updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-03-16 13:14:10 +01:00
parent 455d889f29
commit 19803d9ca9
10 changed files with 1001 additions and 1156 deletions

View file

@ -325,7 +325,7 @@ sort=yes
title = _"Dutch Translation"
[entry]
name = "Alexander van Gessel (AI/AI0867)"
comment = "Maintainer of the Dutch translation."
comment = "previous translation maintainer"
email = "AI0867_AT_gmail.com"
[/entry]
[entry]
@ -362,6 +362,10 @@ sort=yes
[entry]
name = "Maarten Albrecht"
[/entry]
[entry]
name = "Merijn de Vet"
comment = "translation maintainer"
[/entry]
[entry]
name = "Pieter Vermeylen (Onne)"
[/entry]

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:14+0100\n"
"Last-Translator: ai0867 <ai0867@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <ai0867@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -25,10 +25,6 @@ msgstr "4s - Een nieuw land"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
@ -65,10 +61,8 @@ msgstr "Je moet overleven tot beurt 25"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:88
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:104
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Middenlanders"
msgstr "Kolonisten"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -76,37 +70,33 @@ msgstr "Middenlanders"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:186
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "teamname^East"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Oosten"
msgstr "Vijanden"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:133
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:164
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Goroth"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Greg"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:226
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Shiki"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Middenlanders"
msgstr "Gevangenen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:433
@ -151,16 +141,12 @@ msgstr ""
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should "
#| "rescue them?"
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Ik zweer dat ik iemand gevangen zag zitten in het spinnenweb. Misschien "
"moeten we hem redden."
"moeten we hem redden?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:639
@ -425,42 +411,30 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van landbouw"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van mijnbouw"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Deel kennis van oorlogvoering"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van oorlogsvoering"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:292
@ -617,20 +591,14 @@ msgstr "Ga verder zoals voorheen"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Landbouw\n"
"Landbouwers produceren +1 goud\n"
"<span color='green'>Landbouw</span>\n"
"Boeren produceren +1 goud\n"
"Onderzoeksproces: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"

View file

@ -9,43 +9,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:26+0100\n"
"Last-Translator: Alexander van Gessel <ai0867@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <AI0867@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/koan/wesnoth\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Enkele hex"
msgstr "Enkele Tegel"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Tegel"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Tegel"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"
msgstr "Tegel Lijn NW-ZO"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"
msgstr "Tegel Lijn NW-ZO"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -80,7 +77,7 @@ msgstr "bos"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
msgstr "herfst"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
@ -126,59 +123,57 @@ msgstr "speciaal"
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standaard"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Zomer"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Winter"
#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:40
msgid "Underground"
msgstr ""
msgstr "Ondergronds"
#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:46
msgid "Deep Underground"
msgstr ""
msgstr "Diep Ondergronds"
#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:52
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "Binnen"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:58
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
msgstr "24 Uur Schema"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:64
msgid "After the Fall"
msgstr ""
msgstr "Na de Herfst"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor verlaten"
msgstr "Editor"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Bestand"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
msgstr "Recente Laden"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
@ -198,12 +193,12 @@ msgstr "Kaart"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
msgstr "Eenheid gezichtsrichting"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr ""
msgstr "Transitie Update"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
@ -213,22 +208,22 @@ msgstr "Venster"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Gebieden"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
msgstr "Lokale Tijd Toewijzen"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Lokaal Tijd Schema Toewijzen"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Kant"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
@ -238,46 +233,46 @@ msgstr "dorpen"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "eenheden"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
msgstr "Tijd Schema Menu"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Afspeellijst"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Wijs Tijd Schema Toe"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
msgstr ""
msgstr "Identificatie: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Naam: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Type: "
msgstr ""
msgstr "Soort: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Level: "
msgstr ""
msgstr "Rang: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Cost: "
msgstr ""
msgstr "Kosten: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Recruit: "
msgstr ""
msgstr "Rekruteren: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:178
msgid "Fatal error"
@ -288,16 +283,12 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Wilt u echt afsluiten? Wijzigingen van de kaart sinds de laatste save gaan "
"verloren."
"Wil je echt afsluiten? Wijzigingen van de kaart sinds de laatste keer "
"opslaan gaan verloren."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:212
msgid ""
@ -313,55 +304,47 @@ msgstr "Geen editor tijd-van-dag gevonden."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1147
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
msgstr "Verander Eenheid ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1148
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1164
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Hernoem Eenheid"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1165
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Naam:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Laad Kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuwe Kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuw Scenario"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Geen Recente Bestanden"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Naamloos Gebied"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Side"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuwe Kant"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Pas Masker Toe"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
@ -369,11 +352,11 @@ msgstr "Fout bij het laden van het masker"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Identificatie:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:496
msgid "Rename Area"
msgstr ""
msgstr "Hernoem Gebied"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
@ -385,16 +368,12 @@ msgid "Error loading map"
msgstr "Fout bij het laden van de kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Sla de kaart op als"
msgstr "Sla Kaart Op Als"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Sla de kaart op als"
msgstr "Sla Scenario Op Als"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
@ -410,30 +389,21 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
#| "save?"
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Wilt u alle wijzigingen sinds u laatst de kaart opsloeg ongedaan maken?"
msgstr "Wilt u alle wijzigingen sinds de laatste keer opslaan ongedaan maken?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"
msgstr "Dit scenario is al geopend."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:811
#: src/editor/map/context_manager.cpp:874
msgid "This map is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"
msgstr "Deze kaart is al geopend."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Kaart opgeslagen."
msgstr "Scenario opgeslagen."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:850
msgid "Map saved."
@ -459,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
msgstr "Speler $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
@ -470,10 +440,8 @@ msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "Leeg kaartbestand"
msgstr "Leeg bestand"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
@ -484,10 +452,8 @@ msgstr ""
"naar een bestaand bestand"
#: src/editor/map/map_context.cpp:604
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"
msgstr "Opslaan van scenario mislukt: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:639
msgid "Could not save into scenario"
@ -499,7 +465,7 @@ msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Onbekende Groep)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
@ -511,15 +477,15 @@ msgstr "Zal niet in het spel werken zonder extra werk."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Ga Naar"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Voeg Toe"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe Locatie Identificatie"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
@ -527,11 +493,11 @@ msgstr "Fout"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige locatie id"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Verwijder"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
@ -543,27 +509,23 @@ msgstr "AG: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "Klembordondersteuning niet gevonden, neem contact op met packager"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Choose player"
msgid "Choose File"
msgstr "Kies speler"
msgstr "Kies Bestand"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteer"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Geen"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Speler $player_number"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nieuwe kaart)"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -5417,63 +5417,63 @@ msgstr "$prefix, of $last"
#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
msgid "timespan^expired"
msgstr ""
msgstr "verouderd"
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num year"
msgstr ""
msgstr "$num jaar"
#: src/formula/string_utils.cpp:291
msgid "timespan^$num years"
msgstr ""
msgstr "$num jaar"
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num month"
msgstr ""
msgstr "$num maand"
#: src/formula/string_utils.cpp:292
msgid "timespan^$num months"
msgstr ""
msgstr "$num maanden"
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num week"
msgstr ""
msgstr "$num week"
#: src/formula/string_utils.cpp:293
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr ""
msgstr "$num weken"
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num day"
msgstr ""
msgstr "$num dag"
#: src/formula/string_utils.cpp:294
msgid "timespan^$num days"
msgstr ""
msgstr "$num dagen"
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hour"
msgstr ""
msgstr "$num uur"
#: src/formula/string_utils.cpp:295
msgid "timespan^$num hours"
msgstr ""
msgstr "$num uren"
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minute"
msgstr ""
msgstr "$num minuut"
#: src/formula/string_utils.cpp:296
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr ""
msgstr "$num minuten"
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num second"
msgstr ""
msgstr "$num seconde"
#: src/formula/string_utils.cpp:297
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr ""
msgstr "$num seconden"
#: src/gui/core/canvas.cpp:612
msgid "Line doesn't fit on canvas."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -2013,41 +2013,29 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
#| "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
#| "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
#| "attacks to do more damage!"
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
"sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
"damage!"
msgstr ""
"Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben vooral goed met mijn zwaard "
"waarmee ik 8 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. Hoewel ik niet "
"de Leiderschap vaardigheid van de Elfenkapitein heb, kan ik door mijn "
"bekwaamheid wel meer schade toebrengen!"
"Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben beter geworden met mijn "
"zwaard, waarmee ik nu 9 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. "
"Hoewel ik geen speciale vaardigheden heb, kan ik door mijn bekwaamheid in "
"het gevecht de Orks verslaan door meer schade toe te brengen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
#| "sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I dont have the Leadership "
#| "abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
#| "attacks to do more damage!"
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at using "
"the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
"abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing more "
"damage!"
msgstr ""
"Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben vooral goed met mijn zwaard "
"waarmee ik 8 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. Hoewel ik niet "
"de Leiderschap vaardigheid van de Elfenkapitein heb, kan ik door mijn "
"bekwaamheid wel meer schade toebrengen!"
"Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben beter geworden met mijn "
"zwaard, waarmee ik nu 9 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. "
"Hoewel ik geen speciale vaardigheden heb, kan ik door mijn bekwaamheid in "
"het gevecht de Orks verslaan door meer schade toe te brengen!"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1120
@ -2135,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:4
msgid "Warrior"
msgstr ""
msgstr "Strijder"
#. [unit_type]: id=Warrior, race=human
#. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
@ -2145,13 +2133,13 @@ msgid ""
"With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
"become powerful Warriors."
msgstr ""
"Met meer ervaring hebben Krijgers de vaardigheden met het zwaard "
"aangescherpt om krachtige Strijders te worden."
#. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "female^Fighter"
msgid "female^Warrior"
msgstr "Krijger"
msgstr "Strijdster"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:57

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <merijndevet@hotmail.comm>\n"
"Language: nl_NL\n"
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgid ""
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
"drakes."
msgstr ""
"Het ontbreekt de Vuurhartdraken aan de kracht om andere hoog gerankte Draken "
"in een enkel gevecht te verslaan, maar ze kiezen er altijd voor om "
"Het ontbreekt de Vuurhartdraken aan de kracht om andere Draken met een hoge "
"rang in een enkel gevecht te verslaan, maar ze kiezen er altijd voor om "
"confrontaties binnen hun stam te vermijden. De ervaring heeft elke Draak van "
"deze grootte het bereik van zijn gezag laten inzien: waar hij diegenen die "
"hij leidt kan verdringen en wanneer het het beste is om hen hun eigen "
@ -2921,6 +2921,17 @@ msgid ""
"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
msgstr ""
"Gevechtservaring versterkt niet alleen de kracht van het rijdier en de "
"rijder, maar vergroot ook de band die ze met elkaar hebben. Hoewel een "
"menselijke ridder op meerdere paarden rijdt gedurende een oorlog, zal een "
"'Kobold Roofridder, zo worden Kobold en Wolf samen genoemd, extreme "
"loyaliteit vertonen aan de wederhelft.\n"
"\n"
"Onder de Orks, de Roofridders worden hoger geacht dan de Kobolds zelf, zelfs "
"wanneer ze zich zonder wolf verplaatsen. Orkgrommers, die zichzelf "
"belangrijker vinden dan Roofridders, weten dat een gevecht met een "
"Roofridder gelijk staat aan een gevecht met kaken die sneller zijn dan een "
"zwaard, en net zo hard en scherp."
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
@ -3002,19 +3013,6 @@ msgstr "Wolfruiter"
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins "
#| "are smaller and much weaker than their orcish kin, and are often tasked "
#| "to the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who can manage "
#| "to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more amusing "
#| "role in combat.\n"
#| "\n"
#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, "
#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though "
#| "water and woods will still slow them down."
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
@ -3032,10 +3030,10 @@ msgstr ""
"kleiner en veel zwakker dan orks. Degenen die een rijdier kunnen vinden, "
"verkrijgen een sterkere, veiligere positie in de strijd.\n"
"\n"
"Wolven kunnen het gewicht van een man in een harnas niet dragen, maar een "
"kobold met leren bekleding is een veel lichtere last. Anders dan paarden, "
"bewegen deze rijdieren makkelijk door de bergen, hoewel water en bos ook hen "
"vertragen."
"Wolven zullen waarschijnlijk geen mens in een volledig harnas kunnen dragen, "
"maar een kobold met leren bekleding is een veel lichtere last. Anders dan "
"paarden, bewegen deze rijdieren makkelijk door de bergen, hoewel water en "
"bos ook hen vertragen."
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
@ -4627,7 +4625,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
msgid "Merman Fighter"
msgstr "Meerman Strijder"
msgstr "Meerman Krijger"
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
@ -4855,7 +4853,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
msgid "Merman Warrior"
msgstr "Meerman Krijger"
msgstr "Meerman Strijder"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
@ -4865,7 +4863,7 @@ msgid ""
"of other races, but doubly so considering the difficulties of fighting "
"underwater, as any who try to match them in their homes can attest."
msgstr ""
"De Meerman Krijgers vormen de kern van de legers van het Watervolk. Ze "
"De Meerman Strijders vormen de kern van de legers van het Watervolk. Ze "
"hanteren hun drietanden met een vaardigheid en ijver die indrukwekkend zijn, "
"zelfs vergeleken met de soldaten van andere rassen. Met name met de "
"inachtneming van de moeilijkheid om onder water te vechten, zoals iedereen "
@ -5232,7 +5230,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Naga Vechter"
msgstr "Naga Krijger"
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
@ -5254,7 +5252,7 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Naga Vechtster"
msgstr "Naga Krijgster"
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
@ -5299,7 +5297,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Naga Krijger"
msgstr "Naga Strijder"
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
@ -5311,7 +5309,7 @@ msgid ""
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes the technique."
msgstr ""
"De jonge Naga Vechters kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
"De jonge Naga Krijgers kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
"tweede zwaardblad verdienen. Hun beoefening van de dubbelbladige "
"zwaardtechniek verschilt van die van de Orks en andere rassen, omdat ze "
"geleerd hebben hun slangenvorm te gebruiken. Draaiend en duikelend ontwijken "
@ -5633,7 +5631,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Orkkrijger"
msgstr "Orkstrijder"
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
@ -5645,7 +5643,7 @@ msgid ""
"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
"the leaders of other armies."
msgstr ""
"Orkkrijgers zijn die Orks die hun kracht hebben bewezen op het slagveld en "
"Orkstrijders zijn die Orks die hun kracht hebben bewezen op het slagveld en "
"ervoor kiezen om hun vaardigheden tentoon te spreiden door in elke hand met "
"een zwaard te vechten. Hun bekwaamheid in de strijd heeft hen het respect "
"van andere Orks opgeleverd, en ze zullen doorgaans gezien worden door "
@ -5877,7 +5875,7 @@ msgstr "vuurgolf"
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Trolkrijger"
msgstr "Trolstrijder"
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
@ -5896,8 +5894,8 @@ msgstr ""
"gezien met primitieve bepantsering en met zware metalen hamers. Men vermoedt "
"dat hun Orkse vrienden deze wapens gesmeed hebben, aangezien in Trollenholen "
"zelden gereedschap wordt aangetroffen en al helemaal geen bewijzen voor "
"metaalbewerking. Gegeven het gevaar van een Trol in het gevecht is de "
"gedachte aan een volledig uitgeruste trol uiterst beangstigend."
"metaalbewerking. Het gevaar van een Trol in het gevecht maakt de gedachte "
"aan een volledig uitgeruste Trol uiterst beangstigend."
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 16:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "<i>― Koningin Asheviere, 503YW</i>"
#: data/tips.cfg:257
msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
msgstr ""
"Het gebruik van eenheden van een lage rank kan erg kostenbesparend werken."
"Het gebruik van eenheden van een lage rang kan erg kostenbesparend werken."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:261
@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid ""
"<i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can make a "
"big difference in a campaign."
msgstr ""
"Sommige eenheden met een hogere rank hebben belangrijke vaardigheden zoals "
"Sommige eenheden met een hogere rang hebben belangrijke vaardigheden zoals "
"<i>Leiderschap</i>, <i>Geneest</i>, of <i>Nachtzicht</i>. Wanneer deze "
"eenheden vroeg in de veldtocht beschikbaar worden kan dit voor een groot "
"verschil zorgen."
@ -5245,10 +5245,8 @@ msgstr ""
#. between multiple advancements of a unit, this text is sent to
#. other players. It will be embedded within a message.
#: src/actions/advancement.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "an advancement choice"
msgid "waiting for^an advancement choice"
msgstr "een promotie keuze"
msgstr "het kiezen van een promotie"
#: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
@ -6306,35 +6304,29 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Deze server staat geen ongeregistreerde bijnamen toe."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332
#, fuzzy
#| msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums for $duration|."
msgstr "De bijnaam '$nick' is verbannen van deze server forums."
msgstr ""
"De bijnaam '$nick' is verbannen van deze server forums voor $duration|."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "De bijnaam '$nick' is verbannen van deze server forums."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgid "Your IP address is banned on this servers forums for $duration|."
msgstr "Je IP-adres is verbannen van deze server forums."
msgstr "Je IP-adres is verbannen van deze server forums voor duration."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:340
msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgstr "Je IP-adres is verbannen van deze server forums."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#| "forums."
msgid ""
"The email address for the nickname $nick is banned on this servers forums "
"for $duration|."
msgstr ""
"Het e-mailadres voor de bijnaam '$nick' is verbannen van de server forums."
"Het e-mailadres voor de bijnaam '$nick' is verbannen van de server forums "
"voor $duration|."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:346
msgid ""
@ -7034,10 +7026,8 @@ msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Er zijn geen eenheden beschikbaar om te rekruteren."
#: src/menu_events.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "No unit recalled"
msgid "No unit recruited"
msgstr "Geen eenheid opgeroepen"
msgstr "Geen eenheid gerekruteerd"
#: src/menu_events.cpp:314
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
@ -7525,7 +7515,7 @@ msgstr "Terrein met bewegingskosten van minder dan 1 waargenomen."
#. from another player. This text will be embedded into a sentence.
#: src/persist_var.cpp:58
msgid "waiting for^a global variable"
msgstr ""
msgstr "een wereldwijde variabele"
#: src/play_controller.cpp:242
msgid "time left for current turn"
@ -7664,7 +7654,7 @@ msgstr "Type: "
#: src/reports.cpp:235
msgid "Side:"
msgstr ""
msgstr "Kant:"
#: src/reports.cpp:257
msgid "Level: "
@ -7769,16 +7759,12 @@ msgid "Defense: "
msgstr "Verdediging: "
#: src/reports.cpp:620 src/reports.cpp:621
#, fuzzy
#| msgid "vision: "
msgid "vision:"
msgstr "zicht: "
msgstr "zicht:"
#: src/reports.cpp:625 src/reports.cpp:626
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "jamming:"
msgstr "Waarschuwing:"
msgstr "storing:"
#: src/reports.cpp:655
msgid "Movement Costs:"
@ -7875,16 +7861,12 @@ msgstr[0] "Aanval"
msgstr[1] "Aanvallen"
#: src/reports.cpp:1144
#, fuzzy
#| msgid "Time of day: "
msgid "Time of day schedule:"
msgstr "Tijd van de dag: "
msgstr "Tijd van de dag schema:"
#: src/reports.cpp:1176
#, fuzzy
#| msgid "Time of day: "
msgid "Time of day:"
msgstr "Tijd van de dag: "
msgstr "Tijd van de dag:"
#: src/reports.cpp:1177 src/reports.cpp:1219
msgid "Lawful units: "
@ -8286,7 +8268,7 @@ msgstr[1] "wachten op $desc van $sides kanten"
#. This text will be embedded into a sentence.
#: src/synced_user_choice.hpp:42
msgid "waiting for^input"
msgstr ""
msgstr "input"
#: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village"