updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
1c20221ae5
commit
1d86b5b9c1
9 changed files with 174 additions and 530 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English
|
||||
* Updated translations: British English, Czech
|
||||
### Units
|
||||
* Rebels:
|
||||
* Elvish Outrider - movement changed from 10 to 11
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 22:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 22:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4653,7 +4653,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<italic>text='Hry pro více hráčů'</italic> můžete hrát v plně funkčních "
|
||||
"<italic>text='Hry pro více hráčů'</italic> můžeš hrát v plně funkčních "
|
||||
"scénářích nebo dokonce speciálně navržených taženích. Existují také balíčky "
|
||||
"poskytující jednotlivé scénáře pro více hráčů."
|
||||
|
||||
|
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Frakce jsou vyrovnaná seskupení se společným zaměřením; například, hlavní "
|
||||
"frakce Wesnothu jsou k nalezení ve výchozí éře.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ve <italic>text='Hře pro více hráčů'</italic> si můžete vybrat éru při "
|
||||
"Ve <italic>text='Hře pro více hráčů'</italic> si můžeš vybrat éru při "
|
||||
"vytváření nové hry a hráči si mohou vybrat z dostupných frakcí z dané éry "
|
||||
"při výběru strany a týmu."
|
||||
|
||||
|
@ -4702,8 +4702,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Můžete se podívat, jaké éry jste měli spuštěné v nápovědě v části "
|
||||
"<ref>text='éry' dst='..eras_section'</ref>."
|
||||
"V nápovědě se můžeš podívat, jaké <ref>text='éry' dst='..eras_section'</ref> "
|
||||
"jsi načetl."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:627
|
||||
|
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Modifikace jsou volitené, na scénářích a érách nezávislé skripty, které "
|
||||
"mohou posunout výchozí pravidla různými směry. Modifikace si můžete vybrat "
|
||||
"mohou posunout výchozí pravidla různými směry. Modifikace si můžeš vybrat "
|
||||
"a nastavit při vytváření nové hry."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
|
@ -4762,8 +4762,8 @@ msgstr ""
|
|||
"terény a podobně.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jádra umožňují značně odlišný herní zážitek: například druhou světovou válku "
|
||||
"jako tažení nebo dokonce zcela jinou hru, pokud může být nějak představována "
|
||||
"šestiúhelníkovou mapou s „jednotkami“."
|
||||
"jako tažení, nebo dokonce zcela jinou hru, pokud může být nějak "
|
||||
"představována šestiúhelníkovou mapou s „jednotkami“."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:637
|
||||
|
@ -6356,8 +6356,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tažení, neboť mohou rychle zvyšovat svoji úroveň. V pozdějších scénářích "
|
||||
"tažení již však nejsou chytré jednotky tak užitečné, neboť "
|
||||
"<italic>text='dosáhnutí maxima svých schopností (AMLA)'</italic> není až tak "
|
||||
"významná výhoda ve srovnání se zvýšením úrovně. Pokud máte hodně jednotek na "
|
||||
"hranici jejich možností, možná budete chtít povolat jednotky s vhodnějšími "
|
||||
"významná výhoda ve srovnání se zvýšením úrovně. Pokud máš hodně jednotek na "
|
||||
"hranici jejich možností, možná budeš chtít povolat jednotky s vhodnějšími "
|
||||
"vlastnostmi."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=intelligent
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 04:20 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1503,8 +1503,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
|
||||
"do I get to Elensefar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mám strach jít tam bojovat sám... ale co musí být, to musí. Jak se dostanu "
|
||||
"do Elensefaru?"
