translation update
This commit is contained in:
parent
b2a5608b93
commit
16d369ca00
5 changed files with 35 additions and 60 deletions
|
@ -321,10 +321,10 @@ Att starta ett gruppspel
|
|||
Steg 2: välj karta och gör inställningar för spelet (stridsdimma, slöja,
|
||||
guld per by, osv)
|
||||
|
||||
Steg 3: gör inställningar för spelare (lag/allianser, guld att starta med,
|
||||
grupp) och vänta sedan tills alla nätverksspelare har anslutit till
|
||||
spelet. Du ser ordet "Nätverksspelare" utbytt mot spelarnas namn allt
|
||||
eftersom som de ansluter.
|
||||
Steg 3: gör inställningar för spelarna (lag/allianser, guld att starta
|
||||
med, fraktioner) och vänta sedan tills alla nätverksspelare har
|
||||
anslutit till spelet. Du ser ordet "Nätverksspelare" utbytt mot
|
||||
spelarnas namn allt eftersom som de ansluter.
|
||||
|
||||
Steg 4: klicka [Klar!].
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -159,8 +159,8 @@ inte helt dokumenterat).
|
|||
|
||||
.TP
|
||||
.BR --side<nummer>=v\[:a]rde
|
||||
v\[:a]ljer en grupp f\[:o]r den valda era f\[:o]r angiven sida. Gruppen v\[:a]ljs genom ett
|
||||
id-nummer. Grupperna finns beskrivna i filen data/multiplayer.cfg.
|
||||
v\[:a]ljer en fraktion f\[:o]r angiven sida i den valda eran. Fraktionen v\[:a]ljs genom ett
|
||||
id-nummer. Fraktionerna finns beskrivna i filen data/multiplayer.cfg.
|
||||
|
||||
.SH F\[:O]RFATTARE
|
||||
Skriven av David White <davidnwhite@comcast.net>.
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 18:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
|
||||
"We must break through to reach the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Till slut har vi nått fram till Weldyn, med det verkar som om de vandöda har "
|
||||
"Äntligen har vi nått fram till Weldyn, med det verkar som att de vandöda har "
|
||||
"omringat staden. Vi måste bryta igenom och ta oss fram till kungen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:153
|
||||
|
@ -172,6 +172,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
|
||||
"them. Go straight to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vore bäst om vi inte gav oss på dem. De är för många för oss. Vi tar oss "
|
||||
"direkt till staden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1448,6 +1450,9 @@ msgid ""
|
|||
"we face is. He was at first a mage of light, like me, and his fall began "
|
||||
"during the reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innan vi börjar vårt rådslag måste jag berätta en historia för er; om vem "
|
||||
"den här häxmästaren är. Han var en gång en Ljusets magiker, som jag, och han "
|
||||
"började sitt fall in i skuggan under Haldric VII:s regentskap..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2358,17 +2363,3 @@ msgstr ""
|
|||
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you "
|
||||
#~ "know of what he spoke."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vänta lite. Vad var det för profetia som häxmästaren talade om? Jag tror "
|
||||
#~ "du känner till den."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
|
||||
#~ "reign of Haldric VII..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ja, profetian. Jag vet vad häxmästaren talade om. Alltihop började under "
|
||||
#~ "Haldric VII:s regeringstid..."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 18:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -901,9 +901,8 @@ msgid "Rugh"
|
|||
msgstr "Rugh"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here is Barag Gór."
|
||||
msgstr "Här är Barag Gor."
|
||||
msgstr "Här är Barag Gór."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -930,12 +929,11 @@ msgid "..."
|
|||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Då iscensatte Kapou'e sitt desperata anfall för att häva belägringen av "
|
||||
"Barag Gor."
|
||||
"Barag Gór."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
|
||||
msgid "Jetto"
|
||||
|
@ -982,9 +980,8 @@ msgstr ""
|
|||
"alvernas skog. Det är vägen som går förbi den gula gården där."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
|
||||
msgstr "För schamanerna och Kapou'e till vägskylten"
|
||||
msgstr "För schamanerna och därefter Kapou'e till vägskylten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,9 +992,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tirigaz snarast möjligt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
|
||||
msgstr "För schamanerna och Kapou'e till vägskylten"
|
||||
msgstr "För Kapou'e till vägskylten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
|
||||
msgid "Filiel"
|
||||
|
@ -1017,7 +1013,6 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
|
|||
msgstr "De förstör vårt slott! Kom och hjälp mig, mina glada alver!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
|
||||
"quag!"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 18:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "4s - Lagunen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
|
||||
"settings of 1G per village."
|
||||
msgstr "Fyra grupper slåss om herraväldet. 1 guld per by rekommenderas."
|
||||
msgstr "Fyra fraktioner slåss om herraväldet. 1 guld per by rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
|
@ -1685,10 +1685,10 @@ msgid ""
|
|||
"pretty well balanced towards both sides.\n"
|
||||
"You can use it AI vs AI to see how well a faction fares against another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna karta lämpar sig väl för att testa två grupper, eftersom den är "
|
||||
"Denna karta lämpar sig väl för att testa två fraktioner, eftersom den är "
|
||||
"tämligen välbalanserad.\n"
|
||||
"Om du låter datorn spela mot sig själv, så kan du se hur bra en grupp klarar "
|
||||
"sig mot den andra."
|
||||
"Om du låter datorn spela mot sig själv, så kan du se hur bra en fraktion "
|
||||
"klarar sig mot den andra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
|
@ -3580,6 +3580,9 @@ msgid ""
|
|||
"Steadfast:\n"
|
||||
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ståndaktig:\n"
|
||||
"Denna trupp fördubblar sitt försvar, till ett maximum av 50%, när den "
|
||||
"försvarar sig."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
|
||||
|
@ -8308,9 +8311,8 @@ msgid "defender vulnerability vs"
|
|||
msgstr "försvararens sårbarhet för"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (+steadfast)"
|
||||
msgstr "ståndaktig"
|
||||
msgstr "(+ståndaktig)"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:661
|
||||
msgid "(both should survive)"
|
||||
|
@ -8782,9 +8784,8 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Välj språk: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr "Kartan kunde inte öppnas: "
|
||||
msgstr "Följande extrakampanjer var felaktiga och kunde inte öppnas: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1317
|
||||
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
|
||||
|
@ -8914,16 +8915,15 @@ msgstr "Framåt >"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:2286
|
||||
msgid "Reference to unknown topic: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referens till okänt ämne: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:2661
|
||||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:2708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Fel under spel: "
|
||||
msgstr "Tolkningsfel när hjälptexten tolkades: "
|
||||
|
||||
#: src/intro.cpp:94
|
||||
msgid "Next"
|
||||
|
@ -9051,11 +9051,11 @@ msgstr "(Tom plats)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:455
|
||||
msgid "No non-random sides in the current era"
|
||||
msgstr "Inga fördefinierade grupper i denna era"
|
||||
msgstr "Inga fördefinierade sidor i denna era"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:471
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
msgstr "Kan ej finna lämplig ledare för gruppen $faction"
|
||||
msgstr "Kan ej finna lämplig ledare för fraktionen $faction"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:479 src/multiplayer_lobby.cpp:105
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:145
|
||||
|
@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "Spelare/Typ"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:493
|
||||
msgid "Faction"
|
||||
msgstr "Grupp"
|
||||
msgstr "Fraktion"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:495
|
||||
msgid "Color"
|
||||
|
@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "Hämtar spelinformation..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:180
|
||||
msgid "No multiplayer sides available in this game"
|
||||
msgstr "Det finns inga gruppspelssidor tillgängliga i detta spel."
|
||||
msgstr "Det finns inga sidor för gruppspel tillgängliga i detta spel."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:207
|
||||
msgid "Era not available"
|
||||
|
@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "Eran ej tillgänglig"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:212
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgstr "Inga gruppspelssidor funna"
|
||||
msgstr "Inga sidor för gruppspel funna"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:229
|
||||
msgid "Choose your side:"
|
||||
|
@ -9946,14 +9946,3 @@ msgstr "redbar"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:942
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Steadfast:\n"
|
||||
#~ "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ståndaktig:\n"
|
||||
#~ "Den här truppen tar halva nominella skadan om den inte anfaller själv "
|
||||
#~ "först."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halved"
|
||||
#~ msgstr "Halverad"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue