2740,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:434
msgid "Hey, dont light it up, Im not safe!"
msgstr "Nicht sprengen! Ich bin noch nicht in Sicherheit!"
msgstr "Nicht sprengen! Ich drüben noch nicht!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:488
@ -2784,7 +2779,7 @@ msgstr "Wartet!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:551
msgid "Aaaaaaaargh!"
msgstr "Aaaaaaaargh!"
msgstr "Aaargh!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:567
@ -2843,7 +2838,7 @@ msgstr "Zu spät. Die Niederlage ist uns gewiss."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:729
msgid "The green earth will curse you for this..."
msgstr "Mutter Erde wird dich dafür verfluchen..."
msgstr "Mutter Erde wird dich dafür verfluchen"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:741
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgstr "Angthur"
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:245
msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
msgstr "Hier stehen wir nun und unsere Feinde bereiten den Angriff vor."
msgstr "Hier stehn wir nun dem Feind vom Angesicht zu Angesicht gegenüber."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:250
@ -2931,8 +2926,8 @@ msgid ""
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""
"Hasenfuß! Wir schaffen das! Aber solange muss Prestim im eisernen Griffe "
"bestehen. Bis die Schamanen die Horde hierherführen. Die Menschen dürfen "
"nicht auf unserer Seite des Flusses Fuß gefasst haben!"
"bestehen. Sollen die Schamanen die Horde hierherführen, dann dürfen die "
"Menschen nicht auf unserer Seite des Flusses Fuß gefasst haben!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
@ -2942,10 +2937,10 @@ msgid ""
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""
"Nur so beweisen wir unsere Stärke. Jede Schwäche würden die Stämme "
"ausnutzen, jeder Anführer würde sich zum Retter erklären um die Macht über "
"die Horde an sich zu reißen. Dann blieben die Menschen Sieger und würden "
"durchbrechen."
"Und nur so beweisen wir unsere Stärke. Die Stämme würden keine Schwäche "
"akzeptieren. Jeder Anführer würde sich zum Retter erklären um die Macht über "
"die Horde an sich zu reißen. Die Menschen würden durchbrechen und blieben "
"Sieger."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
@ -2985,7 +2980,7 @@ msgstr "Das Meervolk ist hier, in Bündnistreue wie gelobt, Graf Lanbech."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1027
msgid "Curses! They have fish-men on their side."
msgstr "Verflucht! Sie haben auch noch Fischmenschen auf ihrer Seite."
msgstr "Verflucht! Sie haben auch noch Fischköpfe auf ihrer Seite."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1094
@ -3175,8 +3170,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:190
msgid ""
"Earl Lanbech, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
msgstr ""
"Lanbech! Du schleimiger Feigling! Stell dich, wenn du den Mut dazu hast!"
msgstr "Lanbech, du Lumpenhund! Stell dich, wenn du den Mut dazu hast!"
#. [message]: speaker=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:196
@ -3194,8 +3188,8 @@ msgid ""
"Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
"the week. Smite, stab, and slay!"
msgstr ""
"So ein Narr. Greift an, meine Grunzer! Diese Stadt wird noch in dieser Woche "
"uns gehören."
"Das alte Aas! Egal, greift an, meine Grunzer! Diese Stadt wird noch in "
"dieser Woche uns gehören."
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:207
@ -3304,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"Als sie den letzten Hügel vor der Stadt bestiegen, erwartete sie ein "
"düsterer Anblick — Borstep war dem Erdboden gleich: die Mauern zerstört, die "
"Häuser niedergebrannt und ihre Einwohner vertrieben oder dahingeschlachtet. "
"Von den Shamanen fehlte jedes Lebenszeichen."
"Von den Schamanen fehlte jede Spur."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:136
@ -3462,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:239
msgid "Boy, have they ever built this place up."
msgstr "Junge, hier haben die sich aber fest eingenistet."
msgstr "Junge, junge. Hier haben die sich aber fett eingenistet!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:244
@ -3540,7 +3534,7 @@ msgstr "Wie auch immer."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:312
msgid "Uh, Chief..."
msgstr "Ähh, Häuptling..."
msgstr "Ähh, Häuptling"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
@ -3560,7 +3554,7 @@ msgstr "Ja, nimm dir hundert, aber verliere es nicht."
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:389
msgid "I am in position, Chief."
msgstr "Ich bin in Position, Häuptling."
msgstr "Melde Einsatzbereitschaft, Häuptling."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:394
@ -3593,8 +3587,8 @@ msgid ""
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
"Its dawn!"
msgstr ""
"Zur Hölle Grüü! Du solltest schon längst auf deiner Position sein. Der "
"Morgen dämmert schon!"
"Zur Hölle Grüü! Du solltest schon längst auf deinem Posten sein. Der Morgen "
"dämmert schon!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:526
@ -3635,12 +3629,12 @@ msgstr "REDE!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "Nun gut, was wollt ihr wissen?"
msgstr "Nun gut, was wollt ihr wissen?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
msgstr "Zunächst — wer gab dir den Befehl, Borstep anzugreifen?"
msgstr "Zunächst — wer verriet Borstep?"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
@ -3658,7 +3652,7 @@ msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Ok ok, Shan Taum der Selbstgefällige hat uns gesagt, wo die Schamanen sich "
"Ich… gestehe. Shan Taum der Selbstgefällige verriet, wo die Schamanen sich "
"aufhalten, und dass es ein Sammelpunkt und Waffenlager für euch Orks war."
#. [message]: speaker=second_unit
@ -3717,12 +3711,12 @@ msgstr "Geht und berichtet mir, was ihr gefunden habt."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
msgid "I obey."
msgstr "Ich gehorche."
msgstr "Ja, Häuptling."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
msgid "A few minutes later..."
msgstr "Einige Minuten später..."
msgstr "Einige Minuten später"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
@ -3846,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"verstand nicht, wie ein Ork so gegen seinesgleichen arbeiten konnte. Er "
"entschloss sich, persönlich nach Bitok und gegen den Verräter Shan Taum zu "
"ziehen. Bitok lag weit entfernt, und viele Orkstämme säumten den Weg, um "
"sich ihm freiwillig anzuschließen oder nach guter Orksitte mittels Eisen und "
"sich ihm freiwillig anzuschließen oder nach guter Orksitte durch Eisen und "
"Blut überzeugt zu werden."
#. [part]
@ -3862,13 +3856,13 @@ msgid ""
"direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorset that "
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
msgstr ""
"Kapoues Veteranen akzeptierten ihn als weisen und fähigen Anführer und sie "
"versicherten ihm ihre Loyalität. Er sandte sie aus, um die anderen Stämme zu "
"sammeln — wenn nötig, mit Gewalt. AlBrock ging nach Westen, entlang der "
"Strecke, die Kapoue vor einem Jahr beschritt. FlarTar wurde direkt nach "
"Süden gesandt, um die Stämme entlang der Haager Berge und der östlichen "
"Trauerhügel zu sammeln. Kapoue selbst ging direkt nach Bitok. Im Frühling "
"mussten sie wieder in Dorset sein, um die Menschen endgültig zu besiegen."
"Kapoues Veteranen akzeptierten ihn als weisen und fähigen Anführer und "
"schworen ihm Treue. Er sandte sie aus, um die anderen Stämme zu sammeln — "
"wenn nötig, mit Gewalt. AlBrock ging nach Westen, entlang der Strecke, die "
"Kapoue vor einem Jahr beschritt. FlarTar wurde direkt nach Süden gesandt, "
"um die Stämme entlang der Haager Berge und der östlichen Trauerhügel zu "
"sammeln. Kapoue selbst ging direkt nach Bitok. Im Frühling mussten sie "
"wieder in Dorset sein, um die Menschen endgültig zu besiegen."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:181
@ -4011,9 +4005,9 @@ msgid ""
"to death."
msgstr ""
"Im Gewaltmarsch zogen Kapoue und seine Anhänger über die eisigen Nordlande. "
"Es war ein Albtraum aus frieren, marschieren und kämpfen. Nahrung war rar "
"und die wenigen Vorräte, die sie sich von den Aufrührern nahmen, wurden "
"streng rationiert. Die schwächeren Orks fielen im Kampf, starben aus "
"Der Marsch war ein Albtraum aus frieren, marschieren und kämpfen. Nahrung "
"war rar und die wenigen Vorräte, die sie sich von den Aufrührern nahmen, "
"wurden streng rationiert. Die schwächeren Orks fielen im Kampf, starben aus "
"Erschöpfung oder erfroren jämmerlich."
#. [part]
@ -4085,7 +4079,7 @@ msgid ""
"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time "
"when his people are on the edge of total extermination!"
msgstr ""
"Nun, lass mich mal aufzählen. Zuerst verrätst du den Treueeid an den "
"Nun, lass mich mal aufzählen. Zuerst verrätst du deinen Treueeid auf den "
"Heerführer der Horde und wirst zum Stiefellecker der Menschen. Dann lässt du "
"den halben Großen Rat ermorden und nimmst den Tod hunderter von Orks in "
"Kauf. Und als Krönung von Allem — der Hochverrat durch den Beginn des "
@ -4184,8 +4178,8 @@ msgid ""
"mug out of the traitors skull, Kapoue gathered his men and headed for "
"Dorset."
msgstr ""
"Wie Kapoue es erwartet hatte, war Shan Taum verschwunden, als seine Männer "
"noch kämpften. Mit den Zähnen knirschend und dem Schwur auf den Lippen, dass "
"Wie Kapoue es erwartet hatte, war Shan Taum während dem Schlachtgetümmel "
"verschwunden. Mit den Zähnen knirschend und dem Schwur auf den Lippen, dass "
"er einen Becher aus seinem Schädel machen würde, sammelte Kapoue seine "
"Leute und zog nach Dorset."
@ -4216,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"Ihre Anwesenheit erwies sich als unnötig. Nach wenigen Tagen dämmerte es "
"Kapoue, dass sein Volk Ehrfurcht vor ihm empfand. Die Neuigkeiten von "
"Kapoues Taten hatten sich wie ein Lauffeuer verbreitet — die Rettung der "
"Schamanen in Barag Gòr bis hin zum Gewaltmarsch durch die nordischen "
"Schamanen in Barag Gór bis hin zum Gewaltmarsch durch die nordischen "
"Eisstürme. Besonders jüngere Kämpfer verehrten ihn mit einer Inbrunst, die "
"ihm fast Angst machte."
@ -4244,12 +4238,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:229
msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
msgstr "Vorwärts Männer! Unsere Wölfe werden heute Nacht ein Festmahl haben!"
msgstr ""
"Vorwärts Männer! Unsere Wölfe werden sich heute Nacht an einem Festmahl "
"laben!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:235
msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
msgstr "Kommt her kleine Menschen. Grüü haben Geschenkchen für euch..."
msgstr "Kommt her kleine Menschen. Grüü haben Geschenkchen für euch"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:258
@ -4308,7 +4304,7 @@ msgid ""
"no right to intervene in this affair."
msgstr ""
"Dies ist ein reiner Gebietsstreit, Howgarth. Die Nordallianz hat kein Recht, "
"sich in diese Sache einzumischen."
"sich einzumischen. Haltet euch da raus!"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:717
@ -4321,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"Den Teufel werde ich tun, Graf Lanbech! Die Nordallianz war Zeuge des "
"Vertrages zwischen euren Leuten und den Orks vor etwa 27 Jahren, den ihr "
"beide hier und jetzt ohne Zweifel verletzt. Es ist unsere Pflicht als Garant "
"und Zeuge dieses Vertrages darauf zu achten, dass er auch eingehalten wird."
"und Zeuge des Vertrages darauf zu achten, dass er auch eingehalten wird."
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:722
@ -4368,8 +4364,8 @@ msgid ""
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"Ich bin Kapoue, Sohn von Schwarzauge Karun. Vor siebenundzwanzig Jahren "
"meucheltet ihr hinterrücks meinen Vater, nachdem ihr ihn mit der Einladung "
"zu euch gelockt habt, der Nordallianz beizutreten."
"meucheltet ihr hinterrücks meinen Vater, nachdem ihr ihn mit dem Angebot "
"gelockt habt, der Nordallianz beizutreten."
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:749
@ -4396,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:765
msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..."
msgstr "Komisch, kommt mir dieser Name nicht irgendwie bekannt vor..."
msgstr "Komisch, kommt mir dieser Name nicht irgendwie bekannt vor"
#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4
@ -4465,7 +4461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nachdem diese Vereinbarung besiegelt war, begann Kapoue Fragen über den Tod "
"seines Vaters zu stellen. Howgarth der Dritte wiederholte die Geschichte. "
"Shaun Taum persönlich hat die Nachricht überbracht, in der Karun Schwarzauge "
"Shan Taum persönlich hat die Nachricht überbracht, in der Karun Schwarzauge "
"den Beitritt der Nordallianz ablehnt. Dies war das Letzte, was man von "
"Schwarzauge gehört hatte."
@ -4484,7 +4480,7 @@ msgid ""
"Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just "
"like your disgusting father, are you?"
msgstr ""
"So so so. Was haben wir denn hier? Verrat an den Feind, wie schon euer "
"So, so, so. Was haben wir denn hier? Verrat an den Feind, wie schon euer "
"verabscheuungswürdiger Vater?"
#. [message]: speaker=Kapou'e

View file

@ -3,14 +3,15 @@
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005, 2006
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
# Oliver Lange <oli-lange äd web Pünktchen de>, 2009 - 2010
# Drakefriend, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -25,16 +26,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#| "their weapon of choice, these strange staffs that belch fire and death. "
#| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -269,19 +260,6 @@ msgstr "Donnerstock"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:21
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#| "strange staffs of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#| "\n"
#| "Though a single shot from these thundersticks can take several minutes "
#| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#| "wait."
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -753,7 +731,6 @@ msgstr "Entflammender Drake"
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
@ -1558,7 +1535,6 @@ msgstr "Elfenlangbogenschütze"
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
"mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
@ -1773,7 +1749,6 @@ msgstr "Waldfee"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
@ -3601,7 +3576,6 @@ msgstr "Waldläufer"
#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
@ -4054,9 +4028,8 @@ msgstr "Schwanz"
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fire Guardian"
msgstr "Feuerdrache"
msgstr "Feuerwächter"
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
@ -4066,12 +4039,16 @@ msgid ""
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
msgstr ""
"Feuerwächter sind Geister aus Rauch und Flamme. Niemand kann mit Gewissheit "
"sagen, woher sie kommen, doch manchmal werden sie von mächtigen Magiern "
"beschworen, um ihren Willen zu vollführen. Wenn sie nicht kontrolliert "
"werden, planschen Feuerwächter gerne in Lavaseen und lieben es, allles zu "
"verbrennen, dessen sie habhaft werden können."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:31
#, fuzzy
msgid "fire claws"
msgstr "Klauen"
msgstr "Feuerklauen"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
@ -4109,7 +4086,7 @@ msgstr "Schlammklumpen"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
msgid "Giant Rat"
msgstr ""
msgstr "Riesenratte"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:18
@ -4117,6 +4094,9 @@ msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite aggressive."
msgstr ""
"Ein entsprechendes Nahrungsangebot vorrausgesetzt, können manche Ratten "
"wahrlich beeintruckende Größe erreichen. Solche Riesen sind oft sehr "
"aggressiv."
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
@ -4286,17 +4266,13 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Direwolf"
msgstr "Schreckenswolfreiter"
msgstr "Schreckenswolf"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Great Troll"
msgid "Great Wolf"
msgstr "Trollheld"
msgstr "Großer Wolf"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -4368,13 +4344,6 @@ msgstr "Naginischerge"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the "
#| "caste of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as "
#| "fast as the snakes which they resemble, and dance away from attacks with "
#| "grace. Not only are they potent enemies on any open terrain, but their "
#| "ability to swim allows them a deadly mobility."
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -4418,14 +4387,6 @@ msgstr "Naginikriegerin"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they "
#| "merit their second blade. Their martial practice of using twin blades is "
#| "wholly unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to "
#| "learn the art of using their serpentine form to best effect, twisting and "
#| "turning to dodge from blows. This makes them potent on land, but the "
#| "friction of water greatly impedes their ability to do this."
msgid ""
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -4581,7 +4542,6 @@ msgstr "Orkhäuptling"
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
@ -4606,7 +4566,6 @@ msgstr "Orkkriegshäuptling"
#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
@ -5032,7 +4991,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
msgid "Ghast"
msgstr ""
msgstr "Scheusal"
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:20
@ -5044,6 +5003,13 @@ msgid ""
"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
"rest of the body, gaining strength in the process."
msgstr ""
"Scheusale sind Wesen aus den ältesten Alpträumen der Menschheit. Anders als "
"ihre niederen Verwandten, die Ghule und Leichenfresser, verfügen Scheusale "
"nicht über die Geduld, den Tod ihres Opfers abzuwarten, bevor sie ihre "
"Kadaver verschlingen: Sie greifen direkt mit ihren riesigen Mäulern an und "
"versuchen ihrem Opfer das Fleisch von den Knochen zu reißen. Sobald ihr "
"Opfer niedergerungen ist, fressen sie den Rest des Körpers und werden "
"dadurch noch stärker."
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
@ -5492,7 +5458,6 @@ msgstr "Wiedergänger"
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
@ -5785,17 +5750,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Waldschrate sind von Natur aus friedfertig. Man sollte sich jedoch davor "
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte."
#, fuzzy
#~| msgid "longsword"
#~ msgid "long sword"
#~ msgstr "Langschwert"
#, fuzzy
#~| msgid "Elder Mage"
#~ msgid "Elder Falcon"
#~ msgstr "Alter Magier"
#, fuzzy
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "Klauen"

View file

@ -2353,8 +2353,12 @@ msgstr "Alternativer Wesnothserver"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8

File diff suppressed because it is too large Load diff