updated slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-07-13 20:56:16 +00:00
parent c5729a6241
commit 1a3356df12

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4232,6 +4232,10 @@ msgid ""
"and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
"tired of them?"
msgstr ""
"Počuj, tvoje oči sú úprimné, ale za nimi je prázdno. Vieš, čo dokáže s "
"človekom urobiť moc? Akého všetkého zla sa stane schopný, keď z pravdy a "
"spravodlivosti zostanú len papiere, ktoré možno prepísať, keď sa kráľovnej "
"prestanú páčiť?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:313
@ -4241,6 +4245,9 @@ msgid ""
"met with her generals. I now know she was having people killed... entire "
"towns of people killed!"
msgstr ""
"Celé detstvo som strávila počúvaním ako moja matka dáva príkazy a rozkazuje "
"armádam. Ako malé dievča som sa skryla v trónnej sieni, keď mala stretnutie "
"s generálmi. Teraz viem, že nechávala zabíjať ľudí... celé mestá!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:317
@ -4251,6 +4258,11 @@ msgid ""
"know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
"have never known peace."
msgstr ""
"Stala som sa najspoľahlivejšou pobočníčkou svojej matky. Posielala ma riešiť "
"tie najťažšie vzbury. Samozrejme, oni sa bránili. Nikdy som nevedela, kto tí "
"ľudia vôbec sú a prečo bojujú proti mojej matke. Konrád, máš šťastie. "
"Nevieš, čo sa z Wesnothu stalo v týchto posledných rokoch. Stále sa bojuje. "
"Mier som nikdy nezažila."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:321
@ -4260,6 +4272,10 @@ msgid ""
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Poznám kalich horkosti, ktorý tvoja matka vyliala na Wesnoth, dieťa. Krajina "
"je rozorvaná. Elfovia o tom vedia. Orkovia o tom vedia. Nemŕtvi to cítia. "
"Veľké armády ľudí pochodujú po pláňach a prenasledujú sa navzájom, a keď "
"ľudia nezostanú, usídlia sa vo Wesnothe prišelci."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:165
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:326
@ -4269,6 +4285,9 @@ msgid ""
"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"Stačilo! Nemôžem to ďalej počúvať. Princezná, ty možno chceš ukončiť vládu "
"svojej matky, no ja ukončím jej život, tak ako ona pripravila o život môjho "
"otca a bratov. Aševierina sieť zrád bude preťatá mojím mečom!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
@ -4276,11 +4295,11 @@ msgstr "Močiar hrôzy"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
msgstr ""
msgstr "Porazíš vládcu kosteja Aimucasura"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Porazíš rytierov smrti (Bonus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:84
msgid "Clarustus"
@ -4324,6 +4343,8 @@ msgid ""
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Títo rytieri smrti sú zrejme otrokmi vládcu kosteja. Musí byť mimoriadne "
"mocný, pretože rytieri smrti zvyčajne majú vlastnú dosť silnú vôľu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:177
msgid ""
@ -4331,6 +4352,9 @@ msgid ""
"fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
"our bones not join these fallen warriors who now oppose us."
msgstr ""
"Verím, že dokážeme zničiť ich vládcu a oslobodiť tak jeho otrokov. Čaká nás "
"veľa boja, kým budeme môcť pokojne prejsť cez tento močiar. Snáď sa naše "
"kosti nepripoja k tým padlým bojovníkom, čo teraz stoja proti nám."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:190
msgid ""
@ -4338,10 +4362,12 @@ msgid ""
"armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
"steel is polished to a mirror shine."
msgstr ""
"Porazený rytier smrti vybuchne na oblak prachu. Jeho brnenie však dopadne na "
"zem a zostane nedotknuté. Ťažká čierna oceľ sa leskne ako zrkadlo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:194
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr ""
msgstr "Delfador... tento hrudný plát... ako sa sem dostal?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:198
msgid ""
@ -4349,6 +4375,9 @@ msgid ""
"plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
"Choose wisely who will bear it."
msgstr ""
"Jeho majiteľ bol za svojho života iste známym bojovníkom. Ktovie kto to bol. "
"Tento plát musí chrániť mocné kúzlo, keď odolával rozpadu celé stáročia. "
"Vyber si múdro, kto ho bude nosiť."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:249
msgid ""
@ -4356,6 +4385,9 @@ msgid ""
"Lich. It is is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Keď padol posledný z rytierov smrti, vydral sa z kosteja uši trhajúci "
"výkrik. Je jasné, že ovládanie toľkých mocných duší ho výrazne vyčerpalo, a "
"teraz svoj hnev zameriava na teba."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:277
msgid ""
@ -4364,16 +4396,19 @@ msgid ""
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"Posledný úder zničil kosteja a uvoľnil vlnu energie. Rytieri smrti ticho "
"padajú na zem, sú nehybní. Veľký kúdol prachu sa zdvíha ako sa zvyšky "
"kostejovej telesnej schránky definitívne rozpadajú."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:281
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
msgstr ""
msgstr "Aimucasurova vláda nad touto prekliatou zemou je zlomená."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:285
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
msgstr "Aimucasur? Ty si poznal tohoto vládcu kosteja? Bol to mocný mág?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:289
msgid ""
@ -4382,12 +4417,16 @@ msgid ""
"headmaster on Anduin. He was reported to have disappeared, and now we know "
"what happened to him."
