updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
c090f90b8e
commit
1cccb125ae
2 changed files with 416 additions and 28 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.7.13+svn:
|
|||
* Fix bug 15344 : missing ice to nothing transition
|
||||
* Fix weird side effect of long first frame in standing anims
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech , Italian
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Fixes players to get different side colours across scenarios of mp campaigns
|
||||
* Fix bug #14754: Host can start game before the client has selected a leader
|
||||
|
|
|
@ -10,17 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 14:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 17:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 23:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olin <slavik.alexander@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#. [editor_group]: id=dm
|
||||
|
@ -3290,6 +3288,9 @@ msgid ""
|
|||
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
|
||||
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojím se, že nemám na výběr. Přijmu tu Knihu. Kdybych ji odmítl kvůli tomu, "
|
||||
"že se bojím kletby, měl bych na svědoomí zbytečnou smrt mnoha a mnoha elfů a "
|
||||
"lidí."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:318
|
||||
|
@ -3297,6 +3298,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
|
||||
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příjmi ji tedy, Delfadore. Kéž ti bude nápomocna k odvrácení hrozby "
|
||||
"nemrtvých. Kéž nebudeš muset zaplatit takovou cenu jako my."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:322
|
||||
|
@ -3305,11 +3308,13 @@ msgid ""
|
|||
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, přátelé. Doufám, že se potkáme ve šťastnějších časech. Nyní ale už "
|
||||
"musím jít. Musím knihu důkladně prostudovat. Musíme se připravit na válku."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Qgthun
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:335
|
||||
msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neporazitelný Zorlan je mrtvý? Utíkejte! Zachraňte si holé životy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:339
|
||||
|
@ -3322,6 +3327,8 @@ msgid ""
|
|||
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
|
||||
"only hope help arrives soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepřítel prorazil naše řady. Královská stráž! Do zbraně! Za Wesnoth! (pro "
|
||||
"sebe) Teď už nám zbývá jenom doufat, že se brzy dostaví nějaká pomoc."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:405
|
||||
|
@ -3358,6 +3365,12 @@ msgid ""
|
|||
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
|
||||
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz a Chantal a jejich vojska se vydali pronásledovat zbytky skřetů Velké "
|
||||
"Hordy. Delfador se vrátil do Weldynu s králem a jeho darem od elfů, Knihou "
|
||||
"Crelanovu. Navzdory vítězství byl Delfador hluboce znepokojen hrozbou "
|
||||
"nemrtvých. Na zpáteční cestě se setkali s Lionelem, který přiváděl posily, a "
|
||||
"byl hluboce zarmoucen, když se dozvěděl, že za velmi podezřelých okolností "
|
||||
"zemřel Leollyn."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24
|
||||
|
@ -3379,6 +3392,9 @@ msgid ""
|
|||
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
|
||||
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shromáždili jsme zde s dobrou a špatnou zprávu: Dobrou zprávou je, že skřeti "
|
||||
"byli utpěli výraznou porážku. Jejich Velký šéf je mrtvý a jejich armáda byla "
|
||||
"rozprášena. Za mnohé z tohoto velkého vítězství vděčíme Delfadorovi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:28
|
||||
|
@ -3396,6 +3412,8 @@ msgstr "Delfador"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já toho mnoho nevykonal. Ve skutečnosti to byli elfové, kteří zachránili "
|
||||
"tyto dny."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lionel
|
||||
|
@ -3418,6 +3436,8 @@ msgid ""
|
|||
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
|
||||
"needed them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfům nedlužíme vůbec nic, sire. Když jsme byli v nouze, odmítli nám poslat "
|
||||
"lukostřelce!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:36
|
||||
|
@ -3427,6 +3447,10 @@ msgid ""
|
|||
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
|
||||
"but more are coming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uklidni se, Lioneli. Elfové bojovali dobře a získali si náš respekt. Ale "
|
||||
"tato rada se zde sešla, aby našla řešení alarmující záležitosti. Mladý mág "
|
||||
"Delfador zde podal zprávy o hrozbě nemrtvých. Byl schopný postavit se jim a "
|
||||
"u Parthynského brodu je zničit, ale přichází další a další."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:40
|
||||
|
@ -3434,6 +3458,7 @@ msgid ""
|
|||
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
|
||||
"these abominations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S Vaším svolením, sire, vytáhnu na sever a rozdrtím ta ohavná stvoření."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:44
|
||||
|
@ -3446,6 +3471,13 @@ msgid ""
|
|||
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
|
||||
"against them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše Veličenstvo, nejedná se o žádné bloudilé nemrtvé. To jeden šílenec, "
|
||||
"Iliah-Malal, otevřel portál do Země mrtvých. Pokud brzy nezavřeme tento "
|
||||
"portál, relativně malý počet nepřátelských vojsk, který teď plní jeho "
|
||||
"příkazy, se bude zvyšovat v nekonečný proud nemrtvých. A naše armáda, "
|
||||
"vyzbrojená a vycvičená především k boji proti nájezdům skřetů, není "
|
||||
"připravena se utkat byť jen s těmi, které teď má k dispozici. Oproti tomu "
|
||||
"mágové, v kombinaci s těžkooděnci, jsou proti nim velmi účinní."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:48
|
||||
|
@ -3453,6 +3485,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
|
||||
"enemy. I'm sure they'll be no match for Wesnothian troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že náš mladý a nezkušený přítel přeceňuje sílu nepřítele. Jsem si "
|
||||
"jist, že to není žádný nepřitel proti mým vojákům."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3467,12 +3501,14 @@ msgid ""
|
|||
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
|
||||
"deadly serious threat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jsem s nimi bojoval. Věřte mi, vím o čem mluvím. Je to skutečně smrtelné "
|
||||
"nebezpečí."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chceš snad zpochybňovat slova Mistra Saguse?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
|
||||
|
@ -3485,11 +3521,13 @@ msgid ""
|
|||
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
|
||||
"the might of our army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prokázal jsi svou odvahu, mladý příteli Delfadore, ale myslím, že podceňuješ "
|
||||
"sílu naší armády."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:66
|
||||
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sire, mohu vést část tvých vojsk a zničit ty nemrtvé?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:70
|
||||
|
@ -3497,6 +3535,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
|
||||
"send Dudpon, instead with most of my army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, Lioneli. To je příliš lehký úkol pro mého nejlepšího generála. Vypravím "
|
||||
"většinu své armády, a to pod velením Dupona."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:74
|
||||
|
@ -3510,6 +3550,9 @@ msgid ""
|
|||
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
|
||||
"the circumstances of Leollyn's death are not fully clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako odměnu za Delfadorovu statečnost, dočasně jmenuji tebe a tvé muže jako "
|
||||
"jeho osobní strážce. Ujistěte se, že se mu nestane nic neobvyklého. "
|
||||
"Okolnosti smrti Leollyna nejsou zcela jasné."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:82
|
||||
|
@ -3525,6 +3568,11 @@ msgid ""
|
|||
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
|
||||
"Malal's army and Weldyn...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak se stalo, že Wesnotská armáda opustila Weldyn a vydala se najít a "
|
||||
"zničit Iliah-Malala a jeho síly. Ale tato kampaň skončila katastrofou. Méně "
|
||||
"než hrstka vojáků se s hrůzou v očích vrátila. Armáda Wesnothu byla zničena, "
|
||||
"a těch několik málo přeživších se v hrůze rozprchlo. Nic teď nestálo mezi "
|
||||
"armádou Iliah-Malala a Weldyn ...."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:93
|
||||
|
@ -3532,11 +3580,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
|
||||
"And I should have listened to you, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taková pohroma. Kéž bych sám vedl svou armádu a zemřel v jejím čele. Kéž "
|
||||
"bych byl Delfadora poslechl."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:97
|
||||
msgid "We will fight till the last man, my King."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budeme bojovat do posledního muže, můj Králi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:101
|
||||
|
@ -3544,11 +3594,13 @@ msgid ""
|
|||
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
|
||||
"still hope if we do not falter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můj Pane, situace je velmi kritická, ale ještě není vše ztraceno. Ještě je "
|
||||
"naděje, pokud nebudeme dál váhat."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:105
|
||||
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, Delfadore. Je čas řídit se dle tvé rady."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:109
|
||||
|
@ -3561,16 +3613,23 @@ msgid ""
|
|||
"I think I now know how to close Iliah-Malal's portal to the Land of the "
|
||||
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existují tři věci, které musíme udělat. Za prvé, musíme zorganizovat naši "
|
||||
"obranu, jak nejlépe umíme. Za druhé, musíme požádat o pomoc elfy, aby malými "
|
||||
"výpady znejistili a zpomalili Iliah-Malala. Elfové nebudou moci bojovat s "
|
||||
"nemrtvými v otevřené válce, ale mohou je obtěžovat tím, že udeří z lesů, kam "
|
||||
"se je nemrtví neodváží následovat. A nakonec to hlavní, mnoho času jsem "
|
||||
"studoval, a myslím, že už vím, jak uzavřít Iliah-Malalův portál do Země "
|
||||
"mrtvých. Budu potřebovat malý doprovod, ale musí to být provedeno okamžitě."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:113
|
||||
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můj Pane, ujmu se organizací obrany města."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:117
|
||||
msgid "Very well, Lionel, take command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velmi dobře, Lioneli, ujmi se tedy tohoto úkolu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:121
|
||||
|
@ -3580,6 +3639,9 @@ msgid ""
|
|||
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
|
||||
"heavy infantry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je ale pouze první krok. Pokud chceme porazit nertvé, musíme urychleně "
|
||||
"změnit výcvik tvých vojsk. Za prvé, musíš povolat každého mága z Wesnothu, z "
|
||||
"ostrova Alduin i odkudkoli jinde. A musíš nechat vycvičit těžkooděnce."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:125
|
||||
|
@ -3587,6 +3649,8 @@ msgid ""
|
|||
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
|
||||
"know-it-alls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale těžkooděnci jsou příliš pomalí! A mágové v armádě? Kdo by byl schopen "
|
||||
"velet těm všechno-vím-všechno-znám?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:129
|
||||
|
@ -3595,6 +3659,9 @@ msgid ""
|
|||
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
|
||||
"back soon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador. A ty budeš velet těžkooděncům. Zajistíte v boji mágům bezpečí, aby "
|
||||
"se mohli soustředit. A nyní jděte, zavřete portál a co nejdříve se vraťte v "
|
||||
"pořádku zpět!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=17_a_new_ally
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:3
|
||||
|
@ -3609,6 +3676,10 @@ msgid ""
|
|||
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
|
||||
"This meant a detour ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador se s malým doprovodem vydal na sever aby se pokusil o uzavření "
|
||||
"portálu. Ale s Iliah-Malalovou armádou roztaženou po celém severním břehu "
|
||||
"Velké řeky to byla velice nebezpečná pouť. Delfador nabádal k putování mimo "
|
||||
"silnice, mimo prošlapané cesty. To znamenalo zajížďku ..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:57
|
||||
|
@ -3645,31 +3716,33 @@ msgstr "Relgorn zemře"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do útoku, mí věrní; čím více jich zabijete, tím více bude vojáků pro našeho "
|
||||
"pána!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:138
|
||||
msgid "Keep fighting them sacks o' bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadělejte z nich pytlíky kostiček!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:142
|
||||
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulreku, další nepřátelé přichází z jihu... Počkat! To jsou lidé! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:146
|
||||
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trpaslíci, a obklíčeni nemrtvými. Musíme jim pomoci! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:150
|
||||
msgid "Then your corpses will also serve my master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pak také vaše kosti budou sloužit mému pánovi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:154
|
||||
msgid "Your master's days are numbered. Yours will end this day!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dny tvého pána jsou sečteny. A tvé skončí dnešní den!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:172
|
||||
|
@ -3679,12 +3752,12 @@ msgstr "Já jsem Delfador, A ty pouhý prach!"
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:183
|
||||
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyní musíme zbavit Wesnoth zbytku těch nečistých zplozenců!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:187
|
||||
msgid "We are in your debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsme tvými dlužníky."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:198
|
||||
|
@ -3692,6 +3765,9 @@ msgid ""
|
|||
"Human, ye ha' fought well. I am Ulrek, chieftain o' the clan of Norlund. My "
|
||||
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidé, vy ste bojovali fakt dobře. Jsem Ulrek, náčelník tutoho klanu "
|
||||
"Norlundů. Můj dům vám dnes dluží za moc. Ale kdo vy jste a co děláte v "
|
||||
"těchto zemích?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:203
|
||||
|
@ -3701,6 +3777,9 @@ msgid ""
|
|||
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
|
||||
"all doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem Delfador. Přátelé, velké zlo bylo vypuštěno. Portál do Země mrtvých byl "
|
||||
"otevřen, a to na severní výspě těchto hor. blízko kraje Lintairského lesa. "
|
||||
"Musím jej uzavřít, nebo vše, co známe upadne do záhuby."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:207
|
||||
|
@ -3711,6 +3790,11 @@ msgid ""
|
|||
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
|
||||
"can ye really close that thing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sme viděli ty nemrtví potloukat se kolem a, jasňačka, sme s nima aj válčili. "
|
||||
"A toho bodá nebude, aby sme my, Norlundové, nechali nekeho, kdo nám pomohl, "
|
||||
"ve štychu. Dám ti na povel nejlepčí válečníky, co tu mám. Relgorn, můj "
|
||||
"ogara, odvede ženské a děcka do Knalgy. Tam budú mezi našima v bezpečí. Ale "
|
||||
"jak chceš vlastně tu čertovinu jakúsi zavřít? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relgorn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:211
|
||||
|
@ -3718,6 +3802,8 @@ msgid ""
|
|||
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
|
||||
"thundersticks do not strike so powerfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato, měls vidět ty jejich bleštiska! Ani naše dračí hole nenadělají takú "
|
||||
"paseku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:215
|
||||
|
@ -3725,6 +3811,8 @@ msgid ""
|
|||
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
|
||||
"waste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přátelé, jsem velmi poctěn vaší nabídkou. Ale spěcháme. Nemůžeme ztratit ani "
|
||||
"minutu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:219
|
||||
|
@ -3733,6 +3821,9 @@ msgid ""
|
|||
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We'll take "
|
||||
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, tam nahoře, po zemi, je cesta na sever podél Listry moc "
|
||||
"nebezpečná. To údolí je včíl plné skřetů. Vezmem ťa lepčíma, kratčíma a "
|
||||
"pokojnějšíma cestama. Tunelama pod horama."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:238
|
||||
|
@ -3740,11 +3831,13 @@ msgid ""
|
|||
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
|
||||
"Malal's portal! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zavraždění jejich vůdce nemůžeme počítat s pomocí trpaslíků dosáhnout "
|
||||
"Iliah-Malalova portálu. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulrek
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:252
|
||||
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relgorn j mrtvej, zachraň se kdo můžeš!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_the_portal_of_doom
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:3
|
||||
|
@ -3759,6 +3852,9 @@ msgid ""
|
|||
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
|
||||
"destination, undetected by Iliah-Malal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trpaslíci vedli Delfadora opravdovým labyrintem tunelů. Delfadora ohromila "
|
||||
"rychlost, s níž se trpaslíci mohou pohybovat jejich tunely. Daleko dříve, "
|
||||
"než by býval věřil, dosáhli svého cíle, aniž by je Iliah-Malal spozoroval."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:63
|
||||
|
@ -3798,16 +3894,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:219
|
||||
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mocnosti Země, mocnosti Vzduchu, mocnosti Ohně, mocnosti Vody! Vzývám Vás, "
|
||||
"vyslyšte volání samotné podstaty Života a uzavřete Smrti cestu zpět!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:244
|
||||
msgid "Portal, reopen! No! What have you done? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portále, jak poroučím, znovu se otevři!!! NE!!!! Cos to provedl!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:249
|
||||
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvůj portál je uzavřen. A neotevře se již nikdy více."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:253
|
||||
|
@ -3856,7 +3954,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:351
|
||||
msgid "Hurry up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pospěšme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:357
|
||||
|
@ -4297,7 +4395,7 @@ msgstr "Přišli jsme pozdě! Vše je ztraceno!"
|
|||
#. [scenario]: id=21_clash_at_the_manor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:4
|
||||
msgid "Clash at the manor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Střet na panském dvoře"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:26
|
||||
|
@ -4338,18 +4436,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Pilafman
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pilafman"
|
||||
msgstr "Pilafman"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Pilafman"
|
||||
msgstr "Poraz Pilafmana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:104
|
||||
msgid "Enemy unit reaches the signpost"
|
||||
msgstr "Nepřátelská jednotka dosáhne ukazatele"
|
||||
msgstr "Nepřátelská jednotka dosáhne rozcestníku"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:124
|
||||
|
@ -4580,7 +4680,7 @@ msgid ""
|
|||
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
|
||||
"redistribute wealth in times of need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve feudálních systémech je veškerá moc soustředěna do rukou jednoho "
|
||||
"Ve feudálních systémech, je veškerá moc soustředěna do rukou jednoho "
|
||||
"panovníka. Jeho šlechta si užívá své výsady pouze s jeho svolením a je mu "
|
||||
"povinována odvody. Na oplátku je to král, kdo se stará o obranu jejich území "
|
||||
"před nájezdníky a přerozděluje v době nouze."
|
||||
|
@ -4625,7 +4725,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||||
msgid "Mage Magister"
|
||||
msgstr "Velký mág"
|
||||
msgstr "Starší Mág"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
|
||||
|
@ -4633,6 +4733,8 @@ msgid ""
|
|||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starší Mág, mág rovnoceného stupně s Velkým Mágem, má zvláštní schopnosti "
|
||||
"velení a uzdravování, které pramení z jeho bohatých zkušeností z mnoha bitev "
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4804,3 +4906,289 @@ msgstr "Droni"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:285
|
||||
msgid "Artor"
|
||||
msgstr "Artor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Překlady"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crown Prince of Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Korunní princ Wesnothu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ur-thorodor"
|
||||
#~ msgstr "Ur-thorodor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Pojďme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Evil spirits, begone from this place!"
|
||||
#~ msgstr "Zlý duchové, odejděte z tohoto místa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "It would take powerful magic to drive the evil from this place."
|
||||
#~ msgstr "To bude chtít opravdu silnou magii zbavit toto místo všeho zlého."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Certainly! You'll be glad of our help too - this region trains the best "
|
||||
#~ "bowmen in Wesnoth."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zajisté! A i my přiložíme pomocnou ruku. Vždyť z tohoto kraje pocházejí "
|
||||
#~ "ti nejlepší lučištníci z celého Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I've told you, I can't see any reason not to go after them!"
|
||||
#~ msgstr "Říkal jsem ti, že nevidím žádný problém v tom je porazit!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
|
||||
#~ "more than magic for protection on the road."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jdi tedy! Lionel a jeho muži Tě budou doprovázet, protože cestou budeš "
|
||||
#~ "potřebovat ke své ochraně víc než jen magii."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Here the Great North Road turns west to avoid the swamps of Illuven. Our "
|
||||
#~ "way lies east across the swamps, and then through the wild lands beyond "
|
||||
#~ "to the coast."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zde se Velká Severní Cesta stáčí na západ, aby obešla Illuvenské bažiny. "
|
||||
#~ "Náš cíl leží na východě, na druhé straně bažin, a pak dál přes divočinu "
|
||||
#~ "až na pobřeží."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This place looks wild enough for me. Who made those villages in the "
|
||||
#~ "swamps? Orcs?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto místo mi připadá divoce až až. Kdo si postavil osady v bažinách? "
|
||||
#~ "Skřeti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Into the Land of the Dead"
|
||||
#~ msgstr "Cesta do Země Mrtvých"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Penny"
|
||||
#~ msgstr "Pěťák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sydney"
|
||||
#~ msgstr "Sydney"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Melina"
|
||||
#~ msgstr "Melina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of allied leader"
|
||||
#~ msgstr "Smrt spojeneckého vůdce"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This is the end of the story also known as Legend of Young Delfador."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Toto je konec příběhu, známého též jako Legenda o mladém Delfadorovi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The 'Delfador's Memoirs' campaign was brought to you by:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Josh Parsons : creator of earlier versions (up to 0.5.2) of the campaign "
|
||||
#~ "containg first 10 scenarios \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Oto 'tapik' Buchta : new maintainer (from 0.6.0), internationalization, "
|
||||
#~ "improvements, bugfixing\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sirp : Valley of Statues is adapted from a scenario he wrote for the "
|
||||
#~ "original\n"
|
||||
#~ "Heir To The Throne, later removed to cut the length of that campaign.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Arkadiusz D. Danilecki : many things have been stolen from his 'A New "
|
||||
#~ "Order'\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Many thanks to Torangan for patience and explaining how wescamp works; "
|
||||
#~ "all others from wesnoth forum.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tažení 'Delfadorovy Paměti' vám přináší:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Josh Parsons : tvůrce raných stadíí (do verze 0.5.2) tažení obsahující "
|
||||
#~ "prvních 10 scénářů \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Oto 'tapik' Buchta : nový správce (od 0.6.0), internacionalizace, "
|
||||
#~ "vylepšení, opravy chyb\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "Sirp : Valley of Statues, scénář původně napsaný pro tažení Dědic Trůnu "
|
||||
#~ "odkud byl odstraněn pro zkrácení tažení, později adaptován pro "
|
||||
#~ "Delfadorovy Paměti.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Arkadiusz D. Danilecki : mnoho věcí bylo ukradeno z jeho tažení 'Obnovený "
|
||||
#~ "řád' (v originále 'A New Order')\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mnohý dík patří Toranganovi za jeho trpělivost a za vysvětlení, jak "
|
||||
#~ "wescamp pracuje; také všem ostatním z diskusního fóra na wesnoth.org.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "TRANSLATIONS:\n"
|
||||
#~ "Oto 'tapik' Buchta: Czech translation\n"
|
||||
#~ "blurgk: French translation\n"
|
||||
#~ "David Philippi (torangan): German translation\n"
|
||||
#~ "RokStar: Italian translation\n"
|
||||
#~ "nikita: Russian translation\n"
|
||||
#~ "Stefan Bergström (tephlon): Swedish translation\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "PŘEKLAD:\n"
|
||||
#~ "Oto 'tapik' Buchta: překlad do češtiny\n"
|
||||
#~ "blurgk: překlad do francouštiny\n"
|
||||
#~ "David Philippi (torangan): překlad do němčiny\n"
|
||||
#~ "RokStar: překlad do italštiny\n"
|
||||
#~ "nikita: překlad do ruštiny\n"
|
||||
#~ "Stefan Bergström (tephlon): překlad do švédštiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " If you liked the campaign, please post your feedback at wesnoth forum "
|
||||
#~ "(http://www.wesnoth.org/forum/). Authors invested a lot of time into this "
|
||||
#~ "campaign, just as translators and others did; in return we would love to "
|
||||
#~ "hear some opinions about it from people who played it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Pokud se ti tažení líbilo, pošli svůj názor do fóra na http://www."
|
||||
#~ "wesnoth.org/forum/. Autoři, stejně tak i překladatelé, investovali do "
|
||||
#~ "tažení spousty času a na oplátku bychom tuze rádi znali názor lidí, kteří "
|
||||
#~ "tažení dohráli do konce."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " CAMPAIGN MAINTAINER: The campaign is not finalized yet. Delfador should "
|
||||
#~ "come to Abez with Chantal, kill the prince Eldred and many others. The "
|
||||
#~ "author of the initial scenarios had some ideas and in the future they "
|
||||
#~ "will be fulfilled. If you would like to help me with the finalization, "
|
||||
#~ "you could. Please contact me at the Wesnoth forum. Tapik"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "SPRÁVCE TAŽENÍ: Tažení není hotové. Delfador by měl přijít s Chantal k "
|
||||
#~ "Abezu, zabít prince Eldreda a mnoho dalších. Autor původního tažení měl "
|
||||
#~ "mnoho nápadů a v budoucnu budou použity. Pokud mi chcete pomoci s "
|
||||
#~ "dokončením tažení, ozvěte se mi na Wesnotím fóru. Tapik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "meč"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "luk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Absolutely!"
|
||||
#~ msgstr "Ano! Zajisté! Chci! Okamžitě!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By the thump the Delfador interrupted his concentration on meditation. He "
|
||||
#~ "started falling down, but he didn't land the ground. He simply "
|
||||
#~ "disappeared!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ta rána způsobila, že se Delfador přestal koncentrovat při meditaci. "
|
||||
#~ "Začal se kácet k zemi, ale nikdy nedopadl. Prostě zmizel!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missile"
|
||||
#~ msgstr "střela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fireball"
|
||||
#~ msgstr "ohnivá koule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "dýka"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Once upon a time..."
|
||||
#~ msgstr " Bylo nebylo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "I'm looking forward to the Ceremony. "
|
||||
#~ msgstr " Mladý mág: Moc se těším na Obřad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " After ten years of a hard work one young mage apprentice has finished "
|
||||
#~ "his studies. He had chance to became Mage. The tradition told that last "
|
||||
#~ "two things have stood before him:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Po deseti letech těžké dřiny úspěšně dokončil jeden mladý učedník "
|
||||
#~ "studium magie. Dostal šanci stát se Mágem. Podle tradice jej čekaly už "
|
||||
#~ "jen dvě věci:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WHOW!"
|
||||
#~ msgstr "Žjóva!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And GO."
|
||||
#~ msgstr "A JDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Now."
|
||||
#~ msgstr "Nyní."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I'll be your master. The end of your journey will finish in land, "
|
||||
#~ "southwest from Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Já budu Tvým průvodcem. Konec Pouti leží na pevnině, jihozápadně od "
|
||||
#~ "Weldynu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dangerous journey will before us."
|
||||
#~ msgstr "Nebezpečná Pouť leží před námi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Delfador spent a long time in the Methor's academy. He learned many "
|
||||
#~ "spells."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Delfador strávil mnoho času na Methorově akademii. Mnohým kouzlům se zde "
|
||||
#~ "naučil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "leadership"
|
||||
#~ msgstr "velení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "blade"
|
||||
#~ msgstr "čepel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pierce"
|
||||
#~ msgstr "bodnutí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "úder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "."
|
||||
#~ msgstr "."
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "...."
|
||||
#~ msgstr "...."
|
||||
|
||||
#~ msgid "....."
|
||||
#~ msgstr "....."
|
||||
|
||||
#~ msgid "......"
|
||||
#~ msgstr "......"
|
||||
|
||||
#~ msgid "......."
|
||||
#~ msgstr "......."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Marshal: And GO."
|
||||
#~ msgstr " Ceremoniář: A JDI."
|
||||
|
||||
#~ msgid " ... "
|
||||
#~ msgstr " ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After a while they arrived to the Methor's school, where the Delfador's "
|
||||
#~ "Journy should finish. He did not intend it was the only beginning."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Po nějakém čase konečně dospěli do Methorovy školy, kde měla Delfadorova "
|
||||
#~ "Pouť skončit. Netušil, že je to pouze začátek."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well DONE! We are here. It is my own mage academy. You can stay here to "
|
||||
#~ "learn some other arts of magic."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vše vykonáno! Jsme zde. Toto je má malá magická akademie. Můžeš zde "
|
||||
#~ "zůstat a přiučit se dalším uměním magickým."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you very much!"
|
||||
#~ msgstr "Mnohokráte Ti děkuji!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slow"
|
||||
#~ msgstr "zpomalení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "leadership,heals"
|
||||
#~ msgstr "velení, léčení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ambush,regenerates"
|
||||
#~ msgstr "přepadení, regeneruje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "magical"
|
||||
#~ msgstr "magický"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue