updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-10-04 10:03:00 +00:00
parent 7fde8aee94
commit 1b66e5a85a
3 changed files with 307 additions and 414 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -146,9 +146,9 @@ msgid ""
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Hal'al "
"without incident."
msgstr ""
"Malin, turbato dalla morte di suo padre, sostenne che era inutile permettere "
"che Darken Volk rimanesse per difendere la città. Il negromante lasciò la "
"città senza incidenti."
"Malin, turbato dalla morte di suo padre, richiede inutilmente di permettere "
"a Darken Volk di rimanere per difendere la città. Il negromante lascia "
"Hal'al senza incidenti."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44
msgid "Several weeks pass..."
@ -311,6 +311,8 @@ msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
msgstr ""
"No! ci serve ogni uomo abile al combattimento qui, non perso in un folle "
"tentativo di scacciare gli orch dalla propria terra!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150
msgid "I am resolved."
@ -678,7 +680,6 @@ msgstr ""
"circondare gli uomini e a costringerli a combattere."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -690,15 +691,15 @@ msgid ""
"into the dust. The attacks on Hal'al will stop here and now. When I bring "
"word of your demise the town will cheer my triumphant return."
msgstr ""
"Fin dalla fondazione di Wesnoth, avete dato la caccia agli uomini "
"incessantemente. Avete razziato la mia patria ad ogni occasione. Avete "
"Fin dalla fondazione di Wesnoth, avete tormentato gli uomini "
"incessantemente. Avete razziato la mia casa ad ogni occasione. Avete "
"calpestato i nostri raccolti, massacrato i nostri animali. Avete portato la "
"guerra dove c'era la pace, la morte dove c'era la vita. Avete ucciso senza "
"rimorso, saccheggiato quello che era bello. Avete assassinato mio padre e "
"provocato a me infiniti problemi. Adesso mi vendicherò. Non aspettatevi "
"pietà da me, perché ne avete perso ogni diritto da molto tempo. Vi ridurrò "
"in polvere. Gli attacchi a Hal'al avranno fine qui ora. Quando porterò la "
"notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfante ritorno."
"in polvere. Gli attacchi a Hal'al avranno fine qui e adesso. Quando porterò "
"la notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfale ritorno."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:395
msgid ""
@ -735,7 +736,6 @@ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "Da solo? Il mio apprendistato è finito?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
@ -744,9 +744,9 @@ msgid ""
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice."
msgstr ""
"... Quasi. Il tuo potere è cresciuto in una maniera davvero impressionante. "
"C'è, però, un piccolo favore che voglio chiederti. Sarà l'ultima parte del "
"tuo addestramento. Ci sono solo alcune... faccende... di cui devo occuparmi. "
"... Quasi. Il tuo potere è cresciuto in modo davvero impressionante. C'è, "
"però, un piccolo favore che voglio chiederti. Sarà l'ultima parte del tuo "
"addestramento. Ci sono solo alcune... faccende... di cui devo occuparmi. "
"Faccende che non ti riguardano. Ci incontreremo di nuovo a ovest tra qualche "
"settimana. Nel frattempo, non permettere che l'ultimo capitano scampi alla "
"giustizia."
@ -806,7 +806,6 @@ msgstr ""
"del fiume."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:465
#, fuzzy
msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
@ -814,7 +813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ho inseguito quella banda fin da quando sono fuggiti dal campo della mia "
"grande vittoria! Ma come hanno fatto a raggiungere la sponda settentrionale "
"del fiume? Permetti che io li distrugga con il mio esercito."
"del fiume? Permetti che li distrugga con il mio esercito."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:469
msgid ""
@ -834,22 +833,20 @@ msgstr ""
"Padrone, minaccia la sicurezza della città bloccando il vostro cammino."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477
#, fuzzy
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Hal'al, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Allora sei tu il traditore, Drogan, se mi impedisci di difendere la città. "
"Io difenderò Hal'al e, se tu intralci il mio cammino, ti farò a pezzi per il "
"tuo tradimento."
"Io difenderò Hal'al e, se mi intralci il cammino, ti farò a pezzi per il tuo "
"tradimento."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "Vedi cosa hai conquistato con le tue trame traditrici, Drogan?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
#, fuzzy
msgid ""
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
@ -895,14 +892,17 @@ msgid ""
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
msgstr ""
"Ora l'unico essere ce mi vuole tenere in vita è un negromante. Maledetti "
"tutti quanti! Vivo o morto, avrò la mia vendetta su chi mi ha fatto dei "
"torti."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:522
msgid ""
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
"reunites with his teacher."
msgstr ""
"In fuga dalla sua città natale, Malin si diresse a ovest. Presto si riunì al "
"suo maestro."
"In fuga dalla sua città natale, Malin si dirige a ovest. Presto si riunisce "
"al suo maestro."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525
msgid ""
@ -923,11 +923,10 @@ msgid ""
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.'"
msgstr ""
"Malin replicò: «Non sono più miei compatrioti, mi hanno rifiutato per la "
"seconda volta.»"
"Malin risponde: «Non sono più miei compatrioti, mi hanno già rifiutato due "
"volte.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:531
#, fuzzy
msgid ""
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -935,14 +934,13 @@ msgid ""
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.'"
msgstr ""
"Darken Volk continuò: «Ottimo. Allora andiamo alla città di Tath. Uno dei "
"Darken Volk continua: «Ottimo. Allora andiamo alla città di Tath. Uno dei "
"signori di questa città si chiama Karres. In gioventù ha studiato come mago "
"e ora usa la sua ricchezza per mantenere agli studi a parecchi maghi. Il "
"libro che cerchiamo è nella sua biblioteca. Dovremo penetrare nel suo "
"maniero e cercare il libro all'interno.»"
"e ora usa la sua ricchezza per mantenere agli studi parecchi maghi. Il libro "
"che cerchiamo è nella sua biblioteca. Dovremo penetrare nel suo maniero e "
"cercarvi il libro.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539
#, fuzzy
msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
@ -950,12 +948,12 @@ msgid ""
"seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
"are not strong enough to take the whole city."
msgstr ""
"Il libro rubato sta nel maniero di Lord Karres all'estremità settentrionale "
"della città. Non possiamo sconfiggere tutte le guardie della città per cui "
"dovremo nasconderci il più a lungo possibile. La copertura della notte e "
"questa nebbia ci aiuteranno. Quando le sentinelle notturne ci vedranno, "
"saremo costretti a correre. Le nostre forze non sono abbastanza potenti per "
"conquistare l'intera città."
"Il libro rubato si trova nel maniero di Lord Karres all'estremità "
"settentrionale della città. Non possiamo sconfiggere tutte le guardie della "
"città per cui dovremo nasconderci il più a lungo possibile. La copertura "
"della notte e questa nebbia ci aiuteranno. Quando le sentinelle notturne ci "
"vedranno, saremo costretti a correre. Le nostre forze non sono abbastanza "
"potenti per conquistare l'intera città."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:543
msgid ""
@ -1036,15 +1034,14 @@ msgid ""
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
"Malin to be captured and executed by the city guards."
msgstr ""
"Appena Darken Volk entrò nella galleria, l'ingresso crollò, Malin in "
"trappola venne catturato e giustiziato dalle guardie."
"Appena Darken Volk entra nella galleria ne fa crollare l'ingresso, lasciando "
"che Malin venga catturato e giustiziato dalle guardie."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
msgid "Phew! Let's get out of here"
msgstr "Uff! Usciamo di qua."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:648
#, fuzzy
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
@ -1052,9 +1049,9 @@ msgid ""
"safe from pursuit."
msgstr ""
"Appena entrato nella galleria sotto il maniero di Lord Karres, Darken Volk "
"si voltò e con dei gesti magici fece crollare l'ingresso. I due negromanti "
"si voltarono e iniziarono ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria "
"per il momento al sicuro dagli inseguitori."
"si volta e con dei gesti magici fa crollare l'ingresso. I due negromanti "
"iniziano ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria, momentaneamente "
"il momento al sicuro dagli inseguitori."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:651
msgid ""
@ -1493,6 +1490,8 @@ msgid ""
"So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr ""
"Ho trovato il tuo covo alla fine, Lich. Tu, che hai attaccato gli orchi per "
"anni ed hai distrutto molte delle nostre tribù."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1016
msgid ""
@ -1713,10 +1712,8 @@ msgid "Welcome to Hal'al"
msgstr "Benvenuti a Hal'al"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:177
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Hal'al is open to attack!"
msgstr ""
"Gli orchi hanno spezzato le nostre linee. Hal'al è indifesa al loro attacco!"
msgstr "Gli orchi hanno infiltrato le nostre linee. Hal'al è indifesa!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:193
msgid "Who will be left to defend Hal'al?"
@ -1745,25 +1742,24 @@ msgid "Death of Darken Volk"
msgstr "Morte di Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Darken Volk"
msgstr "Morte di Darken Volk"
msgstr "Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:107
msgid "loyal"
msgstr ""
msgstr "leale"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108
msgid "to himself"
msgstr ""
msgstr "a sé stesso"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:192
msgid "Villager"
msgstr "Abitante"
msgstr "Paesano"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
msgid "A Haunting in Winter"
msgstr "Caccia invernale"
msgstr "Un inseguimento nel'inverno"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47
msgid "Dap Horner"
@ -1828,9 +1824,8 @@ msgstr "Ritorno a Hal'al"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:70
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Dela Keshar"
msgstr "Malin Keshar"
msgstr "Dela Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:100
msgid "Remove the traitor Drogan"
@ -1988,9 +1983,8 @@ msgid "makeshift altar"
msgstr "altare di fortuna"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Mal Keshar"
msgstr "Malin Keshar"
msgstr "Mal Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:295
msgid "Regain your strength"
@ -2119,7 +2113,6 @@ msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Baronessa di frontiera"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
@ -2205,7 +2198,6 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
#, fuzzy
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr "Una lastra di pietra. Sembra vagamente a un altare."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -946,29 +946,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
msgid "Linderion"
msgstr ""
msgstr "Linderion"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:278
#, fuzzy
msgid "Mithalwe"
msgstr "Mitche"
msgstr "Mithalwe"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
msgid "Sidaurios"
msgstr ""
msgstr "Sidaurios"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Eltenmir"
msgstr "Eliomir"
msgstr "Eltenmir"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
msgid "Vardanos"
msgstr ""
msgstr "Vardanos"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
msgid "Talchar"
msgstr ""
msgstr "Talchar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
msgid "Ethiliel"
@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "Fssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108
msgid "Wizzi"
msgstr ""
msgstr "Wizzi"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:174
msgid ""
@ -2169,14 +2167,12 @@ msgid "Mal M'Brin"
msgstr "Mal M'Brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Groth"
msgstr "Gruth"
msgstr "Groth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Grek"
msgstr "Jarek"
msgstr "Grek"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:257
msgid ""
@ -2632,11 +2628,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:104
msgid "Tharzo Kalain"
msgstr ""
msgstr "Tharzo Kalain"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:141
msgid "Plynry"
msgstr ""
msgstr "Plynry"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:230
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:231