msgstr ""
"Áno, veľmi mocný. Nebol som si spočiatku istý jeho totožnosťou, ale teraz už "
"áno. Žil pred stáročiami... spomína sa v našej histórii ako bývalý správca "
"Anduinu. Údajne zmizol, a teraz vieme, čo sa s ním stalo."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:301
msgid ""
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
"do not!"
msgstr ""
"Hýbme sa, elf, ak sa nechceš utáboriť v tomto slizkom bahne. Ja teda nie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
@ -4395,7 +4434,7 @@ msgstr "Domov severných elfov"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:22
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
msgstr "Tvoje táborisko bude zrušené po prvom kole"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns"
@ -4532,16 +4571,21 @@ msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Jazdec, nerob z nás bláznov. Sám hovoríš, že ľudia a orkovia bojujú na tej "
"planine, čo leží pred nami. Navrhuješ, aby sme ušli do veľkých lesov na "
"východe?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:430
msgid ""
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
msgstr ""
"Môj pane, musíte prebehnúť krížom cez bojisko skôr ako sem dorazia hlavné "
"sily oboch armád. Je to jediný spôsob, ako sa vyhnúť tejto obrovskej pohrome."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:434
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
msgstr ""
msgstr "Obával som sa, že chceš povedať toto."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:438
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
@ -4560,10 +4604,13 @@ msgid ""
"Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
"crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
msgstr ""
"Konrád, stany treba ihneď strhnúť. Stačí chvíľku váhať a tieto armády nás "
"rozdrvia. Ak nájdu stopy po našom prechode, pôjdu po nás."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:469
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr ""
"Takže, Konrád, myslíš, že môžeme jednoducho prejsť krížom cez to bojisko?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:473
msgid ""
@ -4572,12 +4619,16 @@ msgid ""
"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Spomaľ na chvíľu, princezná. Pozri... sotva ich v tej diaľke vidno, ale ich "
"prieskumníci už sa navzájom uvideli. Armáda kráľovnej pochoduje plnou "
"rýchlosťou na tábor orkov, a naopak. Tieto armády túžia po krvi."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:477
msgid ""
"But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
"walking into slaughter!"
msgstr ""
"Ale určite si nás všimnú, keď pôjdeme pomedzi nich! Ideme priamo na jatky!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:481
msgid ""
@ -4585,19 +4636,22 @@ msgid ""
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
"across alive."
msgstr ""
"(náhlivo) Naši vojaci nás budú chrániť, keď pobežíme cez pole. Sorry, že to "
"poviem takto na rovinu, princezná, ale dôležité je, aby sme sa živí dostali "
"na druhú stranu my dvaja."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:485
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:489
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr ""
msgstr "...a Delfador, samozrejme. A Kalenz... a..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:493
msgid ""
"Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
msgstr ""
msgstr "Ach! Rozumiem, Konrád. Poznám bremeno rozhodovania. Vpred!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:517
msgid "Glarilon"
@ -4609,15 +4663,15 @@ msgstr "Thalindil"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:531
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
msgstr ""
msgstr "(vyčerpaný) Konečne... sme vás našli!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:557
msgid "Rholandir"
msgstr ""
msgstr "Rholandir"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:560
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
msgstr ""
msgstr "Pán Kalenz, pán Konrád, naše vojská sú pripravené! Nestrácajte nádej!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:593
msgid ""
@ -4659,6 +4713,8 @@ msgid ""
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
"east and let the elves guard your rear."
msgstr ""
"Konrád, dostal si sa do ríše severných elfov. Pokračuj ďalej na východ a "
"elfovia ti budú kryť chrbát."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:746
msgid ""
@ -5053,6 +5109,8 @@ msgid ""
"Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
"you will leave our protection with the resources to finish your journey."
msgstr ""
"Áno, oddýchnite si. O vašich vojakov sa dobre postaráme. Postaráme sa aj o "
"to, aby ste od nás odchádzali s plnými zásobami na zvyšok vašej výpravy."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:5
msgid "The Valley of Statues"
@ -5080,11 +5138,11 @@ msgstr "Pozor, v nasledujúcich kopcoch žije veľká potvora."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:93
msgid "Krestrad"
msgstr ""
msgstr "Krestrad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:114
msgid "Traskan"
msgstr ""
msgstr "Traskan"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Urug-Halaki"
@ -5230,6 +5288,9 @@ msgid ""
"restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
msgstr ""
"Po mnohých dňoch vychutnávania exotického jedla svojich hostiteľov premohol "
"Konráda nepokoj. Náhlivosť ho pobádala, aby vyskúšal novú tuniku a pripevnil "
"si čerstvo naolejované kožené brnenie."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:56
msgid ""
@ -5238,6 +5299,10 @@ msgid ""
"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
"thought bore on him."
msgstr ""
"Prechádzal sa komnatami elfskej citadely, navštevoval a povzbudzoval svojich "
"vojakov. Mnohí z nich boli elfovia, pripravení opustiť pohodlie a mier "
"svojho hlavného mesta, aby bojovali proti veľkej ľudskej armáde... v jeho "
"vojne. Tá myšlienka ho ťažila."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:62
msgid ""
@ -5246,6 +5311,10 @@ msgid ""
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
"Konrád stál na cimburí a hľadel k horizontu, zatiaľ čo jeho muži sa hemžili "
"dole. Náhle si uvedomil, prečo bol taký nepokojný; zahľadel sa na tenké "
"prúdy čierneho dymu, ktoré sa v diaľke miešali s oblakmi. Zakričal rozkaz "
"pripraviť sa na pochod, ktorý bol pohotovo splnený."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:67
msgid ""
@ -5255,6 +5324,10 @@ msgid ""
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Kalenzovi dvorní šampióni sprevádzali Konráda a Delfadora cez svoj les, ako "
"takmer neviditeľný predvoj. Vojna sa v severných krajinách šírila, ale "
"vojaci kráčajúci dávno opustenými trasami cez východné kopce nenašli "
"povstalcov."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:72
msgid ""
@ -5262,6 +5335,9 @@ msgid ""
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgstr ""
"Konrádova skupinka elfov sa rozrástla na obrovskú armádu. Občasní pustovníci "
"sa jej postupu radšej obozretne vyhli, a čoskoro pred nimi ležali roviny "
"severovýchodného Wesnothu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:77
msgid ""
@ -5269,6 +5345,10 @@ msgid ""
"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
"greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
msgstr ""
"Potom ako strávil väčšiu časť roka na odľahlých nebezpečných miestach, "
"Konrádovi poskočilo srdce pri predstave, že sa táto výprava blíži ku koncu. "
"Hoci najväčšie nebezpečenstvo ležalo ešte pred ním, vedel, že sa konečne "
"vracia domov."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:100
msgid "Josephus"
@ -5427,28 +5507,32 @@ msgid ""
"Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we "
"should be marching against the Queen."
msgstr ""
"Delfador, toto je číre šialenstvo. Nemôžeme si dovoliť hrať ich hry, keď by "
"sme mali byť na ceste proti kráľovnej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:237
msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat."
msgstr ""
msgstr "Lord Bayar, zastavte toto bláznovstvo! Vyzývam vás na osobný súboj."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:241
msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed."
msgstr ""
msgstr "Ho! Pobavil si ma, mladý dedič. Ho, ho, akože súboj."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:245
msgid "Young heir? Then you assent to my claim?"
msgstr ""
msgstr "Mladý dedič? Priznávate teda môj nárok?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:249
msgid ""
"Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test "
"of your strength?"
msgstr ""
"Tá drzosť. Ha! Vidíš na našich pláňach nejakých orkov? Nedali sme ti šancu "
"vyskúšať svoju silu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:253
msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us."
msgstr ""
msgstr "Nechápem zmysel takétoho cvičenia. Iba nás to oslabí."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:257
msgid ""
@ -5456,12 +5540,14 @@ msgid ""
"promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will "
"join your siege of Weldyn."
msgstr ""
"Nie, mláďa. Oslabí to možno vás, ale jazdecké klany sú večné. Avšak jednu "
"vec ti sľúbim. Ak mňa osobne porazíš, pridám sa k vašej výprave na Weldyn."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:269
msgid "Aye."
msgstr ""
msgstr "Hej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:286
msgid ""
@ -5483,10 +5569,12 @@ msgstr "Môžeš ma poraziť, ale klan nikdy nepadne. Naše počty sú bez konca
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:322
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr ""
"Prisahám, že moja kopija je odteraz vo vašich službách. Môj klan však bude "
"bojovať ďalej!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:338
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr ""
msgstr "Ponižujúca porážka, no aj tak nie ste rovní moci klanu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:365
msgid ""
@ -5510,6 +5598,8 @@ msgid ""
"The mighty riders of the easten plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
"Mocní jazdci z východných plání, rytieri našich klanov sú vám odteraz k "
"dispozícii!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:389
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
@ -5705,6 +5795,8 @@ msgid ""
"Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
"arrived to unseat you, pretender!"
msgstr ""
"Prekliata ženská. Kým sa tu rozprávame, tvoja armáda odchádza na smrť. Klany "
"ťa prišli zvrhnúť, podvodnica!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
msgid ""
@ -5740,21 +5832,22 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:257
msgid "Take this, witch!"
msgstr ""
msgstr "Tu máš, bosorka!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:313
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
msgid "The Queen is Dead"
msgstr ""
msgstr "Kráľovná je mŕtva"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
msgstr ""
msgstr "Matka, prisahala som, že ukončím tvoju vládu zla, a tak aj urobím."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:291
msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
msgstr ""
"Dcérka, toto kráľovstvo som vybudovala pre teba. To všetko bolo pre teba!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:295
msgid ""
@ -5762,22 +5855,28 @@ msgid ""
"You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
"have chosen your own fate. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Ani teraz nevieš priznať pravdu? Chamtivosť skazila tvoju dušu. Si netvor! "
"Vražedkyňa! Je to hrozné, že ťa musím zabiť, matka, ale svoj osud si si "
"vybrala sama. Za Wesnoth!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:300
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Li'sar zasadila smrtiaci úder!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:329
msgid ""
"You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
"am, Dark Queen."
msgstr ""
"Prenasledovala si ma po celej krajine, celé roky. Tu som, temná kráľovná."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:333
msgid ""
"I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
"banish you, ghost!"
msgstr ""
"Bola som si istá, že som ťa zabila, no ty ma stále prenasleduješ. Choď preč, "
"démon! Zmizni, zlý duch!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:337
msgid ""
@ -5785,55 +5884,65 @@ msgid ""
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
"Och, prekliata pani, ja som skutočný. Celá krajina horí pre tvoju chamtivosť "
"a ambície. Teraz zaplatíš za svoje zločiny. Za mladého princa Konráda! Za "
"WESNOTH!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Konrád zasadil smrtiaci úder!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:371
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr ""
msgstr "Ako som zničil tvojho syna, zničím teraz aj teba."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:375
msgid ""
"You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as much as "
"you."
msgstr ""
"Vždy si vzdoroval, čarodej, a nikto nemaril moje plány tak vytrvalo ako ty."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:379
msgid "I have always been the humble servant of the crown, even now."
msgstr ""
msgstr "Vždy som bol pokorným služobníkom koruny, aj doteraz."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:383
msgid ""
"Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
"me, your queen."
msgstr ""
"Delfador! Si naprosto nechutný, ty ufňukaný červ. Ako sa opovažuješ postaviť "
"sa proti svojej kráľovnej?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:387
msgid "How dare I? I am Delfador, High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr ""
"Ako sa opovažujem? Ja som Delfador, najvyšší tajomník Rady arcimágov..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:391
msgid "... bearer of the staff of Emeric, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr ""
msgstr "...nositeľ Emerikovej palice, strážca Krelanuovej knihy..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:395
msgid ""
"... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples From The West-North, Chief "
"Advisor to the CROWN..."
msgstr ""
"...mág ochranca Kráľovstva ľudí zo severozápadu, hlavný radca KORUNY..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:399
msgid ""
"... AND PERSONAL COUNSELOR TO MY FRIEND AND KING, GARARD THE SECOND! TODAY "
"YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
msgstr ""
"...A OSOBNÝ PORADCA MÔJHO PRIATEĽA A KRÁĽA, GARARDA DRUHÉHO! DNES SA TVOJ "
"OSUD NAPLNÍ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
msgid ""
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
msgstr ""
msgstr "V pekelnom výbuchu magickej moci sa Aševiera naprosto rozpadla!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:445
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
@ -5934,13 +6043,14 @@ msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr ""
msgstr "Chceš, aby si táto jednotka zobrala brnenie?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Áno"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:39
msgid "Flaming Sword"
@ -5972,31 +6082,36 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:157
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:105
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
msgstr ""
msgstr "Chceš, aby si táto jednotka zobrala brnenie?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:111
msgid "Void Armor"
msgstr ""
msgstr "Brnenie prázdnoty"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:113
msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
"Brnenie prázdnoty má prekrásny hrudný plát zo žiarivočiernej ocele, a je "
"takmer nepreniknuteľné fyzickou zbraňou!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:114
msgid "Only a powerful warrior may don this armor!"
msgstr ""
msgstr "Iba mocný bojovník si môže obliecť toto brnenie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128
msgid ""
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"Namáhavo si zdvihol ťažké brnenie a navliekol si ho na seba. Akonáhle je "
"však oblečené, je prekvapivo pohodlné. Máš zvýšenú odolnosť voči všetkým "
"fyzickým zraneniam!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:348