updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
9aedaea770
commit
1644753e7f
3 changed files with 106 additions and 52 deletions
|
@ -18,7 +18,7 @@ Version 1.5.6+svn:
|
|||
* Renamed the --dummylocales parameter to --dummy-locales.
|
||||
* Fixed the po extraction tool to also include the id field.
|
||||
* updated translations: Danish, Dutch, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Italian, Lithuanian, Polish
|
||||
Italian, Lithuanian, Polish, Slovak
|
||||
* Terrain:
|
||||
* New graphic variations for Oasis (Dd^Do) terrain.
|
||||
* User interface:
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ Version 1.5.6+svn:
|
|||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* updated translations: Danish, Dutch, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Italian, Lithuanian, Polish.
|
||||
Italian, Lithuanian, Polish, Slovak.
|
||||
* Miscellaneous and bugfixes
|
||||
* Fixed random memory corruption/assertion failure/massive memory leak
|
||||
due to story screens.
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 20:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -15,9 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "O dvoch bratoch"
|
||||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "(Začiatočník)"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Náročné)"
|
||||
msgstr "(Pokročilý)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -46,7 +45,6 @@ msgstr "Rytier"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -56,11 +54,12 @@ msgid ""
|
|||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlý mág ohrozuje miestnu dedinu a jej obyvateľov. Keď ich veliteľ Bjarn "
|
||||
"požiada o pomoc svojho brata Arneho, zvíťazia, ale Bjarna pritom unesú. "
|
||||
"Môžeš ho zachrániť?\n"
|
||||
"požiada o pomoc svojho brata Arneho a jeho jazdcov, zvíťazia, ale Bjarna "
|
||||
"pritom unesú. Môžeš ho zachrániť?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Príbeh pre začiatočníkov, 4 mapy; na vyššej náročnosti je dosť náročný aj "
|
||||
"pre skúsenejších hráčov.)"
|
||||
"pre skúsenejších hráčov.)\n"
|
||||
"Preklad: Stanislav Hoferek (1. december 2008)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -102,6 +101,10 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Západné kúty kráľovstva Wesnoth boli raz pokojným miestom. Obyvatelia tejto "
|
||||
"oblasti z veľkej časti nevedeli nič o udalostiach v celom svete. Vojny a "
|
||||
"zvesti o vojnách sa ich nedotkli, až do dňa, kedy sa temný mág usadil v "
|
||||
"regióne a začal hľadať obete pre svoje tajomné vyvolávania nemŕtvych."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:44
|
||||
|
@ -112,6 +115,12 @@ msgid ""
|
|||
"and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a "
|
||||
"day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kostlivci a horda zombie pozabíjali dobytok a vypaľovali celé oblasti. "
|
||||
"'Neboj sa a počúvaj mága Mordaka!' To volali svojimi hlasmi, ktoré boli "
|
||||
"rovnako príšerné ako ich skutky. Ľudia sa strácali z izolovaných usadlostí. "
|
||||
"Muži a ženy sa začali báť v noci, a ich deti aj počas dňa. Najbližší pán bol "
|
||||
"ďaleko viac ako deň jazdy na koni, no ani jeden z poslov, ktorí ho išli "
|
||||
"hľadať, sa nevrátil."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:48
|
||||
|
@ -124,6 +133,12 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bol tu muž menom Bjarn, ktorý už v ranom veku ukázal nadanie pre mágiu. Po "
|
||||
"magických štúdiách na ostrove Anduin sa vrátil do svojho rodiska. Ľudia sa "
|
||||
"na neho obrátili so žiadosťou o pomoc a vedenie odporu. Zistil, že v regióne "
|
||||
"sú polozabudnuté staré zbrane, ktoré sa uložili do príbytkov ešte v časoch "
|
||||
"ich otcov a dedov. Dedinčania pod jeho vedením zobrali staré zbrane a "
|
||||
"opravili ich. Bjarn tiež zariadil, aby kováči z Maghre ukuli ďalšie zbrane."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:52
|
||||
|
@ -135,6 +150,11 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na čas odišiel z Maghre, a stal sa "
|
||||
"lídrom malej skupiny jazdcov, ktorí za žold ochraňovali obchodné karavány. "
|
||||
"Kedysi dávno, keď Bjarn študoval mágiu, vytvoril dva vzácne amulety pre seba "
|
||||
"a pre svojho brata. Amulet umožňoval poslať signál ku druhému amuletu. Tak "
|
||||
"Bjarn zavolal Arnieho a jeho skupinu jazdcov."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:56
|
||||
|
@ -142,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne, ktorý začul volanie amuletu, zhromaždil toľko chlapov koľko sa len "
|
||||
"dalo a ponáhlal sa do Maghre na pomoc svojmu bratovi Bjarnovi."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:105
|
||||
|
@ -242,7 +264,7 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:138
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľudia"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:300
|
||||
|
@ -258,13 +280,12 @@ msgstr "Mordak"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepriatelia"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
msgstr "Čauko, Bjarn! Čo je to tu za zhon?"
|
||||
msgstr "Zdravím, Bjarn! Čo je to tu za zhon? Ako ja a moji muži pomôžeme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:336
|
||||
|
@ -274,6 +295,10 @@ msgid ""
|
|||
"itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
|
||||
"trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prišiel medzi nás temný kúzelník. Jeho potvory ho volajú Mordak. Už "
|
||||
"spustošili nejednu farmu, a bojíme sa, že zanedlho napadnú dedinu! "
|
||||
"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaný bojovníci. "
|
||||
"Potrebujeme tvoje vojsko, a teba ako hlavného veliteľa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:340
|
||||
|
@ -281,6 +306,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cítim všade ten hnusný Mordakov dych. Musí byť neďaleko, nie viac ako tri "
|
||||
"dni rýchleho cvalu na sever."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:344
|
||||
|
@ -288,6 +315,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to slay "
|
||||
"this Mordak! What will you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povediem svojich chlapov, a tiež vidiečanov ktorí budú držať krok a zabijeme "
|
||||
"Mordaka! A čo budeš robiť ty?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:348
|
||||
|
@ -297,16 +326,18 @@ msgid ""
|
|||
"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
|
||||
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty buď pravou rukou, ja budem ľavou. Dostanem sa tajne ku Mordakovi zo zadu "
|
||||
"a prekvapím ho. Moja mágia ho rozdrví práve vtedy, keď to bude najmenej "
|
||||
"čakať. Ty znič jeho jednotky. Spolu tu urobíme poriadok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn by už o takomto čase mal byť na svojom mieste. Rozmýšľam, či sa mu "
|
||||
"niečo nestalo."
|
||||
"niečo nestalo. Poponáhľajme sa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:367
|
||||
|
@ -314,6 +345,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
|
||||
"must deal with this Mordak ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn ešte stále nepredviedol svoj útok. Začínam sa o neho báť. Asi budeme "
|
||||
"musieť zabiť Mordaka sami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:382
|
||||
|
@ -323,7 +356,7 @@ msgstr "Ach!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:386
|
||||
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá práca chlapi! Ale čo sa stalo s mojim bratom?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:390
|
||||
|
@ -335,24 +368,24 @@ msgstr "Bojíš sa oňho, čo? He-he-he... eh... aaah. . ."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Bjarn ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z neho už nič nevylezie, budeme musieť nájsť Bjarna sami!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pane, naši skauti zistili, že Bjarn je zajatý a odvliekli ho na sever!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402
|
||||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako sa opovážili! Naháňačka začína, priamo na sever!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:415
|
||||
msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plán tvojho smelého bráška stroskotal. A ja mám o jedného väzňa viac."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:419
|
||||
|
@ -360,10 +393,11 @@ msgid ""
|
|||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môj brat a uväznený? Sklaman som ťa, Bjarn! A akurát Mordakove jednotky "
|
||||
"pustošia dedinu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počul som, že tieto potvory sú takmer odolné voči našim zbraniam, poďme to "
|
||||
|
@ -371,7 +405,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was not so hard!"
|
||||
msgstr "Nebolo to až také ťažké!"
|
||||
|
||||
|
@ -394,16 +427,18 @@ msgid ""
|
|||
"lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to "
|
||||
"enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenasledovanie trvá už niekoľko dní a prenasledovania sa dostali do "
|
||||
"obrovského lesa, známeho ako Sivé Lesy. Starodávne príbehy varujú každého, "
|
||||
"kto príde po drevo alebo loviť a je dosť statočný na to, aby vstúpil."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Únoscovia utekali na sever cez les, a Arne sa ich rozhodol prenasledovať, "
|
||||
"hoci tam jeho jazdci budú v nevýhode."
|
||||
"hoci tam budú jeho jazdci v nevýhode."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:88
|
||||
|
@ -418,7 +453,7 @@ msgstr "Nil-Galion"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfovia"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:267
|
||||
|
@ -429,7 +464,7 @@ msgstr "Z lesa bolo počuť nejaký buchot."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohyb, chlapi! Prechádzka cez zelené lesy, čo môže byť krajšie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:275
|
||||
|
@ -437,6 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hovorí sa, že hladný duchovia strážia tento les, a zabijú každého, kto sa "
|
||||
"priblíži."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:279
|
||||
|
@ -454,6 +491,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povedali nám, že ten väzeň chcel zabiť ich majstra, a varovali nás, že "
|
||||
"čoskoro prídu zlí jazdci aby ich nasledovali. Ešte krok, a je po Vás!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:291
|
||||
|
@ -461,6 +500,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my "
|
||||
"brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže asi toľko ku tým príbehom o duchoch. Banda zle zaplatených elfských "
|
||||
"zabijákov nás nezastaví! Oslobodíme môjho brata!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:295
|
||||
|
@ -469,6 +510,8 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som rád, že tu nie sú duchovia. Ale títo elfovia majú nad nami výhodu - ich "
|
||||
"jazdci dokážu oveľa lepšie manévrovať v lesoch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:299
|
||||
|
@ -477,6 +520,9 @@ msgid ""
|
|||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiadny strach, stačí ísť po cestách. Naši oštepári a strelci vedia bojovať "
|
||||
"aj v hlbokých lesoch. Už sme prešli cez oveľa ťažšie skúšky. Tieto amatérske "
|
||||
"spomalovače nebudú problém."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314
|
||||
|
@ -494,6 +540,8 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sakra! Keby boli o hodinu pomalší, posily nášho majstra by si už s nimi "
|
||||
"urobili poriadky."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:371
|
||||
|
@ -512,6 +560,8 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master's dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hah! Dostal si ma, no akosi Ti to nepomôže. Tvoj malý braček je už dávno na "
|
||||
"severe, a určite sa mu podzemné kobky môjho pána náramne páčia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -519,6 +569,9 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden pohyb a prejde Ti moja čepel cez hrdlo. Povedz, kadiaľ sa dostanem k "
|
||||
"môjmu bratovi, alebo polejem zem tou smradľavou kvapalinou čo Ti prúdi v "
|
||||
"žilách!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407
|
||||
|
@ -575,6 +628,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:425
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zviažte ho a zoberte ho s nami. Ak sa o niečo pokúsi, bude to posledná vec v "
|
||||
"jeho živote."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:437
|
||||
|
@ -587,6 +642,8 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravím. Som Brena, potulný rytier. Videl som, ako ste rozbili tých "
|
||||
"nemŕtvych na prach. Nájde sa trochu zábavy aj pre mňa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:453
|
||||
|
@ -594,6 +651,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jasné. Myslím, že majú pevnosť na severovýchod odtiaľto. Uniesli môjho brata."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:457
|
||||
|
@ -601,6 +659,8 @@ msgid ""
|
|||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||||
"you, if you permit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá banda ma teda poriadne naštvala. Ak môžem ísť s vami, rád z nich narobím "
|
||||
"strúhanku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
|
||||
|
@ -609,7 +669,6 @@ msgstr "Iba by nás zdržoval!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is my place to decide this."
|
||||
msgstr "Tu rozhodujem ja."
|
||||
|
||||
|
@ -654,23 +713,21 @@ msgstr "Ušiel nám..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
|
||||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||||
"of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlúpy človeče, zabil si ma, ale nepodarí sa ti dobehnúť nemŕtvych. Ja som "
|
||||
"splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vládca ich armád."
|
||||
"splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vodca ich armád."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:539
|
||||
msgid "Follow their back trail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledujte ich stopu!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
|
||||
|
||||
|
@ -729,7 +786,6 @@ msgstr "Zachrániš Bjarna"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
"guards."
|
||||
|
@ -785,7 +841,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
|
@ -875,7 +930,6 @@ msgstr "V jeho róbe je kľúč."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
|
@ -905,9 +959,8 @@ msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr "Dobre, že ťa vidím, Arne. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
msgstr "Dobre, že ťa vidím, Arne. Dostaneš ma z tohoto hnusného miesta?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:764
|
||||
|
@ -916,7 +969,6 @@ msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma prosím z týchto kobi
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
|
@ -928,7 +980,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely"
|
||||
|
||||
|
@ -1006,7 +1057,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||||
"there!"
|
||||
|
@ -1015,11 +1065,10 @@ msgstr "Nie. Pred niečím utekajú. Musíme zistiť, čo sa tam deje!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
msgid "Men! Ready your weapons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muži! Taste zbrane!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
|
@ -1029,7 +1078,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím späť."
|
||||
|
||||
|
@ -1037,6 +1085,7 @@ msgstr "Som rád, že ťa zase vidím späť."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:190
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z tohoto pohľadu veru nie som nadšený. Čo sa to do pekla stalo s Maghre?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:194
|
||||
|
@ -1044,18 +1093,18 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedlho po vašom odchode nás obkľúčili orkovia. S polovičnou silou sme neboli "
|
||||
"schopný zatlačiť ich späť."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu dlho vzdorovať."
|
||||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu vzdorovať o moc dlhšie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
|
@ -1065,19 +1114,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||||
msgstr "Konečne je ork zabitý. Teraz sa môžeš vrátiť do dediny."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||||
|
@ -1091,6 +1137,8 @@ msgid ""
|
|||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musím ísť, znovu ma volajú obchody. Stále však máme naše amulety, malý "
|
||||
"braček. Ak to bude potrebné, znovu prídem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:251
|
||||
|
@ -1110,9 +1158,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=epilog
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
|
||||
msgstr "O dvoch bratoch"
|
||||
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - epilóg."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:11
|
||||
|
@ -1121,6 +1168,9 @@ msgid ""
|
|||
"people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
|
||||
"would be their firm allies in troubled times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude trvať roky, kým sa obnoví dedina a okolité farmy. Ľudia z provincie "
|
||||
"Maghre budú musieť pracovať veľmi tvrdo, ale s dobrým pocitom, že Arneho "
|
||||
"muži prídu vždy, keď bude ich pomoc znovu potrebná."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:15
|
||||
|
@ -1130,6 +1180,10 @@ msgid ""
|
|||
"even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord "
|
||||
"Kalenz, but this is a different story..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne a jeho muži opustili dedinu, presvedčený o tom, že bude dobre vedená "
|
||||
"Bjarnom. Na svojich cestách sa neraz zapojili do bitiek. Niektoré príbehy "
|
||||
"spájajú Arneho meno aj s legenárnym elfským lordom Kalenzom, ale to je už "
|
||||
"trochu iný príbeh..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue