Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
7650624bef
commit
1a83d1357d
7 changed files with 64 additions and 179 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Ändra kartans storlek"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
|
@ -196,6 +196,3 @@ msgstr "Radera fil"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Kunde ej radera fil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1145,9 +1145,8 @@ msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
|||
msgstr "Nej! Du har besegrat mig! Jag kan inte terrorisera byborna längre..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||||
msgstr "Vi måste fortfarande besegra dessa vandöda om vi ska säkra byarna."
|
||||
msgstr "Vi måste fortfarande besegra de vandöda om byborna ska gå säkra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:296
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:339
|
||||
|
@ -1170,11 +1169,12 @@ msgstr ""
|
|||
"norrut, och försöka nå Weldyn en annan väg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr "Vi har fortfarande den där fredlöse att ta hand om."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har fortfarande de där fredlösa att ta hand om - vi måste fortsätta "
|
||||
"strida här."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -1350,29 +1350,30 @@ msgid ""
|
|||
"I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh. An' with dis mist from de "
|
||||
"swamp, we can't e'en see any 'nemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag antar vi måste vada över... Usch. Och med all den här dimman kan vi inte "
|
||||
"ens se några fiender."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:182
|
||||
msgid "Findshhhh... dyhhhh... slayhhhh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finnnhh... Dödahhh... Krossaaahhh..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:186
|
||||
msgid "What is that?!?"
|
||||
msgstr "Vad är det?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
|
||||
"it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It "
|
||||
"must have fled when the Undead came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha, draken Khrakrahs. Den var den mäktigaste varelsen under sin livstid. "
|
||||
"Den bodde i östbergen. Den måste ha flytt när de vandöda kom. "
|
||||
"Jag vet inte, men det lät som draken Khrakrahs. Den var den mäktigaste "
|
||||
"varelsen någonsin under sin livstid. Den bodde i östbergen. Den måste ha "
|
||||
"flytt när de vandöda kom. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
||||
msgstr "Herre, de vandöda kommer fram ur sprickor i marken!"
|
||||
msgstr "Vandöda, det kommer vandöda upp ur marken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
|
||||
msgid "The Duel"
|
||||
|
@ -1508,24 +1509,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Nu kan vi kan fly härifrån! Jag har funnit en fallucka bredvid borgen!"
|
||||
"Aha! Nu kan vi kan fly härifrån! Jag har hittat en lönndörr bredvid borgen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:174
|
||||
msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bra! Vi klarar inte att stå emot dessa vandöda mycket längre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgstr "För Gweddry till stigens slut"
|
||||
msgstr "För Gweddry till lönndörren"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:210
|
||||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||||
msgstr "Följ mig mannar! Genom falluckan!"
|
||||
msgstr "Följ mig mannar! Genom lönndörren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
|
|||
"Come to the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skynda er! Snart kommer fiendens truppförstärkningar, och vi kommer alla att "
|
||||
"dö! Kom till falluckan!"
|
||||
"dö! Kom till lönndörren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
|
||||
msgid "The Council"
|
||||
|
@ -2456,34 +2456,3 @@ msgstr ""
|
|||
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mal-Rhazal"
|
||||
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
|
||||
#~ msgstr "Jag antar att vi måste vada över det... Usch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
|
||||
#~ msgstr "Upp...döda...min herre ropar på dig... Upp!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
|
||||
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
|
||||
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja, draken flydde, men inte ens de mäktigaste kan undkomma den "
|
||||
#~ "allsmäktige häxmästaren Mal-Ravanals klor. Du kommer ihåg profetian, "
|
||||
#~ "Dacyn. Du går mot din undergång!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prophecy?"
|
||||
#~ msgstr "Profetia?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De vandöda kommer upp ur marken! Vi måste förgöra dem, och det snabbt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
|
||||
#~ msgstr "Detta kan bli svårare än jag trodde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
|
||||
#~ msgstr "Låt oss nu komma ut ur detta gungfly!"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3379,7 +3379,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hjälpa er!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
|
||||
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
|
||||
|
@ -3408,7 +3407,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sig! De mäktiga Knäkrossarna! Till strid!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -423,14 +423,12 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
|||
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1143
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
|
@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Ljud"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1146
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancerat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1202
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -951,13 +951,12 @@ msgstr "Äntligen drar de sig tillbaka!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:255
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
|
||||
"forest. We are not yet safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi är inte ute ur skogen än. Jag kan se hur fler av dem väller fram ur "
|
||||
"skogen. Vi är inte säkra här."
|
||||
"skogen. Än är vi inte säkra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:259
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:307
|
||||
|
@ -970,9 +969,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
|
||||
msgstr "Ja, jag behöver begära hjälp från hela rådet. Jag följer med er."
|
||||
msgstr "Ja, jag behöver söka hjälp från hela rådet. Jag följer med er."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:315
|
||||
|
@ -1020,7 +1018,6 @@ msgid "To the harbour of Tirigaz"
|
|||
msgstr "Till Tirigaz hamn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Döda alla fiendeledare"
|
||||
|
||||
|
@ -1331,27 +1328,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Piratgaljon"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
|
||||
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har rätt, vi måste ge oss av till ett säkrare ställe. Du har hjälpt "
|
||||
#~ "oss förut. Vill du hjälpa oss igen, och eskortera oss till Tirigaz hamn?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
|
||||
#~ msgstr "Ja, jag måste begära hjälp från hela rådet. Jag följer med er."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
|
||||
#~ "safety."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja, men jag kan se hur fler av dem väller fram ur skogen. Vi är inte i "
|
||||
#~ "säkra här."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
|
||||
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utmärkt. Det är en farlig resa, då vi måste följa en som gränsar till "
|
||||
#~ "alvernas skog. Det är den vägen som går förbi den gula gården där."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1932,7 +1932,6 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
|
|||
msgstr "Men varför kommer de då som flyktingar? Tala, människa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
|
||||
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
|
||||
|
@ -5846,6 +5845,3 @@ msgstr ""
|
|||
"en vulkan, som nu långsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
|
||||
"Sunnanvik lyckades få fotfäste på ön, trots det stridlystna ödlefolket där. "
|
||||
"Det är nog väldigt lite kvar av det fotfästet vid det här laget."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rise of Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Wesnoths uppgång"
|
||||
|
|
116
po/wesnoth/sv.po
116
po/wesnoth/sv.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-09 12:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,12 +18,11 @@ msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
|
|||
|
||||
#: data/game.cfg:36
|
||||
msgid "Binary Saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara spelen binärt"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Combat"
|
||||
msgstr "Strid"
|
||||
msgstr "Visa strider"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -815,7 +814,6 @@ msgstr ""
|
|||
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är följande:"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -840,9 +838,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Intelligenta trupper är mycket användbara i början av en kampanj, eftersom "
|
||||
"de snabbare befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
|
||||
"eftersom trupper inte har någon nytta av mer EP efter att de nått sin "
|
||||
"toppnivå. Om du har många trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att "
|
||||
"återkalla trupper som har andra karaktärsdrag."
|
||||
"eftersom trupper inte har någon nytta av mer erfarenhetspoäng efter att de "
|
||||
"nått sin toppnivå. Om du har många trupper på högre nivåer så kan det vara "
|
||||
"bättre att återkalla trupper som har andra karaktärsdrag."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5226,9 +5224,8 @@ msgstr "snärja"
|
|||
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:42
|
||||
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "faerie fire"
|
||||
msgstr "älvaberöring"
|
||||
msgstr "älvabrand"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Fighter"
|
||||
|
@ -5263,13 +5260,12 @@ msgid "Elvish High Lord"
|
|||
msgstr "Alvstorfurste"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
|
||||
"devastating balls of frost at long range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvstorfurstarna är skräckinjagande i strid; där de använder svärd och "
|
||||
"förödande eldklot."
|
||||
"förödande frostklot."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
|
||||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||||
|
@ -5298,13 +5294,12 @@ msgid "Elvish Lord"
|
|||
msgstr "Alvfurste"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
|
||||
"devastating balls of frost at long range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvfurstarna är skräckinjagande i strid; där de i närstrid använder svärd "
|
||||
"och på håll förödande eldklot."
|
||||
"och på håll förödande frostklot."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Marksman"
|
||||
|
@ -6503,6 +6498,10 @@ msgid ""
|
|||
"their victims, they simply shrug off all damage sustained as if they had "
|
||||
"been freshly summoned, to begin their search for flesh again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drivna av sin vanheliga hunger efter kött attackerar nekrofagerna utsvultet "
|
||||
"sitt byte med sina giftiga klor. När de ätit sig mätta på sina offers kött "
|
||||
"skakar de helt enkelt av sig all skada de ådragit sig, och börjar ånyo sitt "
|
||||
"sökande efter föda."
|
||||
|
||||
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
|
||||
msgid "Nightgaunt"
|
||||
|
@ -6541,7 +6540,6 @@ msgid "Noble Lord"
|
|||
msgstr "Adlig furste"
|
||||
|
||||
#: data/units/Noble_Lord.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
|
||||
"combat, and also possess skill with the bow. Like lords, Lords possess "
|
||||
|
@ -7466,7 +7464,6 @@ msgid "Troll"
|
|||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls, grown to adulthood, are possessed of a fearsome strength. Their "
|
||||
"stone-like bodies have grown to a size much taller than a man, and their "
|
||||
|
@ -7493,7 +7490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sig från skador gör dem till formidabla fiender även utanför de berg de "
|
||||
"föredrar att strida i. Ett vuxet troll är smartare, snabbare, starkare, och, "
|
||||
"även om ingen skulle våga säga det till dem, fulare än deras barn. De "
|
||||
"nyttjar sina stora klubbor med stor effektivitet och bildar en mur av "
|
||||
"nyttjar sina stora klubbor med grym effektivitet och bildar en mur av "
|
||||
"råstyrka i striderna de deltar i. Den enda svaghet de har är att de inte kan "
|
||||
"strida på distans.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7503,9 +7500,9 @@ msgstr ""
|
|||
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
|
||||
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
|
||||
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande "
|
||||
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga låter dem motstå gift och "
|
||||
"att hela sina skador utan undsättning från en by. Deras relativa långsamhet "
|
||||
"är en svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga tilllåter dem att motstå "
|
||||
"gift och att hela sina skador utan undsättning från en by. Deras relativa "
|
||||
"långsamhet är en svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Hero"
|
||||
|
@ -7526,7 +7523,6 @@ msgid "Troll Rocklobber"
|
|||
msgstr "Stenkastartroll"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given the monstrous strength of their race, trolls can turn rather mundane "
|
||||
"implements into weapons of deadly force. Some trolls piece together crude "
|
||||
|
@ -7559,10 +7555,10 @@ msgstr ""
|
|||
"skada om de träffar. Trots att deras tunga ammunition sinkar dem och "
|
||||
"förhindrar dem från att bära med sig något som helst närstridsvapen, så är "
|
||||
"ett stenkastartroll likväl större, starkare och kanske till och med fulare "
|
||||
"än den valp den en gång var, och i strid är en trollnäve lika bra som en "
|
||||
"stridshammare. Dessutom så gör deras förmåga att återgälda bågskyttars eld "
|
||||
"det till ett våghalsigt äventyr att ge sig in i strid med dem, såvida man "
|
||||
"inte kan anfalla från ett skyddat läge.\n"
|
||||
"än den valp den en gång var, och i strid fungerar en trollnäve lika bra som "
|
||||
"en stridshammare. Dessutom så gör deras förmåga att återgälda bågskyttars "
|
||||
"eld det till ett våghalsigt äventyr att ge sig in i strid med dem, såvida "
|
||||
"man inte kan anfalla från ett skyddat läge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
"Stenkastartroll slåss bra på svårframkomlig, stenig mark, i synnerhet om "
|
||||
|
@ -7582,7 +7578,6 @@ msgid "Troll Warrior"
|
|||
msgstr "Trollkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A terrifying, monstrous bastion of strength, a Troll Warrior brings to fore "
|
||||
"all the tales that have been told of their race's terrifying power. Wielding "
|
||||
|
@ -7608,14 +7603,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En trollkrigare är en monstruöst stark fästning till varelse och påminner "
|
||||
"genast om alla sägner om deras ras skräckinjagande styrka. Med sina massiva "
|
||||
"hammare kan de krossa stenblock i ett slag, och de kan stå emot de mest "
|
||||
"våldsamma attacker. En ensam trollkrigare kan tvinga en fientlig befälhavare "
|
||||
"att helt lägga om sin strategi. En trollkrigare nedgörs inte av en ensam "
|
||||
"krigare, utan det krävs en hel grupp för att ens komma i närheten av att "
|
||||
"betvinga deras oerhörda styrka. Det är inte deras utseende eller kraft som "
|
||||
"injagar mest skräck i deras motståndare, utan deras förmåga att snabbt "
|
||||
"återhämta sig till full styrka efter att nästan ha dukat under av sina "
|
||||
"skador.\n"
|
||||
"hammare kan de jämna hus med marken, och de kan stå emot de mest våldsamma "
|
||||
"attacker. En ensam trollkrigare kan tvinga en fientlig befälhavare att helt "
|
||||
"lägga om sin strategi. En trollkrigare nedgörs inte av en ensam krigare, "
|
||||
"utan det krävs en hel grupp för att ens komma i närheten av att betvinga "
|
||||
"deras oerhörda styrka. Det är inte deras utseende eller kraft som injagar "
|
||||
"mest skräck i deras motståndare, utan deras förmåga att snabbt återhämta sig "
|
||||
"till full styrka efter att nästan ha dukat under av sina skador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
"Trollkrigare strider väl på oländig, stenig terräng, i synnerhet nattetid. "
|
||||
|
@ -8110,11 +8104,11 @@ msgstr "försvararens sårbarhet för"
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:644
|
||||
msgid "(both should survive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(båda borde överleva)"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:646
|
||||
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% P[dödar/dödas/båda överlever]"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:848 src/actions.cpp:1014 src/display.cpp:1037
|
||||
msgid "poisoned"
|
||||
|
@ -9544,9 +9538,8 @@ msgid "Unexpected characters at line start"
|
|||
msgstr "Oväntade tecken vid radens början"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
|
||||
msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag (rad $line)"
|
||||
msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag på $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:139
|
||||
msgid "Unterminated [element] tag"
|
||||
|
@ -9573,9 +9566,8 @@ msgid "Unexpected closing tag"
|
|||
msgstr "Oväntat avslutningstag"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag (opened at $pos)"
|
||||
msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (rad $line)"
|
||||
msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (öppnad på $pos)"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:204 src/serialization/parser.cpp:216
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -9591,11 +9583,11 @@ msgstr "Oavslutad citatsträng"
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:285
|
||||
msgid " included from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " från "
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:306
|
||||
msgid "$error at $pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error på $pos"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:186
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -9674,9 +9666,8 @@ msgid "; "
|
|||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XP to advance"
|
||||
msgstr " EP till befordran"
|
||||
msgstr "EP till befordran"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1160
|
||||
msgid ": "
|
||||
|
@ -9697,40 +9688,3 @@ msgstr "redbar"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:933
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fey gale"
|
||||
#~ msgstr "förtrollad storm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "halberd"
|
||||
#~ msgstr "hillebard"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
|
||||
#~ "their hoped-for food with poisonous claws."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nekrofager drivs av en ohelig hunger, och anfaller sin tilltänkta middag "
|
||||
#~ "med giftiga klor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
#~ msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
#~ msgstr "Vill du spara ditt spel?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
#~ msgstr "Okänt scenario: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dmg"
|
||||
#~ msgstr "Skada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
#~ msgstr "Avslutande tag saknas för tag $tag (fil $file, rad $line)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
#~ msgstr "Ogiltig avslutningstag funnen för tag $tag (fil $file, rad $line)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
|
||||
#~ msgstr "$error i filen $file (rad $line, kolumn $column)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "$error (line $line, column $column)"
|
||||
#~ msgstr "$error (rad $line, kolumn $column)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue