updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-07-12 18:03:07 +00:00
parent 5b502fab98
commit 18d2f89df9

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 20:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Olli Nuortimo <olli.nuortimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1589,10 +1589,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Landar\n"
"\n"
"Kalenzin seuraajat ovat näyttäneet että se on mahdollista. Olemme "
"taistelleet siitä asti kun meidät pakotettiin ulos kotimaastamme, "
"Meistä Kalenzia seuraavat ovat näyttäneet että se on mahdollista. Olemme "
"taistelleet siitä asti kun meidät pakotettiin ulos kodistamme, "
"kaikenlaisissa maastoissa. Ja olemme valmiita kuolemaan kukistaaksemme "
"julkeat örkit!"
"inhottavat örkit!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:68
@ -1602,11 +1602,15 @@ msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the council's decision."
msgstr ""
"@Iradia\n"
"\n"
"Vastauksemme on silti ei. Valmistakaa puolustuksemme niin hyvin kuin voitte, "
"mutta älkää jatkako hyökkäävää sodankäyntiä. Tämä on neuvoston päätös."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:72
msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgstr ""
msgstr "Neuvstosta lähdettyään ystävämme puhuivat keskenään..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:81
@ -1617,6 +1621,11 @@ msgid ""
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Tämä on hulluutta! Örkit vain keräävät voimansa ja hyökkäävät uudelleen, jos "
"annamme niille aikaa! Meidän täytyy saada jotain ulkopuolista apua. Olurf, "
"voisimmeko ehkä tehdä sopimuksen lääpiöiden kanssa?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88
@ -1628,6 +1637,12 @@ msgid ""
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
"aid us again."
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"En tiedä onko se mahdollista, Kalenz. Väkeni on liian epäilevä teistä "
"haltioista. Mutta ehkä on toinen tapa jolla voimme auttaa. Olen kuullut "
"tarinan vuoristossa asuvasta mahtavasta velhosta joka auttoi väkeämme ennen. "
"Ehkä hän auttaa meitä uudestaan."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:95
@ -1636,6 +1651,9 @@ msgid ""
"\n"
"And where do we find this mage, if he exists?"
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Ja mistä voimme löytää tämän velhon, jos hän on olemassa?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:102
@ -1646,6 +1664,11 @@ msgid ""
"anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
"dwarves and trolls dinna' go there lightly."
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"Se ei tule olemaan helppoa. Hän elää Thorian vuoristossa ja ei koskaan auta "
"ketään ilmaiseksi. Thoria on hyvin vaarallinen paikka, etenkin teille "
"haltioille. Eivät edes kääpiöt ja peikot mene sinne varomattomasti."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:109
@ -1655,6 +1678,11 @@ msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Luulen että örkit eivät ole asemassa hyökätä kimppuumme vähään aikaan. "
"Ehkäpä meidän pitäisi mennä tapaamaan tätä velhoa. Olurf, voitko viedä "
"meidät sinne?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:116
@ -1663,6 +1691,9 @@ msgid ""
"\n"
"I think I can. But dangerous this will be!"
msgstr ""
"@Olurf\n"
"\n"
"Enköhän. Mutta vaarallista tämä tulee olemaan!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:123
@ -1672,6 +1703,10 @@ msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
"attack Wesmere again."
msgstr ""
"@Kalenz\n"
"\n"
"Hyvä on. Jätämme parhaat joukkomme ja kullan tänne siltä varalta että örkit "
"hyökkäävät Wesmereen uudestaan."
#. [scenario]: id=09_Bounty_hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:5
@ -1686,6 +1721,11 @@ msgid ""
"before starting off on the long and dangerous trip to the great mage of "
"Thoria. They would soon find that peril was closer than they had reckoned."
msgstr ""
"Uskoen että Wesmeren uskominen turvatuksi voisi osoittautua kalliiksi, "
"Kalenz ja Olurf jättivät tarpeeksi joukkoja ja resursseja vartioimaan sitä "
"vankasti ennen lähtöään pitkälle ja vaaralliselle matkalle Thorian "
"suurvelhon luo. He huomaisivat pian että vaara oli lähempänä kuin he olivat "
"aavistaneetkaan."
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:72
@ -1740,6 +1780,9 @@ msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgstr ""
"Näyttää siltä kuin sauriaanit laittoivat palkkion päistämme "
"häpeämättömyydestämme ottaa kultamme takaisin heidän varastettuaan sen. "
"Oletko kiinnostunut?"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:248
@ -1747,6 +1790,8 @@ msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha' been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
msgstr ""
"En, mutta kirveeni on kiinnostunut sauriaanien päistä! He ovat veljeilleet "
"liikaa örkkien kanssa minun makuuni!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:252
@ -1754,6 +1799,8 @@ msgid ""
"Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
"but our mission is to get to Thoria."
msgstr ""
"Muistakaa, olemme täällä tehtävää tekemässä. Taistelemme näitä sauriaaneja "
"vastaan jos on pakko, mutta tehtävämme on päästä Thoriaan."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:256
@ -1761,6 +1808,8 @@ msgid ""
"Crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Joen ylitys ilman siltaa? Me kääpiöt tiedämme että vesi on hyvin vaarallinen "
"asia!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:260
@ -1769,6 +1818,9 @@ msgid ""
"it. May be they are but children's tales...still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"Aivan, tämä joki on, uskoisin, Arkan-Thoria. On hirvittäviä legendoja siitä. "
"Voi olla että ne ovat vain lasten satuja... mutta, olkaa hyvin varovaisia "
"ylittäessänne sitä."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:266
@ -3972,12 +4024,12 @@ msgstr "Voi ei! Olemme myöhässä..."
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Löydät $amount_gold kultarahaa."
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Artolas"
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "ikääntynyt"
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Artolas"
#~ msgid "Eomil"
#~ msgstr "Eomil"