|
||||
"Mám strach jít tam bojovat sám..., ale co se má stát, to se stane. Jak se "
|
||||
"dostanu do Elensefaru?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:839
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 03:12 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 22:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 19:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1709,17 +1709,13 @@ msgstr "Hans"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the Grey Woods"
|
||||
msgid "Enter the Grey Woods with Hans"
|
||||
msgstr "Vejdi do Šedého hvozdu"
|
||||
msgstr "Vejdi s Hansem do Šedého hvozdu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Harper"
|
||||
msgid "Death of Hans"
|
||||
msgstr "Harper zemře"
|
||||
msgstr "Hans zemře"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:168
|
||||
|
@ -1934,7 +1930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:734
|
||||
msgid "You fools! You weren’t supposed to lead them to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy hlupáci! Neměli jste je ke mně přivést..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_The_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:4
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 03:12 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 22:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 22:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:104
|
||||
msgid "variation^Novice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nováček"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:108
|
||||
|
@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:133
|
||||
msgid "variation^Elder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starší"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:137
|
||||
|
@ -4720,9 +4720,3 @@ msgstr "Flar’Tar"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:103
|
||||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||||
msgstr "Velká horda: cena zaopatření každé jednotky snížena o jeden zlatý."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Novice Orcish Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Skřetí šaman začátečník"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Old Orcish Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Starý skřetí šaman"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 03:12 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 23:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 20:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2233,16 +2233,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#. Garak dies in this scenario, and the important part of this conversation is to tell the player that.
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
|
||||
#| "will end here one way or another."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had a dream this night Kaleh, full of gloom and darkness. My journey will "
|
||||
"end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalehu, o této noci se mi zdálo. Ten sen byl plný beznaděje a temnoty. Má "
|
||||
"cesta zde končí tak jako tak."
|
||||
"Kalehu, této noci se mi zdál sen, plný beznaděje a temnoty. Má cesta zde "
|
||||
"končí tak jako tak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||||
|
@ -9613,10 +9609,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t know where to find your master?"
|
||||
msgid "You don’t know where to find your leader?"
|
||||
msgstr "Ty nevíš, kde máš hledat svou paní?"
|
||||
msgstr "Ty nevíš, kde máš svou vůdkyni hledat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4641
|
||||
|
@ -10250,34 +10244,24 @@ msgstr "Ano, máš pravdu, ovšem. Promiň."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to "
|
||||
#| "divine the location of their master. We should have protected the merfolk "
|
||||
#| "more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
|
||||
"the location of their leader. We should have protected the merfolk more "
|
||||
"carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, zemřelo příliš mnoho mořských lidí! Nezbývá jich dost, aby nám odhalili "
|
||||
"umístění jejich paní. Měli jsme je pečlivěji chránit. Teď je naše hledání "
|
||||
"Ne, zemřelo příliš mnoho mořských lidí! Nezbývá jich dost, aby nám odhalili, "
|
||||
"kde dlí jejich vůdkyně. Měli jsme je pečlivěji chránit. Teď je naše hledání "
|
||||
"beznadějné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||||
#| "enough for them to divine the location of their master. We should have "
|
||||
#| "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||||
"enough for them to divine the location of their leader. We should have "
|
||||
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příliš mnoho mořských lidí zemřelo! I kdybychom zachránili ty zbývající, "
|
||||
"nezbude jich dost, aby nám odhalili umístění jejich paní. Měli jsme je "
|
||||
"Příliš mnoho mořských lidí zemřelo! I kdybychom zachránili ty zbývající, "
|
||||
"nezbude jich dost, aby nám odhalili, kde dlí jejich vůdkyně. Měli jsme je "
|
||||
"pečlivěji chránit. Teď je naše hledání beznadějné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -11268,19 +11252,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||||
#| "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
|
||||
#| "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||||
"friends. If it is possible, I would like to meet with your leader. Your "
|
||||
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji vám. Nezapomněl jsem ani na slib, který jsem dal našim mořským "
|
||||
"přátelům. Pokud je to možné, rád se setkám s vaší paní. Váš postoj je "
|
||||
"důkazem o morálních hodnotách vašeho lidu a alespoň já vám věřím."
|
||||
"přátelům. Pokud je to možné, rád se setkám s vaší vůdkyní. Váš postoj je "
|
||||
"důkazem o morálních hodnotách vašeho lidu a alespoň já vám věřím."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
|
||||
|
@ -11348,16 +11327,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||||
#| "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||||
"bringing us to meet your leader, if she dwells far beneath the sea?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Než se rozhodnu, mám jednu otázku: Jak jste vy, mořští lidé, plánovali "
|
||||
"dovést nás na setkání s vaší paní, pokud přebývá daleko v moři?"
|
||||
"dovést nás na setkání s vaší vůdkyní, pokud přebývá daleko v moři?"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2469
|
||||
|
@ -16943,20 +16918,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: "
|
||||
#| "our goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to "
|
||||
#| "the humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish "
|
||||
#| "and vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I "
|
||||
#| "thought Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other "
|
||||
#| "races worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had "
|
||||
#| "changed in the intervening years. Her commands don’t make any sense; she "
|
||||
#| "doesn’t seem at all like the goddess Zhul told me about. And what was "
|
||||
#| "Esanoo talking about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and "
|
||||
#| "‘Zhangor’? If Eloh won’t help me, then I desperately need some answers. I "
|
||||
#| "pray to whatever gods may be left that I’m not leading my people into a "
|
||||
#| "trap..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
|
||||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||||
|
@ -16970,15 +16931,15 @@ msgid ""
|
|||
"won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
|
||||
"may be left that I’m not leading my people into a trap..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Což mne přivádí k dalšímu nepochopitelnému konceptu, který jsem se snažil "
|
||||
"Což mne přivádí k dalšímu nepochopitelnému konceptu, který jsem se snažil "
|
||||
"rozluštit: naše bohyně Eloh. Jaký byl vlastně její plán? Proč chtěla, abych "
|
||||
"se vzdal lidem? Uctívají ji snad také? Zdají se tak brutální a sprostí, "
|
||||
"se vzdal lidem? Uctívají ji snad také? Zdají se tak brutální a sprostí, "
|
||||
"nedokážu si představit, že by ji také uctívali. Myslel jsem, že Eloh byla "
|
||||
"jen naše bohyně, nepamatuji se, že by se kdy Zhul zmiňovala o jiných rasách, "
|
||||
"jen naše bohyně, nepamatuji se, že by se kdy Zhul zmiňovala o jiných rasách, "
|
||||
"které by ji po Velkém pádu uctívaly, ale třeba se to změnilo. Její příkazy "
|
||||
"nedávají smysl; ani se nezdá být taková, jak ji Zhul popisuje. A o čem to "
|
||||
"mluvil Esanoo? Jak věděla jeho paní o „Yechnagoth“ a „Zhangorovi“? Pokud mi "
|
||||
"Eloh nepomůže, budu potřebovat nějaké odpovědi. Modlím se ke kterýmkoliv "
|
||||
"nedávají smysl; ani se nezdá být taková, jak ji Zhul popisuje. A o čem to "
|
||||
"mluvil Esanoo? Jak věděla jeho vůdkyně o „Yechnagoth“ a „Zhangorovi“? Pokud "
|
||||
"mi Eloh nepomůže, budu potřebovat nějaké odpovědi. Modlím se ke kterýmkoliv "
|
||||
"bohům, kteří mne vyslyší, abych nevedl svůj lid do pasti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -17086,19 +17047,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||||
#| "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
|
||||
#| "success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||||
"ritual to determine the location of their leader. Apparently it was a "
|
||||
"success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toho odpoledne se tři mořští lidé posadili do kruhu a provedli svůj rituál k "
|
||||
"určení pozice jejich paní. Očividně byli úspěšní, protože ihned nato změnili "
|
||||
"náš kurs přímo k vycházejícímu slunci."
|
||||
"Toho odpoledne se tři mořští lidé posadili do kruhu a provedli svůj rituál "
|
||||
"k určení pozice jejich vůdkyně. Očividně byli úspěšní, protože ihned nato "
|
||||
"změnili náš kurs přímo k zapadajícímu slunci."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:206
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 22:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -7887,11 +7887,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tvrze."
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attack"
|
||||
#| msgid_plural "Attacks"
|
||||
msgid "No Attacks"
|
||||
msgstr "Útok"
|
||||
msgstr "Žádné útoky"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1273
|
||||
msgid "This unit has no usable weapons."
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Subproject commit 6443185167c77adcc8552a3fee7edab7895db1a9
|
||||
Subproject commit 5d708c3f9cae12820e415d4f89c9eacbe2ab964b
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue