updated Estonian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-12-29 22:18:49 +00:00
parent 0eae6d7e45
commit 1c3d19d791
19 changed files with 2210 additions and 4354 deletions

View file

@ -5,8 +5,8 @@ Version 1.9.13+svn:
* Fixed terrain palette shrinking to the size of small categories when
switching maps (bug #19218)
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Dutch, French, Galician,
Latin, Norwegian, Serbian
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Estonian, French,
Galician, Latin, Norwegian, Serbian
* WML engine:
* Fix store_unit clearing the used variable before its filter can reference it
(bug #19203)

View file

@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.13+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Dutch, French, Galician,
Latin, Norwegian, Serbian.
* Updated translations: Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Estonian, French,
Galician, Latin, Norwegian, Serbian.
Version 1.9.13:

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 13:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -26,16 +26,13 @@ msgstr "Neli vaenlast: uus maa"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"See nelja vastasega ellujäämisstsenaarium võimaldab ehitada hooneid ja muuta "
"maastikku. Kasuta kaardi seadeid. Soovitatav kullakogus alguses on 100."
"See neljale mängijale mõeldud ellujäämisstsenaarium võimaldab ehitada "
"hooneid ja muuta maastikku. Kasuta kaardi seadeid. Soovitatav kullakogus "
"alguses on 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
@ -116,15 +113,11 @@ msgstr "Üks su talumeestest sattus põhjas ja lõunas ämblikupesade peale."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should "
#| "rescue them?"
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Ma vannun, et nägin kedagi ämblikuvõrgus kinni olevat. Ehk peaksime neile "
"Ma vannun, et nägin kedagi ämblikuvõrgus kinni olevat. Ehk peaksime talle "
"appi minema?"
#. [message]: speaker=narrator
@ -390,41 +383,29 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi põllundusest"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi kaevandamisest"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Jaga teadmisi sõjakunstist"
#. [message]: speaker=unit
@ -447,12 +428,11 @@ msgstr "Ei midagi"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Anneta raha\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Anna teisele mängijale 20 kuldraha"
#. [message]: speaker=unit
@ -468,12 +448,11 @@ msgstr "Tagasi"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Jaga teadmisi\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Aita liitlast uurimistöös"
#. [message]: speaker=unit
@ -483,28 +462,26 @@ msgstr "Kellega soovid teadmisi jagada?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Pea nõu päkapikkudega\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata ühe päkapike üksuse\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:472
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Pea nõu haldjatega\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata ühe haldjate üksuse\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
@ -585,19 +562,13 @@ msgstr "Jätka nagu seni"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Põllundus\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Talud annavad +1 kuldraha\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
@ -611,14 +582,13 @@ msgstr "põllundus"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Kaevandamine\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Kaevandused annavad +1 kuldraha\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
@ -630,14 +600,13 @@ msgstr "kaevandamine"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Sõjakunst\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Võimaldab värvata uut tüüpi üksusi\n"
"Edenemine: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 14:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Versiooni 1.4 järgsed täiendused"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Graafika ja disain"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
@ -343,7 +343,6 @@ msgstr "Isand!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Võta.... juhtimine... Ajage nad.... minema."
@ -358,15 +357,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Mind on võidetud, kuid lahing polnud aus... tuhat needust sinu peale, "
"kõrendist argpüks! Saagu sa kannatama... ja kui isand Rualsha su kätte saab, "
"pühkigu ta su rahvas maa pealt!"
"kõrendist argpüks! Saagu sa kannatama... ja kui mu isand Rualsha su kätte "
"saab, pühkigu ta su rahvas maa pealt!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
@ -450,19 +448,16 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
#, fuzzy
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "Kui sõda läbi, tahan ma mõningaid vastuseid saada. Aga praegu..."
msgstr "Peale lahingut tahan ma mõningaid vastuseid saada. Aga praegu..."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr "Gharlsa näeb haldjaid.... jah... värske liha huntidele. Jah-jah..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
#, fuzzy
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "...keskendume oma ülesandele."
@ -478,19 +473,16 @@ msgstr "Välimus võib petlik olla. Käsi meestel ettevaatlik olla."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Jah... jah... tapke nad!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Valus... Läbikukkumine... Rualsha saab kurjaks..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
@ -500,7 +492,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
@ -544,7 +535,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
@ -556,7 +546,7 @@ msgstr ""
"murraks nõnda oma iidseid lepinguid haldjatega. Inimesed aga ei oleks "
"korraldanud nii põhjalikku hävingut ega oleks ka sellise hulgaga siin "
"põhjamaal, mida nad pidasid ebamugavalt külmaks ja niiskeks. Küsimus oli - "
"kas see oligi Rualsha?"
"kas see ongi Rualsha?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
@ -635,13 +625,11 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
#, fuzzy
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Sa võitsid... haldjas.. Aga... see ei... muuda... midagi. (köhib)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
@ -651,7 +639,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
#, fuzzy
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(köhib) Ma ootan... surnute juures...."
@ -1130,15 +1117,14 @@ msgstr "Aruanne."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"Orkide sõjasalk, ilma naiste-lasteta, piirab üht kindlust. See on inimeste "
"ehitatud, kuid me oleme kaugel nendest maadest, mis inimestele lepingu järgi "
"said, isand Erlornas."
"ehitatud... kuid me oleme kaugel nendest maadest, mis inimestele lepingu "
"järgi said, isand Erlornas."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
@ -1184,7 +1170,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
@ -1193,7 +1178,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
#, fuzzy
msgid "... Glasses?"
msgstr "... klaasi?"
@ -1233,7 +1217,6 @@ msgstr "Veidi hiljem..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
@ -1288,11 +1271,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr ""
msgstr "Oh häda, Erlornas - ma kukkusin läbi..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
@ -1416,7 +1398,6 @@ msgstr "Alista Rualsha"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 13:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 09:55+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -56,10 +56,8 @@ msgstr "Manaja"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgstr "(Keskmine tase, 11 stsenaariumi.)"
msgstr "(Keskmine tase, 12 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -154,14 +152,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the "
#| "trees. “Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
#| "kingdom does not love my kind, I think it vital that we put aside our "
#| "differences for the moment. The orc menace grows in the North, and I "
#| "misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For "
#| "now, I ask only to rest in your town for a few days.”"
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
@ -179,13 +169,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Drogan, the captain of the guard, replied, “Surely you know that the "
#| "penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest "
#| "and safety. Upon your departure, however, you are banished from these "
#| "lands, not to return on pain of death. We thank you for your help, but "
#| "need no alliances with those who deal only in dark magic.”"
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
@ -193,10 +176,10 @@ msgid ""
"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
msgstr ""
"Drogan, valvurite ülem, vastas: 'Kindlasti tead, et surnumanamist "
"karistatakse surmaga. Sinu abi eest laseme sul siin vabalt puhata. Kui aga "
"siit lahkud, pagendame su neilt maadelt surma ähvardusel. Täname sind abi "
"eest, kuid me ei hakka nende liitlasteks, kes musta võlukunsti harrastavad.'"
"Vahiülem Drogan vastas: 'Kindlasti tead, et surnumanamist karistatakse "
"surmaga. Sinu abi eest laseme sul siin vabalt puhata. Kui aga siit lahkud, "
"pagendame su neilt maadelt surma ähvardusel. Täname sind abi eest, kuid me "
"ei hakka nende liitlasteks, kes musta võlukunsti harrastavad.'"
#. [side]: type=General, id=Taylor
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
@ -363,16 +346,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
#| "orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgid ""
"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
msgstr ""
"Ei! Ei... see polnud üldse nii... aga ma ei vaata pealt, kuidas orkid mu "
"kodu hävitavad, kui mul on võimu seda ära hoida!"
"kodu hävitavad, kui mul on oskusi, et seda ära hoida!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:244
@ -472,11 +451,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
#| "defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall "
#| "pursue them."
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
@ -883,8 +857,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
msgstr "Aga miks nad mind ründavad? Ja mida ma pean tegema?"
@ -1022,13 +994,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Word spreads to the south as well, of the many battles won against the "
#| "orc tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number "
#| "of dark adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the "
#| "pair. “They are quite useful in battle,” the necromancer says to Malin, "
#| "“but none of them have even a tenth of your potential power.”"
msgid ""
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
@ -1040,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Darken Volk Malinile rääkis. Kevade jooksul rändasid Põhja mitmed "
"võitlushimulised pimedusejüngrid ning ühinesid kahe manajaga. 'Neist on "
"lahingus üsna palju kasu,' ütles surnumanaja Malinile, 'aga ühelgi neist "
"pole kümnendikkugi sinu võimetest.'"
"pole kümnendikkugi sinu võimalikust väest.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
@ -1340,13 +1305,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
#| "death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
#| "mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with "
#| "boils. “A life curse goes beyond a joke,” they said. “Poor judgment,” "
#| "they said, and expelled me from the Academy. "
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
@ -1356,7 +1314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pimeduse jumalad, kuidas see nii läks? Mu oma õde soovib mu surma. Mitte "
"miski pole läinud õieti, sellest ajast kui... too paks konn Zephrin narris "
"mu mägismaa keelemurret ning ma kaotasin kannatuse ja needsin teda. 'Needus "
"mu mägismaa keelemurret ning ma ägestudes talle paise külge needsin. 'Needus "
"on naljast kaugel, ' ütlesid nad. 'Vale otsus,' ütlesid nad ja viskasid mu "
"Akadeemiast välja."
@ -1391,13 +1349,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
#| "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long ago. "
#| "Since it has personal value to me, think of the task as a small favor. I "
#| "should warn you that it will require you to act against your countrymen "
#| "of Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”"
msgid ""
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
@ -1408,15 +1359,11 @@ msgstr ""
"'Sinu viimaseks katseks minu õpilasena saab aidata mul leida üks raamat,' "
"ütles surnumanaja. 'See raamat.... varastati minult kunagi ammu. Kuna see on "
"mulle väärtuslik, mõtle sellest kui isiklikust väikesest teenest. Ma hoiatan "
"sind, et see seab sind vastamisi ka enda kaasmaalastega Wesnothis - kuna "
"sind, et see seab sind vastamisi ka su enda kaasmaalastega Wesnothis, kuna "
"varas oli üks nende seast.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine, since they have "
#| "rejected me twice now.”"
msgid ""
"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.”</i>"
@ -1426,13 +1373,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Darken Volk continues, “Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
#| "There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a "
#| "mage in his youth, and now uses his wealth to support a large number of "
#| "mages in their studies. Among his library is the book we seek. We will "
#| "need to break into his manor and seek the book inside.”"
msgid ""
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -1441,9 +1381,10 @@ msgid ""
"into his manor and seek the book inside.”</i>"
msgstr ""
"Darken Volk jätkas: 'Suurepärane. Sel juhul läheme Tathi linna. Selle linna "
"isandaks on Karres. Ta õppis nooruses võluriks ja kasutab nüüd enda vara "
"suure hulga võlurite õpingute toetamiseks. Raamat, mida me otsime, on tema "
"raamatukogus. Me peame tema majja sisse murdma ja raamatu leidma.'"
"isandaks on Karrese-nimeline mees. Ta õppis nooruses võluriks ja kasutab "
"nüüd enda vara suure hulga võlurite õpingute toetamiseks. Raamat, mida me "
"otsime, on tema raamatukogus. Me peame tema majja sisse murdma ja raamatu "
"leidma.'"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [side]
@ -1760,10 +1701,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
msgid "We? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "Meie? MEIE ei tee midagi. Sa pole enam mu õpilane."
msgstr "Meie? MEIE ei tee midagi. Sa pole enam mu õpipoiss."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242
@ -1982,21 +1921,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "“To become a lich, one must first die.”"
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
msgstr "'Et saada sortsiks, tuleb esmalt surra.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy "
#| "bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To "
#| "become a lich, the mage must make the necessary incantations with his "
#| "dying breaths. He thus binds his own spirit in much the same way "
#| "necromancers bind the spirits of others. Because he retains his own will, "
#| "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”"
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
@ -2009,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"hinge, kuid alles pärast selle vabanemist kehast. Sortsiks muutumiseks peab "
"võlur lugema vajalikud sõnad enda viimaste hingetõmmetega. Nõnda seob ta "
"enda hinge samamoodi kui surnumanajad seovad teiste hingi. Kuna aga tal "
"säilib tema enese tahe, suudab sorts käsutada hingede maailma suuri vägesid.'"
"säilib tema enese tahe, suudab sorts käsutada hingede maailma tohutut väge.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
@ -2144,7 +2073,7 @@ msgstr "Mal Keshar"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaiiihhh!!</big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422
@ -2212,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:677
msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaahhhh!! ...</big>"
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 15:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:21+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -27,19 +27,17 @@ msgstr "DM"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(Harilik)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Apprentice=(easiest)"
msgid "Apprentice"
msgstr "Õpipoiss=(kergeim)"
msgstr "Õpipoiss"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(Keeruline)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
@ -49,21 +47,17 @@ msgstr "Võlur"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "(Difficult)"
msgstr ""
msgstr "(Raske)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "Great Mage=(hardest)"
msgid "Great Mage"
msgstr "Suurvõlur=(raskeim)"
msgstr "Suurvõlur"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 23 scenarios)"
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Keskmine tase, 23 stsenaariumi.)"
msgstr "(Keskmine tase, 19 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
@ -165,22 +159,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid " The New Mage Ceremony"
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "Uue Võluri riitus"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
#, fuzzy
#| msgid " and"
msgid "and"
msgstr " ja"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid " The Name Journey"
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr " Nimerännak"
@ -196,10 +184,8 @@ msgstr "Võlukunsti Akadeemia, Alduini saar."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:146
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid " ...thorum restro targa thorum... "
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
msgstr "... thorum restro targa thorum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:102
@ -220,17 +206,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will not be least among those champions. Nay; you will be called “The "
#| "Great” before your days are through. I give you the second syllable of "
#| "power, the second part of your name: FA"
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Ja sinust ei saa esirea lõpus istujat. Ei, sind kutsutakse 'Suureks' veel "
"Ja sina ei saa olema vähim nende seast. Ei, sind kutsutakse 'Suureks' veel "
"enne su päevade lõppu. Ma annan sulle teise väesilbi, su nime teise osa: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
@ -439,25 +420,15 @@ msgstr "Ei! Methor... Ära sure!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Kuule mu viimseid sõnu, Delfador! Rända kirdesse Weldyni ja otsi üles mu "
"Kuule mu hüvastijätusõnu, Delfador! Rända kirdesse Weldyni ja otsi üles mu "
"sõber Leollyn. Ta aitab sind."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
#| "He will help you."
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
@ -625,15 +596,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are welcome...but I am wondering what orcs were doing so deep inside "
#| "the borders of Wesnoth."
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Võtke heaks.... kuid ma panen imeks, mida tegid orkid nii sügaval Wesnothi "
"Võta heaks.... kuid ma panen imeks, mida tegid orkid nii sügaval Wesnothi "
"sisemaal."
#. [message]: role=bowman_advisor
@ -695,16 +662,12 @@ msgstr "Aa, järgmine inimene läheneb... jahaa... veel liha mu sõjasalgale..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hail, strangers to the west! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
#| "besieged!"
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Olge tervitatud, võõrad! Mul on teie abi hädasti vaja - kähku, me oleme "
"kõvasti sisse piiratud!"
"Olge tervitatud, võõrad teekäijad! Mul on teie abi vaja - ruttu, oleme "
"suures hädas!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:156
@ -719,17 +682,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then you have not heard... but there will be time enough for talking. If "
#| "you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
#| "counterattack."
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Siis polegi sa kuulnud... Aga hiljem on rääkimiseks aega küll. Kui suudate "
"Siis polegi sa kuulnud..? Aga hiljem on rääkimiseks aega küll. Kui suudate "
"need jäledad elukad eemale tõmmata, proovin korraldada vasturünnaku."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
@ -989,12 +947,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
#| "more than magic for protection on the road...especially where youll be "
#| "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the "
#| "best of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
@ -1003,8 +955,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siis olgu nii! Lionel ja tema mehed saadavad sind - teel on sul kaitseks "
"vaja ka muud kui võlukunsti. Eriti seal, kuhu sa lähed, kõnnumaal Tathist "
"põhja pool. See on ka parimatel aegadel korratu koht ning orkid võivad juba "
"olla lõuna pool koolet rüüstamas."
"põhja pool. See on ka parimatel aegadel igasugu õnneotsijate asupaik ning "
"orkid võivad juba olla lõuna pool koolet rüüstamas."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
@ -1049,16 +1001,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "...I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
#| "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"... ma otsustasin valida kõige otsema tee. Ma tean - loodame, et see valik "
"polnud lollus. Kes on soosse need külad ehitanud? Orkid?"
"... ma soovitasin kõige otsemat teed. Ma tean - loodame, et see valik polnud "
"lollus. Kes on sohu need külad ehitanud? Orkid?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:127
@ -1092,10 +1040,8 @@ msgstr "Kuhu ta läks?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Haw haw haw! Suckers!"
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Hohohohooo, jobud!"
msgstr "Hohohoo, lollpead!"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:178
@ -1142,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
msgid "Survive until daybreak."
msgstr ""
msgstr "Pea vastu kuni koidikuni."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
@ -1270,10 +1216,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our "
#| "wrath” indeed... Ill show him wrath!"
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
@ -1397,8 +1339,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "Ommmmmmm...."
msgid "Ommmmmmm..."
msgstr "Ummmmmm..."
@ -1415,7 +1355,7 @@ msgstr "Seda on kerge teada saada... togi teda ja vaata, kas ärkab?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr ""
msgstr "Matsti!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
@ -1527,7 +1467,7 @@ msgstr "Kolks"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
msgid "Penella"
msgstr ""
msgstr "Penella"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
@ -1545,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
msgid "Roddry"
msgstr ""
msgstr "Roddry"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
@ -1572,7 +1512,7 @@ msgstr "Ma surin kaua aega tagasi, olen unustanud oma nime."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
msgid "Melinna"
msgstr ""
msgstr "Melinna"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
@ -1602,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
msgid "Sythan"
msgstr ""
msgstr "Sythan"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
@ -1616,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
msgid "Hereld"
msgstr ""
msgstr "Hereld"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
@ -1698,8 +1638,6 @@ msgstr "KES TULEB AN-USRUKHARI HAUDA?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:502
#, fuzzy
#| msgid "I...I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Ma... ma olen Delfador, võlur Wesnothist."
@ -1726,11 +1664,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Living? ...I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
#| "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you "
#| "would come."
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
@ -1822,9 +1755,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I...I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
@ -2365,15 +2295,11 @@ msgstr "Kooljad ründavad põhjakalda kindlust. Meil on teie abi vaja!"
#. [message]: speaker=Arpus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
#| "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn! "
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Ma ütlesin tollele eülemale, et me ei kuula kellegi käske peale Suure "
"Ma ütlesin tollele kindluseülemale, et me ei kuula kellegi käske peale Suure "
"Nõukogu Ülemvõluri isand Leollyni!"
#. [message]: speaker=unit
@ -2432,10 +2358,6 @@ msgstr "Võta end kokku, sõjamees! Kes 'nemad'?"
#. [message]: speaker=Theorin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:654
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is "
#| "my comrades screams as they were being slaughtered. "
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades screams as they were being slaughtered."
@ -2455,8 +2377,6 @@ msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid "Its time to stand up and fight...What's this?"
msgid "Its time to stand up and fight... Whats this?"
msgstr "Aeg tõusta ja võidelda... Mis see on?"
@ -2522,17 +2442,13 @@ msgstr "Adran"
#. [message]: speaker=Adran
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:894
#, fuzzy
#| msgid "Long live the King! Wait, you are not..."
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Elagu kuningas!! Pea, te polegi...."
msgstr "Elagu kuningas!! Pea, sa polegi...."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
#, fuzzy
#| msgid "... the enemy? Yes, were one your side."
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "... vaenlased? Jah, oleme teie poolel."
msgstr "... vaenlane? Jah, oleme teie poolel."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:902
@ -2655,12 +2571,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
#| "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the "
#| "Kings movements or of any trap in wait for him. And he certainly does "
#| "not know of the undead menace. "
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
@ -2686,9 +2596,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human. "
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
@ -2707,10 +2614,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My King does not command him...but if elves and humans do not stand "
#| "together in this, I fear we will fall separately."
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
@ -2748,18 +2651,11 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "The return of trouble"
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Murede tagasitulek"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
#| "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
#| "unite the Orcs. This was ill tidings for men and elves alike."
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
@ -2775,13 +2671,6 @@ msgstr ""
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
#| "legend among his people for centuries; his is the tale called the Legend "
#| "of Wesmere. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
#| "High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, "
#| "and wandered the Great Continent in errantry."
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
@ -2796,13 +2685,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the "
#| "day he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large "
#| "orcish forces attacking the outskirts of elvish forests, including "
#| "Lintanir itself. Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. "
#| "War had returned to the land of the elves."
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
@ -2864,10 +2746,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcs are retreating! And...what is this? A shyde flying towards us as "
#| "if hell were on her heels..."
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
@ -2877,10 +2755,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcs are retreating! And...what is this? a druid running to meet us "
#| "as though hell were on her heels..."
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
@ -3164,11 +3038,6 @@ msgstr "Kui ma oleksin inimene, võiksin temasse ära armuda."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you were human, you would be quite right to be. Strange...they are "
#| "such surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. "
#| "And yet, even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
@ -3290,10 +3159,8 @@ msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Death of Garard"
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garardi surm"
msgstr "Garard II surm"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
@ -3328,12 +3195,10 @@ msgstr "Peame selle pealiku purustama, enne kui ta veel vägevamaks saab!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr ""
msgstr "Nõus, aga me peame kiirustama, kuningas on suures hädas."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
#, fuzzy
#| msgid "Victory! "
msgid "Victory!"
msgstr "Võit!"
@ -3606,15 +3471,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your majesty, these are no stray undead; This lunatic, Iliah-Malal, has "
#| "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal "
#| "soon, the relatively small numbers of enemy troops he now commands will "
#| "swell into an endless stream of undead. And our army, having equipped and "
#| "trained primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even "
#| "the forces he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are "
#| "most effective against them."
msgid ""
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
@ -3714,13 +3570,6 @@ msgstr "Nagu käsid, isand!"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
#| "Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
#| "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been "
#| "destroyed, with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now "
#| "between Iliah-Malals army and Weldyn...."
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
@ -3831,12 +3680,6 @@ msgstr "Uus liitlane"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close "
#| "the portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great "
#| "River, this was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-"
#| "trodden paths. This meant a detour ..."
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
@ -3844,8 +3687,9 @@ msgid ""
"This meant a detour..."
msgstr ""
"Delfador läks väikese saatesalgaga põhja, et üritada väravat sulgeda. Kuid "
"see oli hirmus retk - Iliah-Malali vägi oli suures osas põhja pool Suurt "
"Jõge. Delfador pidi vältima tuntud radasid, see aga tähendas ringiminekut..."
"et Iliah-Malali vägi oli suures osas põhja pool Suurt Jõge, oli see raske "
"teekond. Delfador pidi vältima tuntud radasid, see aga tähendas "
"ringiminekut..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:43
@ -3927,17 +3771,12 @@ msgstr "Oleme su võlglased."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. "
#| "My house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these "
#| "lands? "
msgid ""
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
msgstr ""
"Inime, sa oled heasti tapelnud. Mina olen Ulrek, Põhjaserva suguharu "
"pealik. Mu koda on su võlglane. A kes oled sina ja mis sul siin mail "
"pealik. Mu koda on täna su võlglane. A kes oled sina ja mis sul siin mail "
"tegemist?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4073,10 +3912,8 @@ msgstr "Maa, tõuse ja pane see kurjuse värav igaveseks kinni!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254
#, fuzzy
#| msgid "Portal, reopen! No! What have you done? "
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
msgstr "Värav, mine lahti! Eii! Mida sa tegid?"
msgstr "Värav, mine uuesti lahti! Eii! Mida sa tegid?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:259
@ -4124,15 +3961,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(to the dwarves). Quickly, back in the tunnel. I will stay last to seal "
#| "the entrance."
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
"seal the entrance."
msgstr ""
"(päkapikkudele) Kähku tagasi käiku. Ma jään viimaseks, et sissepääs kinni "
"(päkapikkudele) Kähku tagasi käiku! Ma jään viimaseks, et sissepääs kinni "
"panna."
#. [objective]: condition=win
@ -4278,19 +4111,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
#| "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great...rather "
#| "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgstr ""
"Kas pole lõbus, mu olendid? Ta ajab end puhevile, justkui oleks Delfador "
"Võimas, Delfador Vägev, Delfador Suur - mitte aga ei tea kust väljaroninud "
"isehakanud võlur, kelle ma varsti enda kanna all puruks litsun."
"Kas ta pole naljakas, mu olendid? Ta ajab end puhevile, justkui oleks "
"Delfador Võimas, Delfador Vägev, Delfador Suur - mitte aga ei tea kust "
"väljaroninud isehakanud võlur, kelle ma varsti enda kanna all puruks litsun."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:216
@ -4303,16 +4131,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oracles? What nonsense you babble...after you die, I will raise your "
#| "corpse and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgstr ""
"Ettekuulutajad? Mis mula sa seal ajad.... Peale su surma ajan su laiba üles "
"ja lasen tal seletada, kuidas värav uuesti lahti saada!"
"ja sunnin su seletama, kuidas mu värav uuesti lahti saada!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:224
@ -4367,8 +4191,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:359
#, fuzzy
#| msgid "Delfador...you raise undead?!?"
msgid "Delfador... You raise undead?!"
msgstr "Delfador... Sa äratad surnuid?!?"
@ -4473,9 +4295,6 @@ msgstr "Täna on kurjus alla heidetud. Toogu see võit kestva rahu!"
#. [message]: speaker=Admirer5
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:460
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:470
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have earned the name the accursed one gave you...Delfador the Great."
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr ""
@ -4797,10 +4616,8 @@ msgstr "Vahid on surnud. Nüüd peame Raamatu üles otsima."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid " New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
msgstr "Uus ülesanne: Leia salauks ja uuri lossi"
msgstr "Uus ülesanne: Leia salauks ja uuri lossi."
#. [message]: id=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:212
@ -4885,16 +4702,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sagus...old friend...the book you have taken is no good for you, your "
#| "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgid ""
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgstr ""
"Sagus... vana sõber.... See raamat ei aita ei sind, su tütart ega "
"kuningriiki. See hävitab teid!"
"kuningriiki. See hävitab teid mõlemaid!"
#. [message]: speaker=Sagus
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
@ -4961,18 +4774,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delfadors last great quest, after that battle, is described in the tale "
#| "called Heir to the Throne. In it is told how he ended the usurpation of "
#| "Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Delfadors last great quest, after that battle, is described in the tale "
"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfadori viimane suur rännak peale seda lahingut on kirjas loos nimega "
"'Troonipärijal'. Seal on räägitud sellest, kuidas ta Asheviere "
"'Troonipärija'. Seal on räägitud sellest, kuidas ta Asheviere "
"võimuhaaramisele lõpu tegi ja viimaks õige pärija Wesnothi troonile sai."
#. [part]
@ -4997,10 +4805,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=milestone2
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid "Milestone1"
msgid "Milestone"
msgstr "Teeviit1"
msgstr "Verstapost"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
@ -5009,11 +4815,6 @@ msgstr "Võlurisell"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A mage who has just finished his or her apprenticeship is known as a "
#| "journeyman. Journeyman mages travel far in search of employment and "
#| "experience."
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -54,9 +54,8 @@ msgstr "Kaardiväelane"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Keskmine tase, 18 stsenaariumi.)"
msgstr "(Keskmine tase, 16 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
@ -569,9 +568,8 @@ msgstr "Mal-Bakral"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
msgstr "Jõua tunneli lõppu"
msgstr "Gweddry jõuab tunneli lõppu"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:121
@ -589,9 +587,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
msgstr "Oot, enne kui me läheme - kes need kooljad olid?"
msgstr "Oot, enne kui me kuhugi läheme - kes need kooljad olid?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
@ -668,11 +665,10 @@ msgstr "Väga hea. Edu teile võitluses."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:781
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:535
#, fuzzy
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
"damage!"
msgstr "See amulett annab igale hoobile müstilise jõu!"
msgstr "See amulett annab igale hoobile müstilise kahjustamise võime!"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -682,9 +678,8 @@ msgstr "See amulett annab igale hoobile müstilise jõu!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:782
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:329
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:536
#, fuzzy
msgid "holy amulet^Take it"
msgstr "Püha amulett"
msgstr "Võta üles"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -695,7 +690,7 @@ msgstr "Püha amulett"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:330
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:537
msgid "holy amulet^Leave it"
msgstr ""
msgstr "Jäta maha"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -802,7 +797,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
#, fuzzy
msgid "No!! Theyll kill me!"
msgstr "Ei!! Nad tapavad mu!"
@ -813,12 +807,11 @@ msgstr "See on siis sinu mure."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
"his castle."
msgstr ""
"Need kooljad mängivad meiega! See pimedusejünger on nõrguke, me saame tema "
"Need kooljad mängivad meiega! See pimedusejünger on nõrk, me saame ehk tema "
"kindluse ära võtta."
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -1133,13 +1126,11 @@ msgstr "Ma ei ütleks, et see on hea otsus, kuid ma järgnen sulle."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Noo!! I cant be promoted if they run away!"
msgstr "Eii!!! Kui nad pagevad, ei saagi ma sortsiks!"
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
@ -1170,7 +1161,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Noo!! He will reach Mal-Ravanals capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
@ -1258,7 +1248,6 @@ msgstr "Mis? Kas te olete kooljate vangid?"
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
@ -1502,7 +1491,6 @@ msgstr "Nii, sa leidsid mu peidupaiga. Olgu nii, ma pean ka sinu tapma!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:573
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "See ongi röövlite pealik! Tapa ta, ja meie töö on tehtud!"
@ -1542,7 +1530,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
"here."
@ -1719,13 +1706,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
"that happens."
msgstr ""
"Üle jõe on Põhjamaad. Kui sinna jõuame, võime ehk isegi mõned inimsööjad "
"Üle jõe asuvad Põhjamaad. Kui sinna jõuame, võime ehk isegi mõned inimsööjad "
"enda poolele saada - kuid orkid ründavad meid kindlasti enne, kui see juhtub."
#. [message]: speaker=Grug
@ -1969,7 +1955,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:155
#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
msgstr "Sina, inimene, pead meid räpasteks, kas pole?"
@ -2149,7 +2134,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
"here."
@ -2303,13 +2287,12 @@ msgstr "Kus nende pealik on? Ma ei näe teda."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
msgid "Uh... "
msgstr ""
msgstr "Uh... "
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
#, fuzzy
msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
msgstr "Uh... (sosinal)... Äi tia. Lasi vist jalga."
msgstr "Ei tea. Ma mõtlen, et ta lasi vist jalga."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:312
@ -2414,7 +2397,6 @@ msgstr "Meistrimees"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your — what the...?! Who are you?"
@ -2434,7 +2416,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Why would we want to do that?!"
msgstr "MIks me seda peaks tegema?!?"
@ -2454,7 +2435,6 @@ msgstr "Ahaa... Ta võib vist kasulik olla. Kui palju sa tahad?"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. Taint safe round ere!"
@ -2473,7 +2453,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I cn blower up once I get to that signpost ovr dere. Thats where "
"my eqpment is. But evryone not ovr theah on that side when it blows wll "
@ -2495,14 +2474,13 @@ msgstr "Jah, lase õhku."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:254
#, fuzzy
msgid "All right! Blastn time!"
msgstr "Oijee, nüid käip mats!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:267
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
msgstr ""
msgstr "<big><i>PÕMMM!!</i></big>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:306
@ -2527,9 +2505,8 @@ msgstr "Ei, oota veidi."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Neh? Aright then, well wait fa later, eh?"
msgstr "Näh?? Olgu, uotab tsipa viel..."
msgstr "Näh?? Olgu, ootab tsipa viel..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:339
@ -2644,7 +2621,6 @@ msgstr "Khrakrahs"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:390
#, fuzzy
msgid ""
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
"may be able to help us in—"
@ -2684,7 +2660,6 @@ msgstr "Ottsssshhhi.... peksssaaaa... tappaaaa..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:414
#, fuzzy
msgid "What is that sound?!"
msgstr "Mis hääl see on?!?"
@ -2799,7 +2774,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
@ -2807,10 +2781,10 @@ msgid ""
"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the kings "
"advisor."
msgstr ""
"Maa suurim nägija Galdren ennustas, et ühel päeval tõuseb suur kurjus üle "
"maa. Kuningas oli loomulikult mures. Nägija rääkis talle, et ainus viis "
"kurja peatada on määrata kuninga nõuandjaks võlur, kes oskab hästi võidelda "
"pimeduse vaimude vastu."
"Maa suurim nägija Galdren ennustas, et ühel päeval üsna varsti tõuseb suur "
"kurjus üle maa. Kuningas oli loomulikult mures. Nägija rääkis talle, et "
"ainus viis kurja peatada on määrata kuninga nõuandjaks võlur, kes oskab "
"hästi võidelda pimeduse vaimude vastu."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:31
@ -3065,7 +3039,6 @@ msgstr "Olgu, loe see ette - ehk saame midagi kasulikku teada."
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -3080,11 +3053,11 @@ msgstr ""
"Ta ütleb: 'Hästi, te olete alistanud mõned mu kehvemad väepealikud ja "
"väikese osa mu vägedest. Kui ma tooksin enda kõik Hukatuse Väed kohale, "
"litsuksin teid laiaks nagu putuka. Aga ma tahan, et mu võit tooks esile mu "
"enese jõu tõelise ulatuse. Erinevalt pealik Gweddryst ei peida ma end enda "
"väe soomustatud seelikute taha! Sina, oo pealik Gweddry, oled argpüks! "
"Laulikud võivad laulda sellest, et sa minu väeülemaid lõid - kuid tegelikult "
"ei teinud sa muud, kui peitsid end kaugele vägede seljataha, sellal kui "
"teised sinust vapramad sinu nimel võitlesid ja surid.'"
"enese jõu tõelise ulatuse. Erinevalt Suurest Väeülemast Gweddryst ei peida "
"ma end oma väe soomustatud seelikute taha! Sina, oo pealik Gweddry, oled "
"argpüks! Laulikud võivad laulda sellest, et sa minu pealikke lõid - kuid "
"tegelikult ei teinud sa muud, kui peitsid end kaugele vägede seljataha, "
"sellal kui teised sinust vapramad sinu nimel võitlesid ja surid.'"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:286
@ -3154,7 +3127,6 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own masters terms, that proves I am "
"no coward."
@ -3207,7 +3179,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! Thats "
"not allowed!"
@ -3259,10 +3230,8 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad II"
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad II surm"
msgstr "Konradi surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
@ -3271,7 +3240,6 @@ msgstr "Vaenlase üksused jõuavad lossi"
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my masters offer to duel... very well, "
"you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy your "
@ -3318,15 +3286,13 @@ msgstr "Mal-Larakan"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:279
#, fuzzy
msgid "There he is!"
msgstr "(sosinal) See on tema!"
msgstr "See on tema!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286
#, fuzzy
msgid "That isnt him..."
msgstr "(sosinal) See pole tema..."
msgstr "See pole tema..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298
@ -3352,17 +3318,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:358
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
msgstr ""
msgstr "Wesnothi kuningriik sureb koos minuga!"
#. [scenario]: id=18_Epilogue
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Epilogue"
msgstr "Lõppsõna"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
@ -3384,7 +3348,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
@ -3403,7 +3366,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
"nightmare."
@ -3421,11 +3383,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
"wrought."
msgstr "Kogu sellest kurjast paranemine võtab aastaid, võib-olla aastakümneid."
msgstr ""
"Kogu sellest kurjast paranemine võtab aastaid... võib-olla aastakümneid."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:117
@ -3470,7 +3432,6 @@ msgstr "Isand, me täitsime kõigest enda kohust."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:157
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
msgstr ""
"Nojah. Aga ärge segage nüüd, kui ma oma kohust täidan... Owaec, põlvita."
@ -3494,7 +3455,6 @@ msgstr "Põlvita, Gweddry"
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:199
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
msgstr ""
"Nojah. Aga ärge segage nüüd, kui ma oma kohust täidan... Gweddry, põlvita."
@ -3589,7 +3549,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
msgid "shock"
msgstr ""
msgstr "ehmatav"
#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
@ -3599,6 +3559,9 @@ msgid ""
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
msgstr ""
"Ehmatav:\n"
"Selle rünnaku kasutamisel ründab vaenlane vastu ühe rünnaku võrra vähem, "
"kuid vähemalt ühe korra."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
@ -3612,15 +3575,13 @@ msgstr "Me oleme otsas..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
#, fuzzy
msgid "I... must— Argh...!"
msgstr "Ma... pean.... arrrgh."
msgstr "Ma... pean.... arrrhhh...!"
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Grarrgghh..."
msgstr "Arrrgg...."
msgstr "Arrrhh...."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 19:55+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -55,9 +55,8 @@ msgstr "Vägilane"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
msgstr "(algtase, 25 stsenaariumi.)"
msgstr "(algtase, 23 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -529,7 +528,6 @@ msgstr "Tagasivaatamiseks pole aega. Lähme kähku!"
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
#, fuzzy
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Mustvoo sadam"
@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "Pea vastu kuni käikude lõppemiseni"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
msgid "(special bonus)"
msgstr ""
msgstr "(eripreemia)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
@ -1031,10 +1029,9 @@ msgstr "Pärlilaht"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr ""
"Alista üks vastase pealik ja pea teisele vastu kuni käikude lõppemiseni"
"Alista üks vastase pealikest ja pea teisele vastu kuni käikude lõppemiseni"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
@ -1050,7 +1047,7 @@ msgstr "Alista kõik vaenlaste pealikud"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
msgstr ""
msgstr "Käigud saavad otsa ja mõlemad vaenlase pealikud on elus"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
@ -1509,9 +1506,8 @@ msgstr "Põgene maanteed mööda Elensefari"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Muff Malal"
msgstr "Alista Muff Malal (Preemia)"
msgstr "Alista Muff Malal"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
@ -2191,19 +2187,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
#, fuzzy
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr "Ka'lian on arutanud ja otsustanud: me peame saama enda kätte Tulesaua."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "Tulesaua? Mis see on?"
msgstr "Tulesaua? Mis asi see on?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2227,7 +2220,6 @@ msgstr "Aga mis sel minuga pistmist on?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
@ -2249,7 +2241,6 @@ msgstr "Me aitame sul seda otsida, mu isand."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
#, fuzzy
msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
@ -2422,7 +2413,6 @@ msgstr "Dan'Tonk - me oleme üsna Weldyni ligidal."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
#, fuzzy
msgid ""
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
@ -2515,7 +2505,6 @@ msgstr "Kuninganna saatis mind sind peatama, anastaja!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "See on printsess Li'sar, kuninganna tütar ja pärija!"
@ -2579,7 +2568,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
@ -2661,9 +2649,8 @@ msgstr "Pea vastu kaks päeva"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "Löö sortsid maha (Preemia)"
msgstr "Löö sortsid maha"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
@ -3099,7 +3086,6 @@ msgstr "Elukad"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
@ -3109,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"See on Abezi koolmekoht. Siit üle minnes lahkume Wesnothist ja jõuame Põhja "
"maadele. Kunagi valitsesid neid päkapikud, nüüd on need ilma igasuguse "
"korrata. Just siin reedeti sinu isa ja onu, Konrad - peaaegu "
"üheksateistkümne aasta eest."
"seitsmeteistkümne aasta eest."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
@ -3140,7 +3126,6 @@ msgstr "Me olime lahingut võitmas. Lõime nad tagasi..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
"... ja siis pöördus kuninga enda poeg keset lahingumöllu kuninga vastu!"
@ -3339,7 +3324,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
msgstr "Arvad, et ta tuleb tõesti meile järele, Delfador?"
@ -3387,7 +3371,7 @@ msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
msgid "Gorlak"
msgstr ""
msgstr "Gorlak"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
@ -3397,7 +3381,6 @@ msgstr "See talv on kibekülm! Äkki peaksime siin peatuma ja veidi puhkama."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
#, fuzzy
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
@ -3430,18 +3413,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
"Meid jälitab meie peavaenlane, me otsime Tulesaua, maa saatus on meie kätes "
"- ja teie, inimesed, tahate peatuda ja puhata? Edasi, ütlen ma!"
"Meid jälitab meie peavaenlane, kes jahib Tulesaua, kogu riigi saatus on "
"meie kätes - ja teie, inimesed, tahate peatuda ja puhata? Edasi, ütlen ma!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, "
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@ -3449,7 +3430,7 @@ msgid ""
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
"Neil on õigus, Kalenz. Ma tahtsin leida Saua kuu aja sees, kuid seda ei "
"juhtu. Meie sõdurid hakkavad ära jooksma, kui nad varsti puhata ei saa. Aga "
"sünni. Meie sõdurid hakkavad ära jooksma, kui nad varsti puhata ei saa. Aga "
"neil metsikuil maadel peame isegi puhkamisõiguse välja võitlema. Vaata põhja "
"poole! Need orkirajakad ei anna meile mingit rahu!"
@ -3610,13 +3591,12 @@ msgstr "Nende vastikute orkide orjad? Peame nad vabastama!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"See poleks tark valik. Meie ülesanne on leida Tulesau. Kui me jääme siia "
"paika toppama, piiravad orkikarjad meid sisse."
"See poleks tark valik, kuna meie ülesandeks on leida Tulesau. Kui me jääme "
"siia paika toppama, piiravad orkikarjad meid sisse."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:211
@ -4013,7 +3993,6 @@ msgstr "Noh, me... me..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
@ -4023,31 +4002,28 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "Tulesaua? Olete te kõik arust ära? Kindlasti teed sa nalja!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Me ei tee nalja, sõber. Me otsime Tulesaua. Me otsime ka päkapike abi selle "
"leidmisel. Aga tea, et me leiame selle nagunii, teie abiga või ilma."
"Me ei tee nalja, sõber. Me otsime Tulesaua. Ja me otsime ka päkapike abi "
"selle leidmisel. Aga tea, et me leiame selle nagunii, teie abiga või ilma."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:369
#, fuzzy
msgid ""
"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Sa räägid rumalusi. Keegi isegi ei tea, kas Tulesau enam ongi olemas. Ja kes "
"on see pärija või kuningas, kellest sa räägid?"
"Sa räägid rumalusi. Keegi isegi ei tea, kas Tulesaua enam ongi olemas. Ja "
"kes on see pärija või kuningas, kellest sa räägid?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:374
@ -4106,33 +4082,30 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:434
#, fuzzy
msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "Ja sa usud tõesti, et võid leida Tulesaua?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
"are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake "
"about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the orcs like worms."
msgstr ""
"Jah. Kui sa meid aitad, sõber, jäävad kõik meie leitud Knalga aarded sulle. "
"Jah. Kui te meid aitate, sõber, jäävad kõik meie leitud Knalga aarded teile. "
"Me tahame ainult Saua. See on aga ohtlik. Ütlen sulle otse: mõned päkapikud "
"saavad surma, võib-olla ka paljud. Aga see on kindlasti parem kui siin "
"vihmausside kombel orkide eest peituda."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:444
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Sul on õigus, sõber. Ma annan oma parimad mehed sinu käsutusse. Kuid me ei "
"tea Saua asukohta. Legendi järgi on see peidetud idapoolsetesse käikudesse."
"tea Saua asukohta. Pärimuse järgi on see peidetud idapoolsetesse käikudesse."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
@ -4476,7 +4449,6 @@ msgstr "Lionel? Väejuht? Ma mäletan seda nime..."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
"these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in "
@ -4504,7 +4476,6 @@ msgstr "Puhka rahus, Lionel. Vaene kadunud väejuht."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
"are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from "
@ -4533,19 +4504,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
"Need koopad on tohutud. Kui me tahame Saua leida, peame kiirustama. Me pole "
"siin üksi ja kui meie vaenlased meie kohalolekut haistavad, läheb asi veel "
"siin üksi ja kui meie vaenlased on nüüd meie verd haistnud, läheb asi veel "
"hullemaks."
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:579
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. Youll no "
@ -4562,7 +4531,6 @@ msgstr "Kuidas me sinna pääseme?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:587
#, fuzzy
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
@ -4574,7 +4542,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands "
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
@ -4703,7 +4670,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
"to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the "
@ -4711,7 +4677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ära ürita mind alt tõmmata! Ma tean, miks te siia tulite! Aga ma teen "
"siinsamas lõpu nii teile kui teie reetmisele. Siis võtan Saua ja lähen "
"tagasi valguse kätte!"
"tagasi päevavalguse kätte!"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:347
@ -4770,7 +4736,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Tänan sind, printsess. Läki, mehed! Otsime Saua üles!"
@ -4784,7 +4749,6 @@ msgstr "Ma ei uskunud, et see nii lõpeb!"
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
#, fuzzy
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "Tulesau"
@ -4814,15 +4778,13 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Lisar"
msgstr "Leia Sau ja anna see kas Konradile või Li'sarile."
msgstr "Leia Sau ja anna see kas Konradile või Li'sarile"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
#, fuzzy
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
msgstr "Sau on kindlasti lähedal! Kuhu me peaks minema?"
msgstr "Sau on juba kindlasti lähedal! Kuhu me peaks minema?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
@ -4860,7 +4822,6 @@ msgstr "Teada? Kes? Delfador, mida ta silmas peab?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
"us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my "
@ -4868,8 +4829,8 @@ msgid ""
"power of it!"
msgstr ""
"Sau... maa... sulalaava... tuli... õhk meie ümber... kõik. See kutsub "
"pärijat. See sepistati siinsamas, mitte kaugel põhja pool siit, kus me "
"seisame. See on Saua tohutu jõud!"
"pärijat - ma suudan vaevu millelegi muule mõelda. See sepistati siinsamas, "
"mitte kaugel põhja pool siit, kus me seisame. See on Saua tohutu jõud!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
@ -4898,7 +4859,6 @@ msgstr "Valiku ees"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
@ -4906,12 +4866,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sau, mille aastakümned tolmu ja kiviprügi olid tuhmistanud, hakkas rubiini "
"sisemise tule jõul helendama. Päkapikuruunid kuldsel käepidemel lõid "
"sinakalt sähvides põlema. Pimeduses tundus selle valgus ja soojus tuge "
"andvat."
"sinakalt sähvides põlema. Pilkases pimeduses tundus selle valgus ja soojus "
"tuge andvat."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left "
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
@ -4919,7 +4878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kokkupõrge Saua ja selle uute omanikega jättis mitmetest trollidest järele "
"üksnes suitsevad tombud. Võimsa võluväe ärkamist tajudes pagesid maa-alused "
"elukad kiiresti laiali ja hoidsid end silme alt eemal."
"elukad kiiresti laiali ja hoidusid edaspidi eemale."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:26
@ -4983,7 +4942,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!"
@ -5003,7 +4961,6 @@ msgstr "Me oleme pääsenud."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Princess?"
msgstr ""
@ -5022,7 +4979,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Sceptre or no Sceptre."
@ -5385,7 +5341,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
#, fuzzy
msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
msgstr "Ta oli lihtsalt veel üks, kes ei suutnud talle antud võimu kasutada."
@ -5491,9 +5446,8 @@ msgstr "Alista sortside isand Aimucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "Alista kooljarüütlid (Preemia)"
msgstr "Alista kõik kooljarüütlid"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
@ -5587,19 +5541,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Kui viimane kooljarüütel langes, päästis sorts valla kõrvulukustava kriiske. "
"Oli näha, et nende võimsate vaimude valitsemine oli teda üksjagu "
"nõrgestanud, kuid nüüd pööras ta oma viha sinu poole."
"Kui viimane tema väeülematest langes, päästis sorts valla kõrvulukustava "
"kriiske. Oli näha, et nende võimsate vaimude valitsemine oli teda üksjagu "
"nõrgestanud, ent ta vahutas endiselt vihast."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
@ -5607,13 +5559,12 @@ msgid ""
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Viimane hoop hävitab sortsi, kelle surnukehast levib ümberringi lööklaine. "
"Viimne kooljarüütel vajub hääletult ja elutult maha. Sortsi jäänustest "
"tõuseb suur tolmupilv, kuni tuul need endasse haarab ning viimased jäljed "
"õuduse sajanditest minema viib."
"Viimane tema käsilastest vajub hääletult maha otsekui läbilõigatud nööridega "
"hüpiknukk. Sortsi jäänustest tõuseb tolmupilv, kui sortsi kunagi ammu surnud "
"keha lõplikult laguneb."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
@ -5621,20 +5572,20 @@ msgid ""
"for the last time."
msgstr ""
"Viimane hoop hävitab sortsi, kelle surnukehast levib ümberringi lööklaine. "
"Sortsi jäänustest tõuseb suur tolmupilv, kuni tuul need endasse haarab ja "
"viimased jäljed õuduse sajanditest minema viib."
"Tema käsilased vajuvad kokku otsekui läbilõigatud nööridega hüpiknukud. "
"Sortsi jäänustest tõuseb tolmupilv, kui sortsi kunagi ammu surnud keha "
"lõplikult laguneb. "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lichs "
"once-mortal body disintegrate for the last time."
msgstr ""
"Viimane hoop hävitab sortsi, kelle surnukehast levib ümberringi lööklaine. "
"Sortsi jäänustest tõuseb suur tolmupilv, kuni tuul need endasse haarab ja "
"viimased jäljed õuduse sajanditest minema viib."
"Sortsi jäänustest tõuseb tohutu tolmupilv, kui sortsi kunagi ammu surnud "
"keha lõplikult laguneb."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
@ -5996,21 +5947,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#, fuzzy
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr "Me leidsime lohede pesast $random kuldraha."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
#, fuzzy
msgid "GRRROOOOAAAAR!"
msgstr "GRRRRRRRRRR"
msgstr "MMÖÖÖRRRRRRRHHH!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
#, fuzzy
msgid "Hurrah! Weve killed their leader!"
msgstr "Haa, me tapsime nende pealiku."
msgstr "Haa, me tapsime nende pealiku!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:634
@ -6140,7 +6088,7 @@ msgstr "Hästi..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr ""
msgstr "Päästa sõdalane"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
@ -6232,9 +6180,8 @@ msgstr "Kahjuks ei ole. Edasi, koopasse!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:962
#, fuzzy
msgid "Reach the cave"
msgstr "Jõua koopani."
msgstr "Jõua koopani"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1006
@ -6298,9 +6245,8 @@ msgstr "Käigud saavad otsa enne metsani jõudmist"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
msgstr "Sinu laager lammutatakse peale esimest käiku.\n"
msgstr "Märkus: sinu laager lammutatakse peale esimest käiku."
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
@ -6322,7 +6268,7 @@ msgstr "Kior-Dal"
#. [side]: type=General, id=Honber
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
msgid "Honber"
msgstr ""
msgstr "Honber"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
@ -6649,7 +6595,6 @@ msgstr "Haldjasõbrad, olete viimaks ohutus kohas!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
#, fuzzy
msgid ""
"Elrien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
@ -6672,11 +6617,8 @@ msgstr "Leia Konradiga tee maa alt välja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
"<255,255,255>Valikuline eesmärk:\n"
"@Aita puuvaimudel kooljate rünnak tagasi lüüa"
msgstr "Aita puuvaimul kooljate rünnak tagasi lüüa"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
@ -6741,7 +6683,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -6882,29 +6823,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"Seepärast peangi ma Saua saama. Ma lähen tagasi ja inimesed tunnistavad mu "
"kuningannaks. Ma valitsen ausalt ja õiglaselt. Minu ema on üksnes kuninglik "
"ema, troon on õigusega minu ning Saua abil saan ma seda ka tõestada."
"Just seepärast peangi ma Saua saama. Ma lähen tagasi ja inimesed tunnistavad "
"mu kuningannaks. Ma valitsen ausalt ja õiglaselt. Minu ema on üksnes "
"Kuninglik Ema, troon on õigusega minu ning Saua abil saan ma seda ka "
"tõestada."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Printsess, sinus on mõndagi head, kuid troon pole sinule mõeldud. Konradil "
"on Tulesau, tema astub troonile."
"Printsess, sinus on mõndagi head, kuid see troon pole sinule mõeldud. "
"Konradil on Tulesau, tema astub troonile."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@ -6912,13 +6851,12 @@ msgid ""
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Aga mul on Tulesau! Ma lähen tagasi ja inimesed tunnistavad mind "
"kuningannaks. Mu ema on üksnes kuninglik ema. Troon on õigusega minu ning ma "
"kuningannaks. Mu ema on üksnes Kuninglik Ema. Troon on õigusega minu ning ma "
"valitsen sellel ausalt ja õiglaselt. Võib-olla võtan ma isegi sind enda "
"nõunikuks, Delfador."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrads. You have "
"it now only because we helped you get it."
@ -7264,13 +7202,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"Mis? Mina ja reetur? Kuninganna on ise reetur, kes ei kuuletunud kuningas "
"Garard II-le. Meil on ka Tulesau, nii et laske meid läbi!"
"Garard II-le. Meil on Tulesau, nii et laske meid läbi!"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
@ -7971,15 +7908,14 @@ msgstr "Järelsõna"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queens reign was ended. Lisar, daughter of Garard II and "
"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"Ja nõnda lõppes Musta Kuninganna võim. Li'sar, kuningas Garard II tütar ja "
"Wesnothi troonipärija, krooniti Kuningannaks ja Tulesaua Kandjaks, mille ta "
"annab edasi oma järeltulijatele."
"Wesnothi troonipärija, krooniti Kuningannaks ja Tulesaua - mille ta annab "
"omal ajal edasi oma järeltulijatele - Kandjaks."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
@ -8350,7 +8286,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "Tulesau"
@ -8426,12 +8361,11 @@ msgstr "Ma arvan, et ma tean, mida teen. Läki nüüd!"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"Wesnothi kuninga Garard II kahekümne seitsmendal valitsusaastal kisti "
"Wesnothi kuninga Garard II kahekümne kaheksandal valitsusaastal kisti "
"kuningriik kibedasse sõtta Põhja orkidega."
#. [part]
@ -8480,20 +8414,19 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to meet "
"Eldred."
msgstr ""
"Kuid Garardi peavõlur Delfador oli lahingust põgenenud ning jõudis esimesena "
"Weldyni. Ta kogus ustavatest meestest väe, et võidelda Eldrediga ja maksta "
"kuninga eest kätte. Nende vägi marssis põhja poole Eldredile vastu."
"Kuid Garardi peavõlur Delfador oli lahingust põgenenud ning jõudis kiiresti "
"ratsutades esimesena Weldyni. Ta kogus ustavatest meestest väe, et võidelda "
"Eldrediga ja maksta kuninga eest kätte. Nende vägi marssis põhja poole "
"Eldredile vastu."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
@ -8523,7 +8456,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 23:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 20:16+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Tagaotsitav"
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Keskmine tase, 9 stsenaariumi.)"
msgstr "(Keskmine tase, 8 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
@ -328,7 +327,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But well "
"need to chase them all down if were going to stop them."
@ -353,7 +351,6 @@ msgstr ""
#. including the Navaho and Akan, this would give him a
#. special responsibility for the boy.
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"And Harper... dont get yourself killed. Im responsible for you now that "
"your father is gone, and I wont dishonor his memory by breaking my promise "
@ -365,7 +362,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:261
#, fuzzy
msgid "... I know... All right now, lets stop these goblins!"
msgstr "... tean... Olgu nüüd, läki ja peatame need mäekollid!"
@ -412,14 +408,14 @@ msgstr "Nad jõuavad küla ligi! Kas vahimehed saavad meid aidata?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Theyll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
"arent many of them... I wouldnt count on them being able to protect the "
"village alone for long."
msgstr ""
"Nad tulevad välja, kui nad näevad neid tulemas, kuid neid pole palju. Ma ei "
"usu, et nad suudavad üksi eriti kaua küla kaitsta."
"Nad tulevad välja, kui nad näevad neid ratsanikke või siis meid tulemas, "
"kuid neid pole palju. Ma ei usu, et nad suudavad üksi eriti kaua küla "
"kaitsta."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:365
@ -578,7 +574,6 @@ msgstr "Harper, kao siit. See lahing pole sinu jaoks."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
"Dallben, be it dead or alive."
@ -662,7 +657,7 @@ msgstr "Lootuse plaan"
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:43
msgid "Relana"
msgstr ""
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:70
@ -694,19 +689,17 @@ msgstr "Alista mõlemad vaenlase pealikud"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Death of Relana"
msgstr "Relnani surm"
msgstr "Relana surm"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
"In your many years as Delwyns magistrate I have never known your judgment "
"to err."
msgstr ""
"Relnan, tänan sind meie sõnumitooja vastuvõtmise ja meiega kohtumise eest. "
"Relana, tänan sind meie sõnumitooja vastuvõtmise ja meiega kohtumise eest. "
"Kogu selle aja, mil sa oled Delwyni vanem olnud, ei tea ma ühtki sinu valeks "
"osutunud otsust."
@ -741,12 +734,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Well, it wont be long until they report back to the local garrison with the "
"details of your encounter."
msgstr ""
"Nojah, ei lähe kaua, kui nad juhtunust kohalikus väeosas teada annavad."
"Nojah, ei lähe kaua, kui nad teie juures juhtunust kohalikus väeosas "
"üksikasjalikult teada annavad."
#. [message]: speaker=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:198
@ -766,7 +759,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
@ -774,18 +766,18 @@ msgid ""
"of it may not seem so obvious from a nobles chair."
msgstr ""
"Nõus. Kuid Baldras, mida sa talle räägiksid? Me teame, et viimasel ajal on "
"Wesnothis midagi väga viltu ja seda ei seleta enam tavapärane ebaausus ja "
"rumalus. Kuid kui see tabab kõigest talupoegi, siis ei pruugi see isanda "
"istmelt eriti hirmus paista."
"Wesnothis midagi väga viltu ja seda ei anna enam seletada tavapärase "
"ebaaususe ja rumalusega. Kuid kui see tabab kõigest tühipaljaid talupoegi, "
"siis ei pruugi see isanda istmelt eriti vastumeelne paista."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
"hear?"
msgstr ""
"Vajame tõendeid. Kindlaid tõendeid... pea, kas need on orkide sõjatrummid?"
"Vajame tõendeid. Kindlaid tõendeid... pea, kas need on orkide sõjatrummid, "
"mida ma kuulen?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:214
@ -832,13 +824,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:252
#, fuzzy
msgid ""
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
"Asheviere... send orcs against her own people?"
msgstr ""
"Tähendab, hulludel juttudel ongi tõde taga? Kuningriik... kuninganna "
"Asheviere... saadab orkid omaenda rahva vastu?"
"Tähendab, hulludel juttudel ongi siis tõepõhi all? Kas kuningriik... kas "
"kuninganna Asheviere... saadab orkid omaenese rahva vastu?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:256
@ -853,25 +844,24 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
"Retreat!!"
msgstr ""
"Me oleme liialt aega viitnud... Me ei jõua Elensefari, enne kui Wesnothi "
"sõjavägi meie kodud maha põletab. Taganege!!"
"Me oleme siin kaugelt liiga kaua aega viitnud... Me ei jõua mingilgi moel "
"Elensefari ja abiga tagasi, enne kui Wesnothi sõjavägi meie kodud maha "
"põletab. Taganege!!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:280
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors born away to unguessable "
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
"would live to see worse."
msgstr ""
"Baldras ja Relnan läksid tagasi oma küladesse - nad leidsid need hävitatuna, "
"Baldras ja Relana läksid tagasi oma küladesse - nad leidsid need hävitatuna, "
"vastuhakkajad olid tapetud ja vähesed ellujäänud ära viidud, vastu "
"tundmatusele. See oli kibe saatus, kuid Wesnothi pimedusse vajudes nägid nad "
"veel hullemat."
@ -918,7 +908,6 @@ msgstr "Rothel"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras, your trip here was not wise. The Queens patrols have been visiting "
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
@ -930,11 +919,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
msgstr ""
"... lüüakse kohapeal maha. Ma tean vastuhakkamise hinda. Aga mis sinust saab?"
msgstr "... lüüakse kohapeal maha. Ma tean vastuhakkamise hinda. Aga sina?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:198
@ -1054,7 +1041,6 @@ msgstr "Kes sa oled? Või MIS sa oled?"
#. [message]: speaker=Kestrel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:586
#, fuzzy
msgid ""
"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the Kings "
"son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
@ -1171,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"Im not sure where were supposed to go now. If we go into town we can start "
"asking around for information."
msgstr ""
"Ma ei tea, kuhu edasi tuleks minna. Kui läheme linna, saame küsida juhatust."
"Ma ei tea, kuhu me nüüd peaksime minema. Kui läheme linna, saame küsida "
"juhatust."
#. [unit]: type=Thief, id=Link
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:511
@ -1239,9 +1225,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:658
#, fuzzy
msgid "Theyve seen us! <i>Run</i>!"
msgstr "Nad nägid meid, JOOKSKE!"
msgstr "Nad nägid meid, LIDUGE!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:675
@ -1294,9 +1279,8 @@ msgstr "Kähku - me võime Hallmetsas veel nende eest pääseda."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
#, fuzzy
msgid "Lead the way."
msgstr "Mine ees..."
msgstr "Näita teed."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:777
@ -1347,7 +1331,6 @@ msgstr "Sina oled vist peamees?"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
"henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
@ -1399,7 +1382,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
#, fuzzy
msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
msgstr "Ma vist... mõistan. Miks te meid aidata tahate?"
@ -1416,15 +1398,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
"have actually aroused it from sleep... Were not exactly sure."
msgstr ""
"Carcyn on nüüd pidevalt uttu mattunud, kuna siia metsa kolis üks sorts ja "
"kaks tema kannupoissi-surnumanajat. Või ajasid meie katsetused nad üles... "
"Me ei tea täpselt."
"Carcyn on nüüd pidevalt uttu mattunud, kuna siia metsa tekkis üks sorts ja "
"kaks tema kannupoissi-surnumanajat. Või ajasid meie katsetused ta üles... Me "
"ei tea täpselt."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:268
@ -1439,9 +1420,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:293
#, fuzzy
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
msgstr "See peletis on nüüd surnud, aga tema kaks totrat käsilast on alles."
msgstr "See peletis on lõpuks surnud, aga tema kaks totrat käsilast on alles."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:300
@ -1563,7 +1543,6 @@ msgstr "Ma tahan, et sa meile kuninganna vastu lahingusse appi tuled."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"All right. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
@ -1606,14 +1585,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
"help.\n"
"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
msgstr ""
"Teades, et ka neid hakatakse nimetama kurjategijateks, pidi Baldras nende "
"sooviga leppima. (Baldras saab nüüd värvata lindpriisid.)"
"abi vastu võtma.\n"
" <b>Märkus:</b> Baldras saab nüüd värvata lindpriisid."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:34
@ -1667,7 +1646,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Whats worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
@ -1696,7 +1674,7 @@ msgstr "Käskjalg"
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Baldras!</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
@ -1711,14 +1689,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
msgstr ""
"Isand Baldras, ma toon uudiseid põhja poolt. Viimase nädala jooksul läksid "
"mitmed väesalgad üle Suure Jõe Annuvini. Üks Relnani-nimeline mees astus "
"mitmed väesalgad üle Suure Jõe Annuvini. Üks Relana-nimeline naine astus "
"neile väikese maameeste väega vastu ja lõi neid."
#. [message]: speaker=Majel
@ -1766,7 +1743,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
"my Lords borders."
@ -1857,15 +1833,14 @@ msgstr "Kuulsus"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"161. Wesnothi aastal, 338 aastat enne Asheviere reetmist tahtis värskelt "
"kroonitud kuningas lüüa korra majja kõigil maadel, mis asusid Weldyni "
"ümbruse linnade ja Elensefari rannaalade vahel."
"161. Wesnothi aastal tahtis värskelt kroonitud kuningas kõigil metsikutel "
"maadel, mis asusid Weldyni ümbruse linnade ja Elensefari rannaalade vahel, "
"korra lõplikult majja lüüa."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28
@ -1908,7 +1883,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
"many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, and "
@ -1916,10 +1890,10 @@ msgid ""
"and the bones of the defeated crumble at the base of Halsteads frozen waves "
"of stone."
msgstr ""
"See läänetasandike valvur seisis mitmeid sajandeid ja Wesnoth sai tema "
"varjus õitseda. Ükski sõda ei saanud temast jagu ning tema müürid jäid "
"vallutamatuteks. Ründajate veri kastis tema müüre ja alistatute kondid "
"pudenesid tema tornide kivilainete alla."
"See läänetasandike valvur seisis oma postil mitmeid sajandeid ja Wesnoth sai "
"tema varjus õitseda. Ükski sõda ei saanud temast jagu ning tema müürid jäid "
"vallutamatuteks. Ründajate veri kastis tema müürisakke ja alistatute kondid "
"pudenesid tema tornide külmade kivilainete alla."
#. [side]: type=General, id=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:69
@ -2117,13 +2091,12 @@ msgstr "Andke rünnakukäsk!"
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:572
#, fuzzy
msgid ""
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
"Then, we charge!"
msgstr ""
"Elensefari rüütlid, vaadake - lahing juba alanud! Pange siia laager püsti, "
"siis aga RÜNDAME!"
"Elensefari rüütlid, vaadake - lahing on juba alanud! Pange siia laager "
"püsti. Siis aga lahingusse!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:585
@ -2136,7 +2109,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=farseer
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras, Gwydion is Lord Maddocks son. This battle isnt just about Annuvin "
"anymore."
@ -2191,23 +2163,20 @@ msgstr "Me ei või siia jääda, kindlus hakkab kokku kukkuma!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:806
#, fuzzy
msgid "I think its working! Everybody get clear <i>now</i>!"
msgstr "See vist toimib! Kõik eemale, KOHE!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:830
#, fuzzy
msgid ""
"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
"sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
msgstr ""
"Kõuehäälset maavärinat ja tohutut tolmupilve tekitades kukkusid hiiglaslikud "
"kogused kive ja puitu üksteise otsa. Osa sellest põrkas järskudelt nõlvadelt "
"alla, ülejäänu jäi pidama mitmesaja jala kõrgusel maapinnast, õõnsaks "
"uuristatud mäe sisemuses."
"Kõuemürina ja tohutu tolmupilve saatel kukkusid hiiglaslikud kogused kive ja "
"puitu üksteise otsa. Osa sellest põrkas järskudelt nõlvadelt alla, ülejäänu "
"jäi pidama mitmesaja jala sügavusel, õõnsaks uuristatud mäe sisemuses."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:835
@ -2251,7 +2220,6 @@ msgstr "Meie unistus vabadusest... läinud... Unnnhh."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:956
#, fuzzy
msgid ""
"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
@ -2318,7 +2286,6 @@ msgstr "See polnud väike võit. Sa alahindad vabadusearmastuse jõudu."
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1066
#, fuzzy
msgid ""
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
msgstr "Teie... alahindate... oma Kuninganna auahnust ja julmust... unnnhh."
@ -2399,7 +2366,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
@ -2424,18 +2390,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
"have been proud. We gave em hell. But in the end, it wasnt enough.”</i>"
msgstr ""
"... sünge sõnumi, mis oli söestunud posti külge naelutatud. Seal seisis: "
"'Baldras, sa oleksid olnud uhke. Me tegime neile põrgut. Kuid sellest ei "
"piisanud.'"
"'Baldras, sa oleksid olnud uhke. Me tegime neile põrgut. Kuid lõpuks sellest "
"ei piisanud.'"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
"harass us anymore.”</i>"
@ -2445,13 +2409,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the lands end, "
"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
msgstr ""
"'Kui tahad meid leida, mine edelasse. Kui jõuad maa lõppu, mine edasi. "
"Kohtume Kolme Õe juures, vana sõber. - Relnan'"
"Kohtume Kolme Õe juures, vana sõber. - Relana'"
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
@ -2486,7 +2449,6 @@ msgstr "Kooljate kannupoiss"
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
@ -2656,7 +2618,6 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:58
#, fuzzy
msgid "female^Senior Village Elder"
msgstr "Vana külavanem"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr "(Eksperdi tase, 9 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Glildur"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Haldjad"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
@ -216,9 +215,8 @@ msgstr "Too Alanin koos Tulerubiiniga päkapikkude lossi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Defeat Glildur"
msgstr "Glildur"
msgstr "Alista Glildur"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "Alanini surm"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
msgstr "Kaubavoori kaotus"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
@ -393,7 +391,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -434,13 +431,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
msgstr ""
"Hea küll, kümme tuhat... nüüd aga, mida täpselt sa tahad selle kivi jaoks "
"saada?"
"Hea küll, kümme tuhat... nüüd aga, mida täpselt sa tahad sellest kivist teha?"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
@ -480,13 +475,11 @@ msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Nii see on. Ma tulen teie juurde koos hõbedaga."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
@ -538,7 +531,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
@ -559,7 +551,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
@ -569,9 +560,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
#, fuzzy
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Ja raha on ka siin. Hakka tööga peale, Rugnur!"
msgstr "Ja hõbe on ka siin. Hakka tööga peale, Rugnur!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
@ -591,9 +581,8 @@ msgstr "Sul on töö alustamiseks vaja veel $incominggold raha ja Tulerubiini."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
#, fuzzy
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "See on viimane! Nüüd hakkame kohe tööga pihta!"
msgstr "See on viimane kaubavoor! Nüüd hakkame kohe tööga pihta!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:515
@ -618,7 +607,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
#, fuzzy
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr "Vaatame - kui sa üldse kunagi maa alla pääsed, milles ma kahtlen. Haa!"
@ -655,7 +643,6 @@ msgstr "Su kallis Landar võib mu kirvest lakkuda."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
@ -715,15 +702,14 @@ msgstr "Bagluri surm"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr "Need haldjad on meil kannul! Peame hoiatama nõukogu!..."
msgstr ""
"Need haldjad on meil kannul! Peame hoiatama nõukogu selle kallaletungi eest."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr "Olgu, ma lähen teatama. Sina jää siia ja võitle."
@ -745,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr ""
msgstr "(neelatab)"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
@ -769,12 +755,11 @@ msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Pea! Rugnur, kas nad sulle <i>mitte miskit</i> ei öeld, kui sind siia "
"Pea! Rugnur, kas nad sulle <i>mitte miskit</i> ei öeld, ku' sind seie "
"saadeti?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -852,15 +837,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr "Oled juba otsustanud alla anda? Kui sa ei anna, valmistu tapluseks!"
msgstr ""
"Oled juba allaandmise osas otsustanud? Kui sa ei anna, valmistu tapluseks!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
@ -896,7 +880,6 @@ msgstr "Meil on kõik märgid hõivatud! Mis edasi?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
@ -951,7 +934,6 @@ msgstr "Minu märk on käes."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
@ -1121,7 +1103,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
@ -1140,7 +1121,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
@ -1176,7 +1156,6 @@ msgstr "Sa mõtled toda segast päkapikku, kes elab kaugel põhjas?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
@ -1224,11 +1203,10 @@ msgstr "Ruunimeistrit otsimas"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Elukad"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
@ -1301,13 +1279,11 @@ msgstr "Krawg"
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Kasss sinna rääkit meid?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aaah! MIs see on?!?"
@ -1411,7 +1387,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
#, fuzzy
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Mida teie siit tahate?!? Jätke mind rahule!"
@ -1496,7 +1471,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
"caves."
@ -1537,7 +1511,6 @@ msgstr "Nõukogu koguneb uuesti"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
@ -1579,12 +1552,12 @@ msgstr "Nii, kus see rubiin on, millega ma tööle pidin hakkama - ah, Durstorn?
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — I "
"still dont trust you."
msgstr ""
"Varakambris. Ja ta jääb sinna, kuni oled tööks valmis - ma ei usalda sind."
"Varakambris. Ja ta jääb sinna, kuni oled tööks valmis - ma ei usalda sind "
"ikka veel."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
@ -1616,7 +1589,6 @@ msgstr "Rubiini on minu ja sina seda ei käpi!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
@ -1626,9 +1598,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
#, fuzzy
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
msgstr "No kui peab, olgu. *toriseb*"
msgstr "No kui peab, olgu. (toriseb)"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
@ -1651,7 +1622,6 @@ msgstr "Mida siis?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well need "
@ -1660,7 +1630,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ütleks, et ilmselt paarsada naela puhast kulda, kaks korda niipalju parimat "
"peent sütt ja kõige ilusamaid kalliskive siin maal. Meil on vaja ka neid, "
"kes selle kõik kokku otsiks. Ja siis tuleb rubiin õigesse mõõtu viia."
"kes selle kõik kokku otsiks. Ja siis tuleb leida ehtesepp rubiini õigesse "
"mõõtu viima, kui olen plaanid valmis teinud."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
@ -1790,7 +1761,6 @@ msgstr "Vaja on 1 koorem kulda ja 2 koormat sütt"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
@ -1826,7 +1796,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
@ -1841,6 +1810,9 @@ msgid ""
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Ära unusta värvata kaevureid. Meie sõdalased saavad puhastada tunneleid "
"trollidest ja hullematest elukatest, kuid kui leiame kulda ja sütt, vajame "
"kaevureid."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
@ -1872,7 +1844,6 @@ msgstr "Minu söekoorem on üle antud!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
#, fuzzy
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "See on viimane vajaminev söekoorem."
@ -1888,7 +1859,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
#, fuzzy
msgid "Heres the gold."
msgstr "Siin on kuld."
@ -1899,14 +1869,13 @@ msgstr "Ehtemeister"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
"were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur ja tema seltsilised jõudsid koju. Seda lugu rääkides tuleb öelda, et "
"Rugnur ja tema seltsilised jõudsid koju. Siinkohal tuleb kindlasti öelda, et "
"selle meistriteose kallal ei töötanud mitte ainult Rugnur ja Thursagan. Oli "
"ka teisi - ja palju. Nõnda tuleb rääkida ka ehtesepp Theganlist, kellel oli "
"väike, kuid oluline osa."
@ -1950,7 +1919,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Lõikate rubiini tükkideks?! Oled hulluks läinud või?"
@ -2010,7 +1978,6 @@ msgstr "Olgu, Theganli, mida sa sellest kivist arvad?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
msgstr "Hmhh, jajah... väga uhke kalliskivi, uhke küll..."
@ -2136,9 +2103,8 @@ msgstr "Loomulikult! Igaks juhuks aga tulete sina ja Noiraran meiega kaasa."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
msgstr "Jah, isand.... *ohkab*"
msgstr "Jah, isand.... (ohkab)"
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
@ -2159,14 +2125,13 @@ msgstr "Vaenlased"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
"best in the land. And they bartered well."
msgstr ""
"Kõik päkapikud on tuntud oma kivist südame ja kullaiha poolest ning Karupäka "
"hõim polnud erandiks. Nad olid tegijate tegiijad - nad tegid tööriistu. "
"hõim polnud erandiks. Nad olid tegijate tegijad - nad tegid tööriistu. "
"Parimaid kogu maal. Ning nad kauplesid hästi."
#. [objective]: condition=win
@ -2249,7 +2214,6 @@ msgstr "No olgu, tee oma pakkumine."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
@ -2268,9 +2232,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "See pole sinu mure."
msgstr "See pole sinu mure!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
@ -2279,9 +2242,8 @@ msgstr "Ma tahan vähemalt kaks tuhat viissada."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "(sosinal) Durstorn, see oleks veerand kogu meie kasudest!"
msgstr "Durstorn, see oleks veerand kogu meie kasudest!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
@ -2340,7 +2302,6 @@ msgstr "Võitle temaga ja võta tööriistad jõuga ära."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Oled sa hull?!?"
@ -2421,7 +2382,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
"we have?"
@ -2472,7 +2432,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"were here, well be able to finally make the sceptre."
@ -2482,12 +2441,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
"enemies in here also!"
msgstr ""
"Tagasi lahingusse - oleme kõik koobastes, kuid siin on veel ka vaenlasi!"
"Tagasi lahingusse - oleme kõik koobastes, kuid siin on ikka veel vaenlasi!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:486
@ -2513,13 +2471,12 @@ msgstr "Tõsi. Ma kahtlustan, et nood haldjad üritavad meid sisse piirata."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
"And then stop any enemies from coming in here."
msgstr ""
"Tagasi lahingusse - me peame koguma kogu väe Karupäka koobastesse. Ja siis "
"peame sealt vaenlased välja kihutama."
"peame sealt vaenlased väljas hoidma."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
@ -2623,17 +2580,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
msgstr ""
"Ta ei saanud seda kogu selle ajaga valmis? Olgu, me võime proovida... aga me "
"vist ei saa omatahtsi minna, oleme sisse piiratud!"
"Ta ei saanud seda kogu selle ajaga valmis? Olgu, me võime proovida "
"lahkuda... aga me vist ei saa omatahtsi minna, oleme sisse piiratud!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
#, fuzzy
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Kui tohin seda öelda, isand - sa eksid. Me võiks..."
@ -2650,7 +2605,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
#, fuzzy
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Kui tohin seda öelda, isand - sa eksid. Me võiks..."
@ -2707,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#. [animate_unit]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
msgid "<i>Swoosh!</i>"
msgstr ""
msgstr "(Siuh!)"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
@ -2744,11 +2698,10 @@ msgstr "Ei iial!"
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr ""
msgstr "(Mütsti!)"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
@ -2763,13 +2716,12 @@ msgstr "Jah. Näed seda kohta seal kirde pool?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
"chance of success there. I think we should try to get to it."
msgstr ""
"Seal on haldjaid kõige vähem, meie suurim võimalus on seal. Peaksime seda "
"proovima."
"Seal on haldjaid kõige vähem valves, meie suurim võimalus on seal. Peaksime "
"seda proovima."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:372
@ -2806,12 +2758,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
#, fuzzy
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
msgstr ""
"Tore, teie suudate koobastes kiiresti joosta, mina mitte. Mis minust saab?"
"Tore, teie suudate koobastes kiiresti joosta, mina aga mitte. Mis minust "
"saab?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:388
@ -2829,19 +2781,17 @@ msgstr "Ja siis ratsuta lõunasse, kuni jõuad mõne omade eelpostini."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Seda ma ei tee, see oleks enesetapp! Pealegi olen olnud teiega kümme aastat "
"- peaaegu sama kaua, kui olin Wesnothi sõjaväes. Ma tahaks teiega koos "
"- peaaegu sama kaua, kui olin Wesnothi sõjaväes. Ma eelistaks teiega koos "
"võidelda. "
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
@ -2849,7 +2799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sul on lõunasse minnes palju enam võimalusi kui siia jäädes või "
"kaevandustesse tulles. Ja pealegi, kui Haldric juhtunust teada saaks, oleks "
"see meile samuti suureks abiks."
"see meile parimaks võimaluseks abi saada."
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:410
@ -2914,13 +2864,12 @@ msgstr "Pagemine haldjaratsanike eest"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south — back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur põgenes üle Arkan-thoria, kuid Alanin seda teha ei saanud. Ta siirdus "
"lõunasse - Wesnothi piiri poole."
"Rugnur oli põgenenud üle Arkan-thoria, kuid Alanin seda teha ei saanud. Ta "
"siirdus lõunasse - Wesnothi piiri poole."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
@ -3055,7 +3004,7 @@ msgstr "Draakon"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
msgid "Crintil"
msgstr ""
msgstr "Crintil"
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
@ -3183,15 +3132,14 @@ msgstr "Mis see on? Päkapikk võitleb koos haldjatega meie vastu?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
"do."
msgstr ""
"See on ilmselt üks noist Surghani palgasõdureist. Ilmselt on haldjad neid "
"rohkemgi palganud. Halb uudis, kuna nad liiguvad koobastes sama kiiresti kui "
"meie."
"rohkemgi palganud. Halb uudis meie jaoks, kuna nad liiguvad koobastes sama "
"kiiresti kui meie."
#. [message]: speaker=Krawg
#. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
@ -3210,13 +3158,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
msgstr ""
"Ennäe, siin on mingi asjandus. See näib olevat sepapada, mida kütab laava. "
"Sel tundub olevat võluvägi ja ehk on see isegi Saua jaoks piisavalt kuum."
"Ennäe, ma leidsin miskit. See näib olevat sepapada, mida kütab laava. Sel "
"tundub olevat võluvägi ja ehk on see isegi Saua jaoks piisavalt kuum."
#. [message]: speaker=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:328
@ -3244,9 +3191,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Pea vastu 9 käiku"
msgstr "Pea vastu käikude lõppemiseni"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
@ -3255,9 +3201,8 @@ msgstr "Vaenlase üksus jõuab sepapatta"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
#, fuzzy
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Te lollid, lasite vaenlase sisse, kui ma olen relvadeta!"
msgstr "Loll, lasid vaenlase siia jõuda, kui ma olen relvadeta!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan
@ -3428,9 +3373,8 @@ msgstr "Liigu võlumärgile tulemäe keskel"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
#, fuzzy
msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
msgstr "Nii! Mägi hakkab kohe purskama, kui siia astuda."
msgstr "Nii, tehtud! Tulemägi hakkab nüüd kohe purskama."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
@ -3491,9 +3435,8 @@ msgstr "Lasime vaenlasel põgeneda, oleme omadega otsas."
#. [message]: role=dumbelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
msgstr "Aahh!! Mägi purskab ja meie väljapääs on suletud!!!"
msgstr "Aahh!! Tulemägi purskab ja meie väljapääs on nüüd kinni pandud!!!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:675
@ -3521,7 +3464,6 @@ msgstr "Epiloog"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
@ -3541,12 +3483,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"Ja Krawg - Krawg läks talle järele. Ma ei tea, kuidas. Aga Krawg jõudis "
"Ja Krawg - noh, Krawg läks talle järele. Ma ei tea, kuidas. Aga Krawg jõudis "
"lõunasse, Weldyni, umbes samal ajal kui Alanin."
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
@ -3781,7 +3722,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
@ -3789,7 +3729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aga enne selle leidmist tekkisid muistendid sauast ja selle tegijatest - "
"Thursaganist, suurimast targast päkapikkude seas, ja Rugnurist, vägevaimast "
"vana aja päkapikukangelastest."
"vana aja päkapikukangelaste hulgas."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -102,9 +102,8 @@ msgstr "Rahu lõpp"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Alista Albert"
msgstr "Alista Alber"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
@ -190,9 +189,8 @@ msgstr "Kapoue"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Alber"
msgstr "Albert"
msgstr "Alber"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
@ -209,21 +207,19 @@ msgstr "Inimesed"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
"Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"Rahul I, Põhja Liidu Kõrge Eestseisja, tegi enda juhtimise neljandal aastal "
"vaenulike orkidega rahu. Ta lõpetas viieteistaastase sõja Mustsilm Karuniga, "
"nende pealikuga. Rahuleping Liidu ja orkide vahel lõpetas ka vaidlused maade "
"üle."
"Rahul I, Põhja Liidu Kõrge Eestseisja, tegi enda valitsusaja neljandal "
"aastal vaenulike orkidega rahu. Ta lõpetas viieteistaastase sõja Mustsilm "
"Karuniga, nende pealikuga. Rahuleping Liidu ja orkide vahel lõpetas ka "
"vaidlused maade üle."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
@ -237,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rahul hindas Mustsilm Karuni tarkust, vaprust ja juhivõimeid nii kõrgelt, et "
"kutsus ta Põhja Liidu Kaasjuhiks. Peale pikka kaalumist otsustas Mustsilm "
"Karun selle vastu võtta. Kuid teel Päkapike Värava linna - Liidu "
"Karun pakkumise vastu võtta. Kuid teel Päkapike Värava linna - Liidu "
"peakorterisse - rünnati Karuni ja tema ihukaitset ning löödi nad viimseni "
"maha. Keegi ei jäänud ellu, et juhtunust rääkida. Kuid varsti usuti orkide "
"seas, et Põhja Liit oli selle varitsuse ise korraldanud, et suurima pealiku "
@ -245,7 +241,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
@ -264,7 +259,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
@ -274,14 +268,13 @@ msgid ""
"territory or revolted and were destroyed."
msgstr ""
"Kõrge Eestseisja Howgarth III, Rahul I järeltulija kolmeteistkümnendal "
"aastal hakkas Põhja maadel tekkima pinge orkihõimude ja kohalike isandate "
"vahel. Nälg ajas inimesed orkide maadele ning nad surusid orkid tühjale "
"mägismaale. Vähesed Liitu jäänud orkihõimud lahkusid kas survet tundes "
"Liidu alalt või tõstsid mässu ja purustati."
"aastal hakkas Põhja maadel tekkima pinge orkihõimude ja kohalike inimeste "
"isandate vahel. Nälg ajas inimesed orkide maadele ning nad surusid orkid "
"tühjale mägismaale. Vähesed Liitu jäänud orkihõimud lahkusid kas survet "
"tundes Liidu alalt või tõstsid mässu ja purustati."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
@ -291,16 +284,15 @@ msgstr ""
"Kättemaksuks hakkasid orkid järjekindlalt hävitama inimeste asundusi ja "
"külasid endi maadel. Siis otsustas Põhja suurim inimeste sõjapealik krahv "
"Lanbec'h orkide ohule lõpu teha, kogus sõjaväe ja usaldas selle juhtimise "
"oma vennapojale parun Albertile."
"oma vennapojale parun Alberile."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
msgstr ""
"Parun Albert juhtis ise väikest eelväge, mille ülesandeks oli rajada orkide "
"Parun Alber juhtis ise väikest eelväge, mille ülesandeks oli rajada orkide "
"maadel vägedele sobiv laagripaik."
#. [part]
@ -323,7 +315,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Kes see kasimata põnn on? Jorsid, lööge ta mättasse ja tooge ta pea mulle!"
@ -352,9 +343,8 @@ msgstr "Vrag"
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
#, fuzzy
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
msgstr "*ähib* Pealik! Pealik!"
msgstr "(hingeldab) Pealik! Pealik!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
@ -411,12 +401,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wise decision, Kapoue. By the size of that army, this is no mere raid — it "
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
msgstr ""
"Tark jutt, Kapou'e. Selle väe suuruse järgi otsustades ei ole see vaid "
"Tark otsus, Kapou'e. Selle väe suuruse järgi otsustades ei ole see vaid "
"rüüsteretk - näib, et inimesed on otsustanud meile sõja kuulutada."
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -446,7 +435,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Dont be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
@ -512,7 +500,6 @@ msgstr "See on siis see julge ork, kes söandas mu vennapoja tappa."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"And this is that stupid human who dares march against Kapoue — Son of the "
"Black-Eye!"
@ -581,13 +568,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
#, fuzzy
msgid "$stored_helper.name|!"
msgstr " $stored_helper.name|!"
msgstr "$stored_helper.name|!"
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Yeah, Chief?"
msgstr "Juuh, päälik?"
@ -632,7 +617,6 @@ msgstr "Me tuleme tagasi, vastikud mudaimejatest inimesed!"
#. [message]: speaker=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
#, fuzzy
msgid "Thats right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
msgstr "Jajah, liduge, argpükstest orkid! See maa on meie!"
@ -657,9 +641,8 @@ msgstr "Vii Kapou'e mägede lõppu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Alista kõik vaenlase pealikud"
msgstr "Alista vaenlase pealik"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
@ -712,7 +695,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr ""
msgstr "(Nuuks)"
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
@ -730,7 +713,6 @@ msgstr "Näib, et peame ikkagi nendega võitlema."
#. [message]: role=Helper
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why dont we just "
"bypass them?"
@ -820,7 +802,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
"desperate if something happened to you."
@ -866,7 +847,6 @@ msgstr "Isa! Oo ei!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
msgstr "Närused päkapikud! Nüüd ma tapan teid viimseni maha!"
@ -913,7 +893,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=doggie
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
#, fuzzy
msgid "Sounds like fun. All right boys, lets go!"
msgstr "Paistab lõbus olevat. Olgu, poisid, läki!"
@ -1085,7 +1064,6 @@ msgstr "Lõpuks Barag Góri jõudes avanes neile ehmatav vaatepilt."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
@ -1101,7 +1079,6 @@ msgstr "Mida sa siis ootasid, päälik? Nad on ju haldjad."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
msgstr "Hmmm, $scout.name, mine ja uuri välja, mis toimub."
@ -1178,13 +1155,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
#, fuzzy
msgid "KILL HIM!!"
msgstr "TAPKE TA!!!"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
#, fuzzy
msgid "Hahaha! If you can!"
msgstr "Hahahahahaa! Proovige!"
@ -1286,7 +1261,6 @@ msgstr "Väga hea. Lõpuks ometi abivägi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"Thats right! Now lets drive those mincing tree-shaggers back into their "
"forests!"
@ -1396,7 +1370,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
#, fuzzy
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
msgstr "Tirigazi sadamasse"
@ -1515,17 +1488,15 @@ msgstr "Aga..."
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
"he is far more cunning in them than we are."
msgstr ""
"Kuss, Vraurk. Me peame neis asjus Mustsilma poega usaldama, ta on palju "
"kogenum kui meie."
"kavalam kui meie."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:343
#, fuzzy
msgid "Thats right, lets go!"
msgstr "Tõsi ta on. Läksime!"
@ -1541,9 +1512,8 @@ msgstr "Siin seisab P.Ü.H.A V.E.S.I"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "Mul on janu... *glõnk* *glõnk*"
msgstr "Mul on janu... (kull-kull-kull)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:370
@ -1754,7 +1724,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Well, we have no choice... Ive never tasted scorpions but I am sure they "
"are good. This journey will be fun."
@ -1904,7 +1873,6 @@ msgstr "Teeme siis kiiresti, võtke laager maha - peame oaasi jõudma!"
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
#, fuzzy
msgid "What?! Through all this chaos?!"
msgstr "Mis!? Läbi kogu selle möllu?!"
@ -1954,17 +1922,15 @@ msgstr "Te trollid olete ikka väärakad küll!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:270
#, fuzzy
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
msgstr "ÖÄKK! Jäle! Need maitsevad jälgilt!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:275
#, fuzzy
msgid ""
"I dont know if you should have eaten that, Grüü, you dont look so good."
msgstr ""
"Ma ei tea, kas sa oleksid pidanud seda proovima, Grüü. Sa näed sant välja."
"Ma ei tea, kas sa oleksid pidanud seda sööma, Grüü. Sa näed sant välja."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:280
@ -1990,7 +1956,7 @@ msgstr "Ähh, ta on varsti jälle terve. Ta on ju troll. Eks, Grüü?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:300
msgid "(<i>Puke</i>)"
msgstr ""
msgstr "(Ööääkkk)"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:318
@ -2034,27 +2000,23 @@ msgstr "Alista Ar Dant"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:374
#, fuzzy
msgid "... Food...!"
msgstr "...süüa..."
msgstr "...Süüa...!"
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:379
#, fuzzy
msgid "... Water...!"
msgstr "...juua..."
msgstr "...Juua...!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:384
#, fuzzy
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
msgstr "...Edasi... rahvas... me peame.... jätkama...."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:389
#, fuzzy
msgid "... Cant... The... heat... is... too... much..."
msgstr ".... ei....suuda...see kuumus...tapab..."
msgstr ".... Ei....suuda...see kuumus...tapab..."
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
@ -2078,7 +2040,6 @@ msgstr "Raceme"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
#, fuzzy
msgid ""
"As soon as the sandstorm died down, Kapoue and his men — eager to escape "
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
@ -2088,7 +2049,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
#, fuzzy
msgid ""
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
@ -2146,12 +2106,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"Haldjad! Pirk, sul oli õigus, see koht on neid rääbakaid nõrgukesi täis."
"Haldjad! Gork, sul oli õigus, see koht on neid rääbakaid nõrgukesi täis."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
@ -2307,9 +2266,8 @@ msgstr "Pane Shan Taumile vastu 20 käigu jooksul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Alista Teokämmal"
msgstr "Alista Shan Taum"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2415,7 +2373,6 @@ msgstr "Echarp"
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other?!"
@ -2460,7 +2417,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vraurk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
@ -2490,7 +2446,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapoue — they are safe for the moment — and go "
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
@ -2514,7 +2469,7 @@ msgstr "Inarixi päästmine"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
msgid "Wait for Inarixs arrival from the south on turn 4"
msgstr ""
msgstr "Oota Inarixi saabumist lõunast 4. käigul"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
@ -2532,9 +2487,8 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
#, fuzzy
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgstr "Märkus: silla õhkulaskja saab igal juhul surma.\n"
msgstr "Märkus: silla õhkulaskja saab igal juhul surma."
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -2627,7 +2581,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
@ -2720,7 +2673,6 @@ msgstr "Hüvasti, $unit.name|!"
#. [message]: speaker=Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
#, fuzzy
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! Youll pay for this!"
msgstr "Ole neetud, Mustsilma poeg! Sa maksad selle eest!"
@ -2742,7 +2694,7 @@ msgstr "Oota hetk."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
msgid "<i>Phew!</i>"
msgstr ""
msgstr "Ptüi!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
@ -2774,7 +2726,6 @@ msgstr "Ärgu öeldagu, et haldjad olid meist vapramad. Kõik rünnakule!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Earl Lanbech"
msgstr "Krahv Lanbec'h"
@ -2814,6 +2765,7 @@ msgid ""
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
"out"
msgstr ""
"Käikude lõppemise ajal on vaenlase käes vähemalt üks küla jõe põhjakaldal"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
@ -2844,6 +2796,10 @@ msgid ""
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
"than that."
msgstr ""
"Ma pole nii kindel. Igal kindlusel on oma nõrk koht. Prestimi müürid on "
"tugevad, aga nad on pikad ja kõigist suundadest korraga raskesti kaitstavad. "
"See krahv Lanbec'h peab teadma, et nad ei saa paljalt silla kohalt jõge "
"ületades läbi murda - tal peab olema mingi parem plaan."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
@ -2871,6 +2827,9 @@ msgid ""
"when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the humans "
"establish a foothold on this side of the river."
msgstr ""
"Narr, me võime seda hoida kaua. Kuid Prestim peab täiesti meie käes olema, "
"kui šamaanid Suure Väega kohale jõuavad. Me ei tohi lasta inimesi siiapoole "
"jõge."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
@ -2880,6 +2839,9 @@ msgid ""
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
"through our defenses."
msgstr ""
"Sest kui me neid inimesi otsustavalt puruks ei löö, ei pea teised hõimud "
"meid juhtimiseks piisavalt tugevaks. Siis hakkab iga pealik väejuhi kohta "
"endale tahtma ning inimesed murravad meie kaitsest läbi."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
@ -2894,17 +2856,17 @@ msgstr "Nii algaski Prestimi lahing."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
msgstr ""
msgstr "Näe, inimesed lähevad laevale!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
msgid "Charge!"
msgstr ""
msgstr "Rünnakule!"
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
msgid "Get them!"
msgstr ""
msgstr "Peale neile!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
@ -2925,12 +2887,12 @@ msgstr "Neetud! Neil on need kala moodi sellid kambas."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1094
msgid ""
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
msgstr ""
msgstr "Suur Vägi on varsti kohal! Ajage nad meie küladest välja, KOHE!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
msgid "Here we are!"
msgstr ""
msgstr "Oleme kohal!"
#. [message]: role=greathordewarlord1
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
@ -2938,6 +2900,8 @@ msgid ""
"Whats this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
"horde and push them to the river!"
msgstr ""
"Mida? See nõrguke lasi inimesed Prestimi? Ma juhin Väge ise ja ajan nad "
"jõkke!"
#. [message]: role=greathordewarlord2
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
@ -2945,6 +2909,8 @@ msgid ""
"Bah! Im the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
"follows me!"
msgstr ""
"Päh! Mina olen ainsana piisavalt tugev, et inimesed välja ajada! Suur Vägi "
"järgneb mulle!"
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
@ -2952,6 +2918,8 @@ msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Nows our chance, everyone attack!"
msgstr ""
"Vaadake, need lollid orkid on omavahel tülli pööranud! Nüüd on meie "
"võimalus, kõik rünnakule!"
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
@ -3019,15 +2987,13 @@ msgstr "Flar'Tarii surm"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Arthur"
msgid "Arthain"
msgstr "Artur"
msgstr "Arthain"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr ""
msgstr "Hanak"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
@ -3040,7 +3006,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
@ -3060,7 +3025,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
"Kapoue placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
@ -3071,13 +3035,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siis jagati Vägi kaheks. Šamaanide nõuandel andis Kapou'e ühe väe Ennasttäis "
"Shan Taumi juhtimise alla, kes - hoolimata oma ülbest iseloomust - oli "
"metsik ja osav väejuht. Tema saadeti Bitokki, orkide edelapoolseimasse linna "
"Tirigazi sadamat ründavate inimeste vastu, et peatada inimeste edasitung "
"orkide maadele."
"metsik ja osav väejuht. Tema saadeti Bitokki, orkide edelapoolseimasse "
"linna, Tirigazi sadamat ründavate inimeste vastu, et peatada inimeste "
"edasitung orkide maadele."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
@ -3088,7 +3051,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"Kapoue himself — desiring to settle this business once and for all — led "
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
@ -3138,7 +3100,6 @@ msgstr "Ei loe. Vägi lööb nad sodiks!"
#. [message]: speaker=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
msgstr "Orkid tulevad peale. Linn ei tohi langeda - kutsuge varuvägi!"
@ -3164,7 +3125,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
@ -3326,7 +3286,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
#, fuzzy
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
msgstr "Meie võit... Grüü, <i>mis asja</i> sa seal järad?"
@ -3351,17 +3310,13 @@ msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Fredrick"
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrick"
msgstr "Fredor"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Georgy"
msgid "Georan"
msgstr "Georgy"
msgstr "Georan"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
@ -3466,7 +3421,6 @@ msgstr "Ähh, päälik..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
#, fuzzy
msgid "... Yes, Grüü?"
msgstr "...jah, Grüü?"
@ -3556,9 +3510,8 @@ msgstr "RÄÄGI!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
#, fuzzy
msgid "... Well, what do you want to know?"
msgstr "...olgu, mida te teada tahate?"
msgstr "...Olgu, mida te teada tahate?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
@ -3567,9 +3520,8 @@ msgstr "Hakatuseks seda, kes teil käskis Borstepi peale minna."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
#, fuzzy
msgid "Uh... we have intelligence."
msgstr "Uhh... meil on allikad."
msgstr "Uhh... meil on luureandmed."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
@ -3578,7 +3530,6 @@ msgstr "Ära sunni mind sulle veel rohkem haiget tegema."
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
#, fuzzy
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
@ -3613,7 +3564,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Theyre... the humans killed them."
msgstr "Nad on... inimesed tapsid nad."
@ -3640,7 +3590,7 @@ msgstr "Mine parem vaatama."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
msgid "I obey."
msgstr ""
msgstr "Kuulan käsku."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
@ -3650,7 +3600,6 @@ msgstr "Veidi hiljem..."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
#, fuzzy
msgid ""
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
@ -3752,7 +3701,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
#, fuzzy
msgid ""
"Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
@ -3898,6 +3846,8 @@ msgid ""
"I cant leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
"them before continuing."
msgstr ""
"Ma ei tohi jätta neid reetureid vabalt meie tagalasse. Pean nendega "
"tegelema, enne kui siin jätkame."
#. [scenario]: id=16_The_Coward
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
@ -3974,13 +3924,11 @@ msgstr "Hommikust, Shan Taum!"
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
#, fuzzy
msgid "What... Kapoue! What in the frozen northlands are you doing here?!"
msgstr "Mis... Kapou'e! Mida Põhja külmade päralt sa siin teed?"
msgstr "Mis... Kapou'e! Mida külmunud Põhjamaa päralt sa siin teed?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
"fathers old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
@ -4025,7 +3973,6 @@ msgstr "VALED! NEED ON KÕIK VALED!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
msgstr "Jajah... No kumba soovid, pea maha raiumist või piinasurma?"
@ -4090,10 +4037,8 @@ msgstr "Löö inimesed tagasi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Earl Lanbec'h"
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Krahv Lanbec'h"
msgstr "Alista krahv Lanbec'h"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
@ -4124,7 +4069,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapoue to "
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
@ -4137,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"tema rahvas imetles teda. Lood Kapou'e vägitegudest olid laialt levinud - "
"alates tema šamaanide päästmisest Barag Góris ja lõpetades hirmsa marsiga "
"Põhja lumetormides. Noored jorsid kummardasid teda sellise andumusega, et "
"see juba hirmu tekitas."
"see talle isegi juba hirmu tekitas."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149
@ -4473,9 +4417,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
msgstr "Mitte täna, sõber. *vilistab*"
msgstr "Mitte täna, sõber. (vilistab)"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
@ -4523,19 +4466,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
msgstr ""
msgstr "Veri ja teras! See reetur on minu!"
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
msgid "Im sorry, Kapoue. Ill have my men leave what remains of him to you."
msgstr ""
msgstr "Andesta, Kapou'e. Lasen oma meestel tema jäänused sulle jätta."
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
#, fuzzy
msgid "What do you want us to do with him chief?"
msgstr ""
"Jah, me saime argpüksi viimaks kätte. Mida me temaga peale hakkame, pealik?"
msgstr "Mida me temaga peale hakkame, pealik?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
@ -4558,7 +4499,6 @@ msgstr "Lõppsõna"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapoue "

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -45,19 +45,19 @@ msgstr "Rüütel"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Algtase, 4 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The villages mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
"as planned. Can you help?\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuri võlur ähvardab väikest Maghre küla ja selle asukaid. Küla võlur Bjarn "
"kutsub appi oma venna, kuid kõik ei lähe nagu kavandatud. Saad sa aidata?\n"
"Kuri võlur ähvardab väikest Maghre küla ja selle asukaid. Küla võlur kutsub "
"appi oma sõdalasest venna, kuid kõik ei lähe nagu kavandatud. Saad sa "
"aidata?\n"
"\n"
#. [about]
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kavandaja"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""
msgstr "Loo täiendused"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
@ -111,7 +111,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
@ -129,15 +128,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
msgid ""
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
@ -147,7 +137,7 @@ msgid ""
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"Seal elas mees nimega Bjarn, kes oli nooruses näidanud üles andekust "
"Seal elas mees nimega Baran, kes oli nooruses näidanud üles andekust "
"võlukunstis, läinud Alduini saarel asuvasse Suurkooli ja tulnud õppinud "
"võlurina tagasi enda sünnikohta. Inimesed vaatasid abi ja juhatust otsides "
"tema poole. Ta leidis paljudest taludest isade ja vanaisade aegadest pärit "
@ -157,14 +147,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
#| "dire need. Bjarn sent out that call."
msgid ""
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
@ -173,11 +155,11 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarnil oli vend nimega Arne, kes oli samuti läinud külast õnne otsima ning "
"oli viimaks saanud väikese ratsasalga pealikuks, kes teenis elatist "
"Baranil oli vend nimega Arvith, kes oli samuti läinud Maghrest õnne otsima "
"ning oli viimaks saanud väikese ratsasalga pealikuks, kes teenis elatist "
"kaubavooride kaitsemeeskonnana. Oli suur õnn, et veel võluri õpipoisina oli "
"Bjarn teinud valmis paari amulette endale ja vennale, mis võimaldasid neil "
"hädas olles teineteist appi kutsuda. Bjarn tegigi nüüd seda."
"Baran teinud valmis paari amulette endale ja vennale, mis võimaldasid neil "
"hädas olles teineteist appi kutsuda. Baran tegigi nüüd seda."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
@ -194,19 +176,27 @@ msgid ""
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
msgstr ""
"Lehekuu 12. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Barani päevaraamatust\n"
"\n"
"Kui ma ometi selle Mordaki kätte saaks! Usun, et minu võluvägi on tema omast "
"suurem. Aga tema kükitab oma mägedes enda teenrite keskel, mina aga pean "
"tema käsilaste vastu võitlema hirmunud talumeestega, relvadeks vaid noad ja "
"kaikad. Ma vajan oma venda, ta oli sõjakunstis alati minust parem.\n"
"\n"
"Kas ta kuuleb mu kutset? Ma ei tea, kas tal on amulett alles - me pole "
"teineteisega rääkinud pärast toda kurja päeva Toen Caricu all. Kui ta ei "
"tule ka minu pärast, tuleb ta ehk ometigi appi meie külale sel meeleheite "
"tunnil."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
msgid ""
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
"hurried to Maghre to help Baran."
msgstr ""
"Kutset kuulda võttes kogus Arne kokku nii palju mehi kui sai ning kiirustas "
"Maghre külla Bjarnile appi."
"Kutset kuulda võttes kogus Arvith kokku nii palju mehi kui sai ning "
"kiirustas Maghre külla Baranile appi."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
@ -223,10 +213,8 @@ msgstr "Tapa õel võlur Mordak"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:824
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "Death of Arne"
msgid "Death of Arvith"
msgstr "Arne surm"
msgstr "Arvithi surm"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:117
@ -235,13 +223,13 @@ msgstr "Arne surm"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:53
msgid "Arvith"
msgstr ""
msgstr "Arvith"
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
msgid "Baran"
msgstr ""
msgstr "Baran"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
@ -271,22 +259,22 @@ msgstr "Efran"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
msgid "Faren"
msgstr ""
msgstr "Faren"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
msgid "Tarek"
msgstr ""
msgstr "Tarek"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
msgid "Hann"
msgstr ""
msgstr "Hann"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
msgid "Magrid"
msgstr ""
msgstr "Magrid"
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
@ -317,22 +305,22 @@ msgstr "Vaenlased"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
msgstr ""
msgstr "Tere, vennas - ja tere tulemast koju."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
msgid "Hail."
msgstr ""
msgstr "Tervitus."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
msgstr ""
msgstr "Kas see on kõik, Arvith? Ma saan aru, aga..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr ""
msgstr "Sa kutsusid ja ma tulin, ole sellega rahul. Mis Maghres lahti on?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
@ -349,13 +337,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
msgstr ""
"Ma tunnen maa ja õhu varjatud hoovustes Mordaki vastikut haaret. Ta on "
"kusagil põhja pool - ütleks, et mitte enam kui kahe päeva ratsateekonna "
"kusagil siit põhja pool - ütleks, et mitte enam kui kahe päeva ratsateekonna "
"kaugusel."
#. [message]: speaker=Arvith
@ -363,59 +350,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
"backs?"
msgstr ""
msgstr "Olgu, ma teen seda küla nimel. Saad sa selle võluri eemal hoida?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
"hand, I the left... aye, brother?"
msgstr ""
"Sina oled parem käsi, mina vasem. Ma lähen vargsi koos oma parimate "
"luurajate ja metsameestega. Kui te ennast näitate ja tema elukaid tapate, "
"siis katsun mina tabada Mordakit ootamatult ja alistada ta võlukunsti abil. "
"Koos võime saavutada selle, mida üksi poleks võimalik."
"Ma lähen vargsi koos oma parimate luurajate ja metsameestega. Kui te ennast "
"näitate ja tema elukaid tapate, siis katsun mina tabada Mordakit ootamatult "
"ja alistada ta võlukunsti abil. Sina oled parem käsi, mina vasem... eks, "
"vennas?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
msgid "... Aye. Just make sure youre there when we need you."
msgstr ""
msgstr ".... Jah. Aga ole valmis aitama, kui meil seda vaja on."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
#| "Bjarn can spring his trap!"
msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Bjarn peaks olema nüüd kohale jõudnud. Minge neile peale ja tõmmake tolle "
"pimedusejüngri tähelepanu endale, et Bjarn saaks lõksu kinni lüüa!"
"Baran peaks olema nüüd kohale jõudnud. Minge neile peale ja tõmmake tolle "
"pimedusejüngri tähelepanu endale, et Baran saaks lõksu kinni lüüa!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
msgid "Baran has not made his attack!"
msgstr ""
msgstr "Baran ei ole rünnanud!"
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
msgid "Could he have abandoned us?"
msgstr ""
msgstr "Kas ta on meid maha jätnud?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:266
#, fuzzy
msgid ""
"No... No. This is something else. Im worried about him... but right now it "
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
msgstr ""
"Bjarn pole rünnanud! Ma hakkan tema pärast muretsema... ja see tähendab, et "
"me peame ise selle Mordakiga tegelema!"
"Ei... Ei. Siin on midagi lahti. Ma hakkan tema pärast muretsema... aga "
"praegu tähendab see, et me peame ise selle Mordakiga tegelema."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:277
@ -429,32 +410,24 @@ msgstr "Hästi tehtud, mehed! Aga mis mu vennast sai?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr "Mures tema pärast või? Ehehe... herrhgh... garrrgh...."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
#| "Bjarn ourselves!"
msgid ""
"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr "See ei räägi enam midagi - peame ise Bjarni otsima!"
msgstr "See ei räägi enam midagi - peame ise Baranit otsima!"
#. [message]: role=Reporter
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
#| "further north!"
msgid ""
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
"north!"
msgstr ""
"Isand, meie luurajad teatavad, et Bjarn võeti kinni ja viidi kaugemale põhja!"
"Isand, meie luurajad teatavad, et Baran võeti kinni ja viidi kaugemale põhja "
"poole!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:305
@ -463,18 +436,16 @@ msgstr "Et nad julgesid! Me läheme neile kohe järele."
#. [message]: speaker=Mordak
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Your brothers plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
msgstr "Su venna plaan mind tabada läks nurja. Ta on nüüd meie vang."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordaks "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
"Minu vend vangis? Bjarn, ma olen su usaldust petnud. Ja nüüd ründavad "
"Minu vend vangis? Baran, ma olen su usaldust petnud. Ja nüüd ründavad "
"Mordaki väed meie küla!"
#. [message]: speaker=Arvith
@ -503,7 +474,7 @@ msgstr "Tagaajamine"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
msgstr ""
msgstr "Arvith ja tema salk ratsutasid põhja tema kadunud venda otsima."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
@ -523,6 +494,19 @@ msgid ""
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
msgstr ""
"Lehekuu 16. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Arvithi päevaraamatust\n"
"\n"
"Oleme Baranit kolm päeva tulutult otsinud. Ainus pähekaranud mõte oli otsida "
"põhja piirialadelt, kus tolle surnumanaja käsilased võivad peidus olla - "
"kõikjal mujal on peamiselt põllumaad. Alguses pidasin otsimist lootusetuks, "
"kuid siis päeva lõpupoole leidsime jäljed. Osa neist olid luukerede omad.\n"
"\n"
"Nüüdseks oleme kindla - need jäljed viivad Hallmetsa. Ei Maghrest ega "
"teistest küladest pole seal kunagi keegi käinud. Põlvkondade kaupa "
"edasiantud lood on selle eest hoiatanud - nende järgi on see paik täis "
"kadunud hingi, kes elavate järele janunevad. Igaüks, kes seal sureb, ühineb "
"nendega."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
@ -542,6 +526,20 @@ msgid ""
"\n"
"Besides... I want my brother back."
msgstr ""
"Lehekuu 16. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Arvithi päevaraamatust\n"
"\n"
"Nüüdseks olen aga neist uskumustest vaba - olen piisavalt ilma näinud, et "
"lugude taga tõde taibata. Seal metsas elavad haldjad - ja kui lugudel "
"vähegi tõepõhja all on, siis on nad ebasõbralikud. Muretsen oma meeste "
"pärast: ratsanikud ei võitle metsas hästi ja haldjad on omas kodus veelgi "
"ohtlikumad. Aga on asju, mis tuleb ära teha ja küsimusi, mis ootavad "
"vastuseid. Midagi suuremat on toimumas. Üks linnarahvast kimbutav "
"surnumanaja pole midagi uut, ent miks tema käsilased peale tema mahalöömist "
"ära ei kadunud? Kuhu nad nüüd siirduvad? Ja kõigepealt - miks nad Barani "
"kaasa viisid?\n"
"\n"
"Pealegi.... Ma tahan oma venda tagasi."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:86
@ -572,7 +570,6 @@ msgstr "Sina seal! Seisa ja selgita, mis sa siin teed."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Were chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Me jälitame mõningaid mehi, kes mu venna röövisid!"
@ -587,13 +584,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
"Baran!"
msgstr ""
"Nii palju tondijuttudest. Tühipaljad haldjad ei takista mind venda "
"vabastamast!"
"Nii palju siis neist tondijuttudest. Tühipaljad haldjad ei takista mind "
"Baranit vabastamast!"
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
@ -628,7 +624,6 @@ msgstr "Ma näen neid! Seal nad on!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"Curses! If they had been an hour slower our masters reinforcements would "
"already be here to meet us."
@ -643,13 +638,11 @@ msgstr "Tapa pimedusejünger enne abijõudude saabumist"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
#, fuzzy
msgid "Come on, men, lets catch those kidnappers!"
msgstr "Läki, mehed, püüame need röövijad kinni!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
@ -730,6 +723,8 @@ msgid ""
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
"Baran any more, not since Toen Caric."
msgstr ""
"Pealik, kuhu me ratsutame? Ma arvasin, et sa ei taha pärast Toen Caricut "
"enam Baraniga tegemist teha."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:401
@ -737,6 +732,8 @@ msgid ""
"Im no longer sure. Whats between us remains, but knowing someone else has "
"lain hands on him changes things. Mount up, and lets get moving."
msgstr ""
"Ma pole enam kindel. Meie vahel on endiselt ütlemist, kuid teadmine, et "
"keegi teine on oma käe tema külge pannud, muudab asja. Hobustele ja liigume!"
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:411
@ -754,7 +751,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. We think theres a nest of them north-east of here. Theyve captured my "
"brother."
@ -872,6 +868,23 @@ msgid ""
"man rumored to be this mages brother. If that is true, he will stop at "
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
msgstr ""
"Künnikuu 19. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Rotharik Kodutu päevaraamatust\n"
"\n"
" Viimased Mordaki teenrid jõudsid täna hommikul siia ja teatasid tema "
"surmast. Nad tõid kaasa ka kinniseotud mehe, kes oli otsekui pundar "
"nööridesse mässitud. Mordak oli alati hulljulge, kogu see meeleheitlik plaan "
"oli tema oma ja kui sel mõtet oleks, võiks kõiges juhtunus teda süüdistada. "
"Tema tõi ka orkide viha meie peale. Aga samas suutis ta oma sihi saavutada. "
"Ma ei suuda ikka veel kogu juhtunut mõista - senini oleme alati kõigest "
"lõpuks välja tulnud.\n"
"\n"
"Lootsime võlurit Tairachi viies oma elud lunastada. Ma ei tea, mida see "
"sõjapealik sest mehest tahab, kuid ta vastab kirjeldusele. Ma usun, et "
"Mordaki plaan oleks olnud edukas, kui neid ratsamehi poleks tulnud. Nüüd "
"tulevad nad siia ja nende juhiks on mees, kes kuulu järgi olla selle võluri "
"vend. Kui see tõsi on, ei peatu ta millegi ees - nagu ka mina ei peatuks, "
"kui Mordak nende käes oleks."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:62
@ -889,6 +902,18 @@ msgid ""
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
"other, in the ties that bind them, they have strength."
msgstr ""
"Künnikuu 19. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Rotharik Kodutu päevaraamatust\n"
"\n"
"Olen teinud kõik võimaliku selle lagunenud kindluse parandamiseks. Meiega "
"kaasa tulnud orkid peavad väravates vahti ja mina olen kõigi oma teenritega "
"kogunenud siseruumidesse. Aga meid ootab kuri saatus. Olenemata sellest, kas "
"ma tollest ratsamehest jagu saan, tulevad orkid meie peale - nad on meid "
"otsides juba kamminud läbi piirimaad ja rüüstanud põhjapoolseid talusid.\n"
"\n"
"Kuid miskipärast kardan ma rohkemgi neid vendi. Oleks Mordak siin, oleks "
"teisiti, kuid me oleme löödud ja need kaks seisavad kindlad. Side nende "
"vahel annab neile jõudu."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:97
@ -930,10 +955,8 @@ msgstr "Lossivaht"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Rescue Bjarn"
msgid "Rescue Baran"
msgstr "Päästa Bjarn"
msgstr "Päästa Baran"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
@ -941,6 +964,8 @@ msgid ""
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
msgstr ""
"Arvith ja tema mehed peatusid kindluse ees, jäädes hetkeks vaatama udust "
"kerkivat tohutut kiviehitist. Udus paistis mingit liikumist."
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
@ -983,6 +1008,8 @@ msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
"See pimedusejünger ei juhtinudki meid eksiteele. Ma pean oma sõna, ehkki see "
"ei pruugi olla hea otsus - päästke ta vabaks ja laske minna."
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:380
@ -1000,7 +1027,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, lets kill "
"some orcs."
@ -1011,17 +1037,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
msgid "One less braggart orc in the world."
msgstr ""
msgstr "Üks praaliv ork ilmas vähem."
#. [message]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr ""
msgstr "Pealik, mida ORKID nii kaugel lõunas teevad?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:420
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
msgstr ""
msgstr "Hea küsimus. Äkki on mu vend sellele vastuse leidnud."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:471
@ -1038,7 +1064,6 @@ msgstr "Hmm, jah. Hästi, võite minna."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:479
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:595
#, fuzzy
msgid "Um, youre supposed to give the password."
msgstr "Eee, te peate ütlema märgusõna."
@ -1075,14 +1100,12 @@ msgstr "$second_password_4|!"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:518
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
#, fuzzy
msgid "Thanks! Irritating little formality, isnt it?"
msgstr "Aitäh! Tüütu kohustus, mis?"
msgstr "Aitäh! Tüütu pisike kohustus, mis?"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:531
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:647
#, fuzzy
msgid "Thats the wrong password! These arent our relief! Get them!"
msgstr "Vale märgusõna! Need pole meie vahetus! Võtke nad kinni!"
@ -1099,12 +1122,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:666
msgid "Your hand or Tairachs, death is still death... (argh)"
msgstr ""
msgstr "Sinu või Tairachi käsi, surm on ikka üks. (arrhh)"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
msgid "Tairach? Who or what is Tairach?"
msgstr ""
msgstr "Tairach? Kes või mis on Tairach?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:678
@ -1113,19 +1136,16 @@ msgstr "Siin tema riiete vahel on üks võti."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
#, fuzzy
msgid ""
"That may well be the key to the cell theyre holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr ""
"See võib olla kongi võti, kus nad Bjarni hoiavad! Ma võtan selle enda kätte."
"See võib olla kongi võti, kus nad Baranit hoiavad! Ma võtan selle enda kätte."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:688
#, fuzzy
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
msgstr "Vii Arne tema venna kongi juurde, et ta vabastada"
msgstr "Vii Arvith tema venna kongi juurde, et ta vabastada"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:721
@ -1139,28 +1159,24 @@ msgstr "Näe, mis ma leidsin! Ma lugesin kokku viiskümmend kuldraha."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:783
#, fuzzy
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "Ma leidsin Bjarni. Ta on selles kongis."
msgstr "Ma leidsin Barani. Ta on selles kongis."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:793
#, fuzzy
msgid "Its good to see you, Arvith."
msgstr "Olen rõõmus, et jälle tagasi oled."
msgstr "Rõõm sind näha, Arvith"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:797
msgid "And you too, brother."
msgstr ""
msgstr "Ja sina ka, vend."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:803
#, fuzzy
msgid ""
"You must be one of Arviths men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Sa oled vist üks Arne meestest. Palun aita mind siit kongist välja."
msgstr "Sa oled vist üks Arvithi meestest. Palun aita mind siit kongist välja."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:809
@ -1180,16 +1196,13 @@ msgstr "Tapa must nõid ja võta talt kongi võti"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:861
#, fuzzy
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
msgstr ""
"Tänan sind päästmise eest. Ma juba peaaegu kaotasin lootuse, et sa mulle "
"appi jõuad."
msgstr "Tänan sind päästmise eest. Ma... polnud kindel, et tuled."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:865
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
msgstr ""
msgstr "Kas sa ei usalda oma venda, Baran?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:869
@ -1197,6 +1210,8 @@ msgid ""
"Its not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
"again."
msgstr ""
"Mitte seda. Ehk olengi ma väärt siin mädanemist. Ma vedasin sind alt, ja "
"korduvalt."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:873
@ -1204,10 +1219,11 @@ msgid ""
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
"would have come for me."
msgstr ""
"Võib-olla. Kuid sa oled ikkagi mu vend. Ja... Ma ei kahelnud ealeski, et sa "
"tuled mulle järele."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:877
#, fuzzy
msgid ""
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
"gang of orcs and some undead. Really just a days work for the company."
@ -1228,13 +1244,11 @@ msgstr "Kõik on läbi, ma olen surnud..."
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:919
#, fuzzy
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
msgstr "Sa jäid hiljaks! Su vend on juba surnud! Mühahahahaaa!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:923
#, fuzzy
msgid "Argh!!"
msgstr "Arrh!"
@ -1262,6 +1276,19 @@ msgid ""
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
"given us plenty of time to talk."
msgstr ""
"Lehekuu 27. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Barani päevaraamatust\n"
"\n"
"Oleme peaaegu kodus. Viimased nädalad on olnud segaste tunnete aeg - "
"vaheldumisi rõõm ja mure. Imeline oli sealt kongist välja saada ja taas "
"päikeses seista ilma surma või midagi hullemat pelgamata. Aga samavõrd raske "
"oli vennaga lepitust otsida.\n"
"\n"
"Arvith oli minu vabastamise ajaks mulle peaaegu andestanud. Ent kunagise hea "
"läbisaamise taastamiseks on kulunud pea kogu see nädal. Hea, et oleme "
"liikunud aeglaselt - läksime Hallmetsast suure ringiga mööda ja nägime nõnda "
"mõningaid tõeliselt ilusaid paiku. Nii oleme saanud ka piisavalt aega, et "
"rääkida."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:47
@ -1284,6 +1311,22 @@ msgid ""
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
"something real?"
msgstr ""
"Lehekuu 27. päeval, 363. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Barani päevaraamatust\n"
"\n"
"Ehkki tunnen nüüd kergendust, mõtlen tihti tagasi Toen Caricus toimunule. "
"Oleksime pidanud suutma lüüa orkid tagasi eriliste kaotusteta - Arvithi "
"haaramisrünnaku plaan oleks kindlasti toiminud, kui poleks olnud mind. "
"Jätsin hulljulgelt oma mehed seljataha - haavasin orkide pealikut ja "
"sundisin ta põgenema, kuid kalli hinnaga. Oleksin ma teiste juurde jäänud, "
"oleksid nad pääsenud.\n"
"\n"
"Arvithit saab vaevalt süüdistada, et ta nende surma üle elas, ja mina ei saa "
"tehtut kunagi olematuks teha, kuid ehk aitab aeg mõningaid asju parandada. "
"Me jõuame tagasi külla taas kord vendadena.\n"
"\n"
"Aga olen ikka veel mures. On see... mingi eelaimus? Kas ma tunnen ikka veel "
"oma vangipõlve kummitusi või on see märk millestki tegelikust?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:56
@ -1293,10 +1336,8 @@ msgstr "Uuri, mis külas toimub"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid "Death of Bjarn"
msgid "Death of Baran"
msgstr "Bjarni surm"
msgstr "Barani surm"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:103
@ -1307,16 +1348,15 @@ msgstr "Tairach"
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:132
msgid "Reeve Hoban"
msgstr ""
msgstr "Ülevaataja Hoban"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Näe, su küla on nende küngaste taga - ma juba näen rahvast tulemas meid "
"Näe, küla on kohe nende küngaste taga - ma juba näen rahvast tulemas meid "
"tervitama!"
#. [message]: speaker=Baran
@ -1328,52 +1368,52 @@ msgstr "Ei, nad põgenevad millegi eest. Me peame uurima, mis seal toimub!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Men! Ready your arms!"
msgstr "Mehed, relvile!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:174
#, fuzzy
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr ""
"Me peaks minema sinna ja rääkima nõunik Hobaniga. Äkki tema teab, mis siin "
"sünnib."
"Me peaks minema sinna ja rääkima ülevaataja Hobaniga. Äkki tema teab, mis "
"siin sünnib."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
msgid "Were almost there!"
msgstr ""
msgstr "Oleme peaaegu kohal!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:189
msgid "That warlord! Its..."
msgstr ""
msgstr "See sõjapealik! Ta on..."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
msgid "Yes, Id know that face anywhere. Especially after what you did to it."
msgstr ""
"Jah, selle näo tunneksin kõikjal ära. Eriti veel peale seda, mida sa temaga "
"tegid."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr ""
msgstr "Toen Caricu sõjapealik."
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
msgstr ""
msgstr "Sina! Võlur, kes mu näo ära kõrvetas! TAPKE NAD!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
msgid "Lets finish what we started, brother."
msgstr ""
msgstr "Lõpetame selle, mida alustasime, vend."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:209
msgid "Aye. Ill be the right arm, and youll be the left. Lets go!"
msgstr ""
msgstr "Jaah. Mina olen parem käsi ja sina vasak. Läki!"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:223
@ -1423,6 +1463,7 @@ msgid ""
"It is finished. Weve defeated him at last. It was good to have you at my "
"side, Baran."
msgstr ""
"See on läbi. Oleme ta viimaks alistanud. Hea, et oled minu kõrval, Baran."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
@ -1449,13 +1490,11 @@ msgstr "See on läbi, olen lüüa saanud."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:319
#, fuzzy
msgid "I dont think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Ma ei usu, et suudame kedagi siit päästa. Tulime liiga hilja."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:323
#, fuzzy
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
msgstr ""
"Ma olin liiga nõrk, et neid inimesi kaitsta. Miks pidi see just minuga "
@ -1463,7 +1502,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05_Epilogue
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
#, fuzzy
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
msgstr "Lugu kahest vennast - lõppsõna"
@ -1483,6 +1521,18 @@ msgid ""
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
msgstr ""
"Sügiskuu 22. päeval, 365. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Arvithi päevaraamatust\n"
"\n"
"Maghre on nüüd palju ilusam kui siis, kui viimati teda nägin. Baran on kahe "
"aastaga imet teinud - küla on üles ehitatud ning ümbritsevad põllumaad "
"taastatud ja kasutusel. Hoolimata mu venna murest ei ole meie inimesi selle "
"aja sees miski ähvardanud.\n"
"\n"
"Need kaks aastat on olnud palju raskem ära olla, kuid mul on oma kutsumus ja "
"Baranil oma ning meil on vähe võimalusi kohtuda. Aga kui meie väesalk läks "
"siitkandist läbi, palusin siinset uut isandat lubada mul venda külastada "
"ning ta lubas."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:34
@ -1497,6 +1547,15 @@ msgid ""
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
"Sügiskuu 22. päeval, 365. Wesnothi aastal\n"
"Väljavõte Maghrest pärit Arvithi päevaraamatust\n"
"\n"
"See isand on kõigele lisaks veel haldjas. Ma poleks uskunud, et ma kunagi "
"mõnega sõbrunen, kuid ta pole nii ülbe kui teised. Ta nimetab end Kalenziks. "
"Ta on näinud liigagi palju - seda on näha tema pilgust. Me ilmselt saame "
"varsti oma palga eest tublisti vaeva näha.\n"
"\n"
"Vahepeal aga on tore puhata ja rahuajast rõõmu tunda."
#~ msgid "Arne"
#~ msgstr "Arne"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:11+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -54,9 +54,8 @@ msgstr "Päkapike isand"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Keskmine tase, 13 stsenaariumi.)"
msgstr "(Keskmine tase, 11 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
@ -244,7 +243,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
"And it bears a loremasters emblem."
@ -337,7 +335,6 @@ msgstr "Thursagani vasar?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
@ -360,7 +357,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
@ -372,8 +368,9 @@ msgstr ""
"Sest kui Thursagan vasarat käes hoides surnuks põles, kukkusid kõik "
"ruunimeistrid ja müstikud, kes sel ajal elasid - need, kes olid ametisse "
"vannutatud ja seotud vasara väega - ilma ühegi välise märgita surnult maha, "
"kõik ühel hetkel. Nende kunsti saladused surid koos nendega. Seepärast põle "
"päkapikel täna ühtki ruuniseppa ja neist tuntakse kõvasti puudust."
"kõik ühel ja samal hetkel. Nende kunsti saladused surid koos nendega. "
"Seepärast põle päkapikel täna ühtki ruuniseppa ja neist tuntakse kõvasti "
"puudust."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:140
@ -429,7 +426,6 @@ msgstr "A miks mina põle sest seni kuulnud?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
@ -487,14 +483,13 @@ msgstr "Sinu vennapoja poeg, mu isand."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Yere young and not tested... but ye have the rank, and yeve shown the wits "
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Sa oled noor ja roheline... a sa oled juba valveülem ja oled näidand end "
"heast küljest. Olen otsustand. Sina ja Angarthing rändate üheskoos Kal "
"Sa oled noor ja roheline... aga oled juba saand aukõrgendust ja näidand end "
"seda väärivat. Olen otsustand. Sina ja Angarthing rändate üheskoos Kal "
"Karthasse, nii ruttu kui võimalik, ja lähete koos sinu valvesalga parimate "
"meestega."
@ -595,12 +590,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
"Vaat see on mu silmade jaoks veider vaatepilt - ork võitleb Põhja Liidu eest."
"Vaat see on mu silmade jaoks ikka veel veider vaatepilt - ork võitleb Põhja "
"Liidu eest."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
@ -794,7 +789,6 @@ msgstr "Alista kõik vaenlased"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
@ -805,13 +799,12 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"orcs off to our east."
msgstr ""
"Röövlitest põle märkigi, päälik - a seal on kolm orkide punti meitest ida "
"pool."
"Röövlitest põle märkigi, päälik - a seal on kolm suurt punti orke meitest "
"ida pool."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
@ -824,7 +817,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
#, fuzzy
msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
"dwarves should make a tasty appetizer."
@ -889,7 +881,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
"should investigate."
@ -1099,14 +1090,13 @@ msgstr "Need kirvekandjad ei tohi meie pesade juurde pääseda. Rünnakule!"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Täname teid abi eest. Ma tahaks saata vähemalt ühe meie vanematest "
"Täname teid abi eest. Ja ma tahaks saata vähemalt ühe meie vanematest "
"õpilastest teiega itta. Neil on sellirännaku aeg käes... ja ma tunnen idas "
"midagi, mis mulle üldse ei meeldi."
@ -1117,13 +1107,12 @@ msgstr "Mis see on?"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Mingi suur võlukunst on seal keemas. Midagi.. kurja. Ma tunnen selle jälgi "
"maa ja õhu hoovustes."
"Mingi suur võluvägi on seal käärimas. Midagi.. kurja. Ma tunnen selle jälgi "
"nii maa kui õhu hoovustes."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:199
@ -1258,7 +1247,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Its too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Liiga vaikne on... ja ma vist tunnen tuules nõrka suitsulõhna."
@ -1284,7 +1272,6 @@ msgstr "Ollin"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Dont kill me, masters! Please dont kill me!"
msgstr "Ärge tapke mind, isandad! Palun ärge tapke mind!"
@ -1295,7 +1282,6 @@ msgstr "Meie poolt pole sul miskit karta. Mis siit ida pool toimub?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
#, fuzzy
msgid "You wear no mask. You... youre not with them?"
msgstr "Teil polegi maske. Te... te polegi nende hulgast?"
@ -1330,7 +1316,7 @@ msgid ""
"of the true people."
msgstr ""
"On see oluline? Ta on kõigest poris roomav inimene, kes ei sobi isegi "
"tõelise rahva saapaid puhastama..."
"tõelise rahva saapaid puhastama."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:265
@ -1343,13 +1329,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
"own truth."
msgstr ""
"Tunnistaja? Minu nimi... minu nimi pole oluline. Mu teod räägivad ise enda "
"eest."
"Tunnistaja? Minu nimi on... minu nimi pole oluline. Mu teod räägivad ise "
"enda eest."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
@ -1403,12 +1388,11 @@ msgstr "Sa oled toiminud auväärselt. Mina olen tunnistaja."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
"tales, of course, but to hear it with ones own ears? It was... unsettling."
msgstr ""
"Ma pole eales varem näinud Seaduse jõuga pagendamist. Sellest räägitakse "
"Ma pole eales varem näinud korrakohast pagendamist. Sellest räägitakse "
"muidugi vanades lugudes, aga seda omaenese kõrvaga kuulda? See oli... "
"kõhedusttekitav."
@ -1537,7 +1521,6 @@ msgstr "Kõik minu juurde! Meil on paremat teha kui haldjatega kakelda."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Kal Kartha should be only another days march east of here."
msgstr "Kal Kartha peaks olema siit vaid päevatee kaugusel."
@ -1588,7 +1571,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
@ -1673,7 +1655,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
@ -1712,13 +1693,12 @@ msgstr "Alista Karrag"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, theyre all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"(Tss, Angarthing... Karrag ja kõik need päkapikud seal trooni juures on "
"<i>maskides</i>.)"
"Tss, Angarthing... Karrag ja kõik need päkapikud seal trooni juures on "
"<i>maskides</i>."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
@ -1757,7 +1737,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
@ -1792,7 +1771,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
#, fuzzy
msgid ""
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
@ -1829,7 +1807,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
#, fuzzy
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ei... ei... see on kohutav! Mu isand, kuidas sa selleni jõudsid?"
@ -1867,7 +1844,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"Wait... the lichs apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
@ -1939,7 +1915,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker={ID_STRING}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
@ -1947,7 +1922,7 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
"and thrown down here."
msgstr ""
"Ilmselt ta arvas, et ma tean liiga palju. Kui tema maskides käsilased "
"Karrag ilmselt arvas, et ma tean liiga palju. Kui tema maskides käsilased "
"alustasid riisumist, rüüstamist ja igat sorti vangide võtmist - kes viidi "
"siia alumistesse käikudesse ja keda enam iial ei nähtud - , hakkasin mina "
"asja uurima. Leidsin palju jubedaid asju, kuid enne kui sain tegutsema "
@ -2117,15 +2092,13 @@ msgstr "Ma usun, et see ongi selle lukus ukse võtmeloits."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
#, fuzzy
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin akana dumasi aforigln deamp.</i>"
msgstr "(loeb) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(loeb) <i>Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp.</i>"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
#, fuzzy
msgid "Now try the door again. It should open."
msgstr "Proovi uuesti ust, see peaks lahti olema."
msgstr "Proovi uuesti ust, see peaks avanema."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:733
@ -2203,18 +2176,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1168
#, fuzzy
msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Meie isanda talitust ei tohi katkestada. Peatage nad!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1183
#, fuzzy
msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Nood uksed on suured, kõvasti lukus ja ma arvan, et ka teispoolt toetatud. "
"Nood uksed on suured, kõvasti lukus ja ma arvan, et ka teispoolt toestatud. "
"Siin läheb natuke aega."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -2328,7 +2299,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
@ -2380,9 +2350,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
#, fuzzy
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(imestades) Kaasjuht? Ja meie soost..."
msgstr "(imestades) Kaasjuht? Ja meie endi soost..."
#. [message]: speaker=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
@ -2566,14 +2535,13 @@ msgstr ""
"läbikäimises."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Selle üksuse kohalolek innustab lähedalolevaid üksusi tegema lahingus "
"vaenlasele suuremat kahju - see kehtib ainult sama või madalama tasemega "
"üksuste kohta."
"vaenlasele suuremat kahju, ehkki see kehtib ainult sama või madalama "
"tasemega üksuste kohta."
#. [leadership]: id=inspire_0
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
@ -2635,7 +2603,6 @@ msgstr "Oo ei! Ilma tarkusemeistrita jääb meie ülesanne täitmata!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
msgstr "Arrrhh!! Mu õpilased... mis neist saab?"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "LK"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Algtase, 9 stsenaariumi.)"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
@ -211,7 +211,6 @@ msgstr "Moreth"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Youll never take this village! Ive seen your kind kill too many townsmen, "
"and Ill defend them to the death!"
@ -221,7 +220,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
@ -262,11 +260,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever you see a target that looks like this, you should move your "
#| "leader (or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that "
#| "contains it."
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
@ -311,7 +304,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
#, fuzzy
msgid ""
"I will open the citadels armory. We have a supply of spears and bows, and "
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
@ -331,7 +323,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
@ -362,13 +353,12 @@ msgstr "Suundu tagasi laagrisse, kust alustasid, ja värba mõned üksused!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"While youre in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
msgstr ""
"Laagris olles saad üksusi juurde värvata. Kogu väike väesalk, et minna vastu "
"Urza Mathini röövlitele."
"Urza Mathini värvatavatele röövlitele."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
@ -413,37 +403,34 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
#, fuzzy
msgid ""
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathins units are all "
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Kõik sinu üksused on 'kuulekad'. See tähendab, et nad võitlevad päeval "
"paremini ja öösel halvemini. Urza Mathini üksused on kõik 'korratud', mis "
"tähendab, et nemad võitlevad paremini öösel ja halvemini päeval. Seetõttu on "
"sul palju kasulikum võidelda päeva ajal."
"Kõik sinu üksused on <i>kuulekad</i>. See tähendab, et nad võitlevad päeval "
"paremini ja öösel halvemini. Urza Mathini üksused on kõik <i>korratud</i>, "
"mis tähendab, et nemad võitlevad paremini öösel ja halvemini päeval. "
"Seetõttu on sul palju kasulikum võidelda päeva ajal."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
msgstr ""
"Mu isand! Väljas koidab - on aeg rünnakule asuda ja need röövlid minema "
"ajada. Lõuna kaardiväe mehed, minu juurde!"
"Mu isand! Väljas koidab - on aeg rünnakule asuda ja need röövlid meie "
"maadelt minema ajada. Lõuna kaardiväe mehed, minu juurde!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathins less. The "
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
msgstr ""
"Päeva ajal teevad sinu üksused rohkem vastasele kahju, Urza Mathini omad aga "
"vähem. Mida enam vaenlasi suudad päeva jooksul alistada, seda parem!"
"vähem. Mida enam tema üksusi suudad päeva jooksul alistada, seda parem!"
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:422
@ -475,7 +462,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
#, fuzzy
msgid ""
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
@ -498,7 +484,6 @@ msgstr "Kes seal kõnnib? Tule majast välja, kohe!"
#. [message]: speaker=Aleron
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:505
#, fuzzy
msgid ""
"Stay! Its me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
@ -527,7 +512,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
#, fuzzy
msgid ""
"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
"arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
@ -608,7 +592,6 @@ msgstr "Minu päevad on läbi! Mu vennad tasuvad mu eest kätte..."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:654
#, fuzzy
msgid ""
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
@ -696,7 +679,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
@ -723,7 +705,6 @@ msgstr "Deoran, võta Westini kindluse juhatamine enda kätte."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
msgstr "Too Deoran Westini kindlusse."
@ -734,19 +715,17 @@ msgstr "Nõunik Hylas"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
#, fuzzy
msgid "More bandits?! Theyll feel the deadly bite of my lance!"
msgstr "Veel röövleid?! Nad saavad mu piigi hammustust tunda!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
#, fuzzy
msgid ""
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
"came just in time! We couldnt have held them off another day..."
msgstr ""
"Rahu! Ma ei ole vaenlane. Olen nõunik Hylas, isand Lorise nõuandja! Sa tulid "
"õigel ajal! Me ei oleks neid enam päevagi suutnud eemal hoida."
"õigel ajal, me ei oleks neid enam päevagi suutnud eemal hoida..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:312
@ -805,7 +784,6 @@ msgstr "Tyborg"
#. [message]: speaker=Ufes
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
"and kill the bandit leader!"
@ -853,13 +831,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
#, fuzzy
msgid "Were too late! Theyre burning the city..."
msgstr "Jäime hiljaks! Nad panid linna põlema."
msgstr "Jäime hiljaks! Nad panid linna põlema..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
"return to Haldric and tell him of our loss..."
@ -898,7 +874,6 @@ msgstr "Kuid ta on selle jubedusega hakkama saanud, me peame ta võitma!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Not only will Minister Hylass <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
"he can also heal wounded units near him."
@ -913,7 +888,6 @@ msgstr "Ärge jätke midagi püsti! Põletage nende külad maha ja tapke nad kõ
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:510
#, fuzzy
msgid "We will avenge your brothers death!"
msgstr "Me maksame su venna eest kätte!"
@ -924,7 +898,6 @@ msgstr "Nad põletavad meie külasid! Peame nad peatama!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
#, fuzzy
msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
msgstr "Mu vend suri ilma kättemaksuta! Mida me ometi tegime?!"
@ -1035,7 +1008,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Fastik
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
@ -1090,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
msgstr ""
msgstr "Nüüd saad värvata ratsamehi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248
@ -1103,7 +1075,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"I hope thats the last of the bandits! How many more of these foul undead "
"must we fight?"
@ -1247,7 +1218,6 @@ msgstr "Pisarate org"
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Mal Akai"
msgstr "Mal A'kai"
@ -1308,11 +1278,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
"be destroyed!"
msgstr "Mida?! Need pole haldjate sõbrad! Need on röövlid, kes tuleb hävitada!"
msgstr ""
"Mida?! Need pole haldjate sõbrad! Need on röövlid ja nad tuleb hävitada!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
@ -1341,7 +1311,6 @@ msgstr "Tundub tore tegelane..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrins village. We will "
@ -1353,9 +1322,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Ha! Youre too late. Weve taken what we want from this valley."
msgstr "Haa! Jäite hiljaks. Me võtame siit orust, mida tahame."
msgstr "Haa! Jäite hiljaks. Me võtsime siit orust, mida tahtsime."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
@ -1369,7 +1337,6 @@ msgstr "Puhasta Pisarate Org"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
#, fuzzy
msgid "Move Ethiliel to Mebrins village"
msgstr "Vii Ethiliel Mebrini külla"
@ -1395,7 +1362,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrins village! What "
"should we do?"
@ -1463,7 +1429,6 @@ msgstr "Viimaks olen vaba! Tänan teid, sõbrad..."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
#, fuzzy
msgid ""
"Youre too late! Youll never find our stronghold, and even if you did, what "
"can you do against the dead?"
@ -1660,7 +1625,6 @@ msgstr "Kooljate isand on löödud!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
#, fuzzy
msgid "No... I fear there is still much evil present."
msgstr "Ei...Ma kardan, et siin on ikka veel kurjust."
@ -1681,7 +1645,6 @@ msgstr "Ma vist näen midagi udus liikumas... See näib olevat laager!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Thank heaven! Youre alive!"
msgstr "Taevale tänu! Olete elus!"
@ -1729,7 +1692,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
#, fuzzy
msgid ""
"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
@ -1792,7 +1754,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
"bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
@ -1807,10 +1768,9 @@ msgstr "Hästi. Kõik inimesed peavad kooljate vastu ühinema."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
#, fuzzy
msgid ""
"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
msgstr "Me võitleme nüüd koos teiega - pätid ja sulid, kõik siia!"
msgstr "Me võitleme nüüd koos teiega - tulge, mu pätid ja sulid, kõik siia!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:511
@ -1895,7 +1855,6 @@ msgstr "Grrraarrr!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
#, fuzzy
msgid ""
"Well! That was easier than I thought itd be. Looks like the undead arent "
"so tough after all!"
@ -1908,19 +1867,17 @@ msgstr "Tõesti, tume kuningas on langenud."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:731
#, fuzzy
msgid ""
"Im afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
"cannot be entered without magical means."
msgstr ""
"Ma kardan, et see pole nii. Me ei hävitanud tegelikku Mebrinit, vaid "
"tühipalja varjukuju. Ta elab lossi all käikudes, kuid nendesse ei pääse ilma "
"võluväe abita."
"tühipalja varjukuju. Ta elab sügaval lossi all käikudes, kuid nendesse ei "
"pääse ilma võluväe abita."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
#, fuzzy
msgid ""
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
@ -1932,7 +1889,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
#, fuzzy
msgid ""
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didnt have a "
"choice!"
@ -2144,7 +2100,6 @@ msgstr "Eliomir"
#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
@ -2175,7 +2130,7 @@ msgstr "Vii isand Gerrick metsa põhjaserva"
#. [note]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
msgstr ""
msgstr "Deoran saab kasutada tagasikutsumata üksusi."
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
@ -2226,7 +2181,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"She wont listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
"Ethiliel! We must destroy them!"
@ -2241,7 +2195,6 @@ msgstr "Alista kuninganna Xeila"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of naga occupying this area... they dont look very "
"friendly."
@ -2306,7 +2259,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Abdur
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Unworthy fools! Ill kill you for this sacrilege!"
msgstr "Vääritud lollid! Ma tapan teid selle pühaduseteotuse eest!"
@ -2336,7 +2288,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:453
#, fuzzy
msgid ""
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
"prepared to enter the caves under Mebrins fortress..."
@ -2367,7 +2318,6 @@ msgstr "Wizzi"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
#, fuzzy
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrins fortress..."
msgstr ""
"Deoran ja Urza Afalas juhtisid oma mehed kiiresti Mebrini kindlusest "
@ -2413,14 +2363,14 @@ msgstr "Lähme siis kiiresti. Ma näitan teed."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
#, fuzzy
msgid ""
"Remember that these woods are crawling with elves, and I dont think theyll "
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
"most of them."
msgstr ""
"Pidage meeles, et see mets kubiseb haldjatest ja ma ei us, et nad meid hästi "
"vastu võtavad. Jääge rajale, loodetavasti pääseme enamikust neist mööda."
"Pidage meeles, et see mets kubiseb haldjatest ja ma ei usu, et nad meid "
"hästi vastu võtavad. Jääge rajale, loodetavasti pääseme enamikust neist "
"mööda."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:518
@ -2429,14 +2379,12 @@ msgstr "Vii Deoran läbi metsa ja üle jõe"
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
#, fuzzy
msgid ""
"At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
"path as is within his vision range."
msgstr ""
"Iga käigu alguses, avab Urza Afalas nii suure osa salarajast, kui jääb tema "
"nägemisulatusse.\n"
"\n"
"Iga käigu alguses näitab Urza Afalas nii suurt osa salarajast, kui jääb tema "
"nägemisulatusse."
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
@ -2445,7 +2393,6 @@ msgstr "Veidi veel!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
#, fuzzy
msgid "Were almost there!"
msgstr "Oleme peaaegu kohal!"
@ -2521,7 +2468,6 @@ msgstr "Taevale tänu, olem sellest jubedast metsast pääsenud!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
#, fuzzy
msgid "Indeed, Afalas, youve earned my trust today."
msgstr "Tõepoolest, Afalas - täna teenisid sa mu usalduse."
@ -2545,9 +2491,8 @@ msgstr "Sügavusse"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Mal MBrin"
msgstr "Mal M'Brin"
msgstr "Mal MBrin"
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
@ -2582,9 +2527,8 @@ msgstr "Ratsamehed on koobastes vähem tõhusad kui jalamehed."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
#, fuzzy
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
msgstr "Ka väledad sõdurid on pimeduses kasulikud."
msgstr "Ka <i>väledad</i> sõdurid on pimeduses kasulikud."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
@ -2595,7 +2539,6 @@ msgstr "Leia kindluse all kooljate ilmumiskoht"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"What horrid creature may that be? Ive seen many wicked things in my life, "
"but never one such as that."
@ -2605,7 +2548,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
"stories of these creatures but I wouldnt have expected to come across "
@ -2617,7 +2559,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldnt we "
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
@ -2632,7 +2573,6 @@ msgstr "Me ei taha sisse tungida. Me otsime kooljaid."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we wont "
"kill you, but why should we help you?"
@ -2668,7 +2608,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
#, fuzzy
msgid ""
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
"lichs lair!"
@ -2744,7 +2683,6 @@ msgstr "Haa, saad sa nüüd trollile kulda anda?"
#. [option]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:581
#, fuzzy
msgid "Heres $troll_help_cost for your help against the undead."
msgstr "Siin on $troll_help_cost kuldraha teie abi eest."
@ -2755,13 +2693,11 @@ msgstr "Ei, paraku."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:622
#, fuzzy
msgid "Im lighting it!"
msgstr "Panen selle põlema!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
#, fuzzy
msgid "Ive broken through!"
msgstr "Olen sees!"
@ -2786,7 +2722,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:695
#, fuzzy
msgid ""
"I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
@ -2839,7 +2774,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"I am called Mal MBrin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
@ -2880,7 +2814,6 @@ msgstr "Ei, seda ei juhtu. Tark Mebrin on surnud - on aeg ta puhkama saata."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
#, fuzzy
msgid ""
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
"once believed in. I will destroy you and your works if its the last thing I "
@ -2901,7 +2834,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:758
#, fuzzy
msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die..."
@ -2987,7 +2919,6 @@ msgstr "Surmavaht"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
"must not have rooted them all out of the wood."
@ -3006,7 +2937,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
@ -3016,15 +2946,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
"Westin while I prepare the citys defenses. We shall return as soon as we "
"can in force and relieve you."
msgstr ""
"Nõunik Hylas, ratsuta koos minuga Westini - sa pead Westini Nõukogu kokku "
"kutsuma, samal ajal kui ma kaitset korraldan. Me tuleme tagasi nii kiiresti "
"kui saame."
"kutsuma, samal ajal kui ma kaitset korraldan. Me tuleme abijõududega tagasi "
"nii kiiresti kui saame."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
@ -3157,7 +3086,6 @@ msgstr "See olen mina, Deoran, Lõuna kaardiväe ülem, koos oma meestega."
#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your mens gear "
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
@ -3201,7 +3129,6 @@ msgstr "Ülem Nilaf"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"Look! The undead army has broken through Sir Gerricks lines! Alas, he is "
"lost!"
@ -3315,7 +3242,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
"Gerricks sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
@ -3327,7 +3253,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal MBrin"
msgstr "Alista Mal M'brin"
@ -3352,7 +3277,6 @@ msgstr "Nüüd ei näe ma enam iial vaba Westini..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
msgstr ""
"Ma langen kodust kaugel - kuid mitte ilmaasjata! Kaitse me rahvast, Deoran!"
@ -3511,7 +3435,6 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249
#, fuzzy
msgid "Itheldens base"
msgstr "Itheldeni laager"
@ -3534,7 +3457,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:349
#, fuzzy
msgid ""
"Itheldens elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
@ -3544,7 +3466,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:353
#, fuzzy
msgid ""
"We are far away from Weldyn. Well surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive."
@ -3706,7 +3627,6 @@ msgstr "Inimesi aidates olen kaotanud kõik... Nüüd saavad nad hukka!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deorans lance will also "
@ -3719,7 +3639,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
@ -3734,7 +3653,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
#, fuzzy
msgid ""
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
@ -3747,7 +3665,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
@ -3755,14 +3672,13 @@ msgid ""
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
"at night!"
msgstr ""
"Luukered on langenud sõdalaste kondid, mis on mingi tumeda võlujõuga üles "
"Luukered on langenud sõdalaste kondid, mis on mingi tumeda võlujõu abil üles "
"äratatud. Torkerelvad, nagu nooled ja odad, neile peaaegu et ei mõju. "
"Terariistad, nagu mõõgad, teevad neile viga ja nõunik Hylase müstiline "
"rünnak on nende surm. Nagu röövlid, on ka nemad ohtlikumad öösiti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
@ -3787,7 +3703,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
"the city of Westin, the capital of Wesnoths frontier province of Kerlath in "
@ -3819,7 +3734,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
@ -3856,7 +3770,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:52
#, fuzzy
msgid ""
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
"of Sir Gerricks command and whatever peasants were of strong body and "
@ -3898,7 +3811,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:77
#, fuzzy
msgid ""
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
@ -3909,7 +3821,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
#, fuzzy
msgid ""
"After Mal MBrins defeat, Deorans troops and their elvish allies turned "
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
@ -3921,7 +3832,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:92
#, fuzzy
msgid ""
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The mens spirits were "
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
@ -3965,7 +3875,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
@ -3979,7 +3888,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
@ -4015,7 +3923,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
@ -4055,7 +3962,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:159
#, fuzzy
msgid ""
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerricks "
@ -4069,7 +3975,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"Gerricks name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "

File diff suppressed because it is too large Load diff