updated Norwegian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-04-06 19:19:28 +00:00
parent b93f21c2e2
commit 16434a5fc0
2 changed files with 588 additions and 251 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,12 +17,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/abilities.cfg:7
#, fuzzy
msgid "heals +4"
msgstr "helbreder"
msgstr "helbreder +4"
#: data/abilities.cfg:12
#, fuzzy
msgid ""
"Heals +4:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
@ -33,22 +31,20 @@ msgid ""
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Helbreder:\n"
"Helbreder +4:\n"
"Setter enheten i stand til å helbrede vennligsinnede naboenheter i "
"begynnelsen av hver runde.\n"
"\n"
"En enhet som blir hjulpet av en helbreder kan heles opp til 4 HP per runde.\n"
"En helbreder kan hele opp til 8 HP per runde totalt.\n"
"En enhet som blir hjulpet av en helbreder kan hver runde heles opp til 4 HP, "
"eller få stoppet virkningen av gift.\n"
"En forgiftet enhet kan ikke bli kurert for giften av en helbreder, og må "
"søke hjelp i en landsby eller hos en enhet som kan kurere."
#: data/abilities.cfg:26
#, fuzzy
msgid "heals +8"
msgstr "helbreder"
msgstr "helbreder +8"
#: data/abilities.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Heals +8:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@ -60,11 +56,11 @@ msgid ""
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Helbreder:\n"
"Setter enheten i stand til å helbrede vennligsinnede naboenheter i "
"begynnelsen av hver runde.\n"
"Denne enheten kombinerer rtemedisin med magi for å helbrede enheter "
"hurtigere enn vanligvis mulig på slagmarken.\n"
"\n"
"En enhet som blir hjulpet av en helbreder kan heles opp til 4 HP per runde.\n"
"En helbreder kan hele opp til 8 HP per runde totalt.\n"
"En enhet som blir hjulpet av denne kan hver runde heles opp til 8 HP, eller "
"få stoppet virkningen av gift.\n"
"En forgiftet enhet kan ikke bli kurert for giften av en helbreder, og må "
"søke hjelp i en landsby eller hos en enhet som kan kurere."
@ -78,6 +74,9 @@ msgid ""
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Kurerer:\n"
"Enheten kan kurere andre for gift, men enheter nylig kurert for gift vil "
"ikke motta ytterligere helsepoeng den runden."
#: data/abilities.cfg:55
msgid "regenerates"
@ -225,10 +224,9 @@ msgstr ""
#: data/abilities.cfg:360
msgid "submerge"
msgstr "underdykk"
msgstr "neddykk"
#: data/abilities.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -237,11 +235,11 @@ msgid ""
"for any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
"Underdykk:\n"
"Neddykk:\n"
"\n"
"Fiendtlige enheter kan ikke se eller angripe denne enheten når den befinner "
"seg på dypt vann, unntatt for en runde etter at enheten selv har angrepet, "
"eller hvis den har fiendtlige enheter i noe nabofelt. "
"seg på dypt vann, unntatt for en runde rett etter at enheten selv har "
"angrepet, eller hvis den har fiendtlige enheter i noe nabofelt. "
#: data/abilities.cfg:380 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
@ -295,9 +293,8 @@ msgstr ""
"for vandøde eller enheter i landsbyer.)"
#: data/abilities.cfg:418
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "forsinke"
msgstr "forsinker"
#: data/abilities.cfg:420
msgid ""
@ -310,9 +307,8 @@ msgstr ""
"halvert og beveger seg med halv normal fart (rundet opp)."
#: data/abilities.cfg:427
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "forstene"
msgstr "forstener"
#: data/abilities.cfg:429
msgid ""
@ -391,7 +387,6 @@ msgid "swarm"
msgstr "sverm"
#: data/abilities.cfg:458
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -402,8 +397,8 @@ msgstr ""
"Sverm:\n"
"Dette angrepet får nedsatt antall angrep når enheten er skadet. Antallet "
"slag er proporsjonalt med hvor mange HP enheten har igjen. For eksempel vil "
"en enhet med 3/4 av sine maksimale HP gjøre 3/4 så mange slag som når den "
"var helt frisk."
"en enhet med 3/4 av sine maksimale HP slå 3/4 så mange slag som når den var "
"helt frisk."
#: data/abilities.cfg:464
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Chocobone.cfg:28
@ -426,9 +421,8 @@ msgstr ""
"tar dobbel skade fra målenhetens motangrep."
#: data/abilities.cfg:476
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "utsuge"
msgstr "utsuger"
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
@ -482,7 +476,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:33 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:31
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:36
#, fuzzy
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Grafikkdesignere"
@ -597,9 +590,8 @@ msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:363
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Norsk Oversettelse"
msgstr "Koreansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:370
msgid "Latin Translation"
@ -674,9 +666,8 @@ msgstr "Full Helbred"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:21
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:25 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:22
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Campaign Designer"
msgstr "Felttog"
msgstr "Felttogdesigner"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:3
msgid "Horse Lord"
@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr "klør"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:29 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:27
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:32
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
msgstr "Nåværende Koordinator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:3
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:85
@ -1234,7 +1225,7 @@ msgstr "spyd"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
msgstr "Cockatrice"
msgstr "Basilisk"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:17
msgid ""
@ -2123,7 +2114,6 @@ msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr "Grunnleggende Spillteknikk"
#: data/help.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They "
"cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play the "
@ -2131,13 +2121,11 @@ msgid ""
"of the game. For more detailed information on special situations and "
"exceptions, please follow the links included."
msgstr ""
"Denne siden beskriver det du trenger å vite for å spille Kampen om Wesnoth. "
"Disse sidene beskriver det du trenger å vite for å spille Kampen om Wesnoth. "
"Det dekker hvordan man spiller og de grunnleggende mekanismene bak spillet. "
"For mer informasjon om å beherske spillet kan du lese "
"<ref>dst=basic_strategy text=Grunnleggende Strategi</ref> og "
"<ref>dst=multiplayer_strategy text=Gruppespillerstrategi</ref>. Husk at "
"dette bare er en kort inntroduksjon. Følg linkene for spesielle unntak og "
"situasjoner."
"Ettersom du spiller, vil mer informasjon bli lagt til disse sidene "
"etterhvert som du kommer over nye aspekter ved spillet. For detaljert "
"informasjon om spesielle situasjoner og unntak, følg lenkene underveis."
#: data/help.cfg:76
msgid ""
@ -2176,7 +2164,6 @@ msgid "About the Game"
msgstr "Om Spillet"
#: data/help.cfg:85
#, fuzzy
msgid ""
"The game takes place over a series of battles, called scenarios. Each "
"scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries. You "
@ -2186,12 +2173,12 @@ msgid ""
"If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
"other people across the Internet."
msgstr ""
"Spillet finner sted over en serie enkeltsående slag, kalt scenarier. Hvert "
"scenarion lar dine tropper bryne seg mot en eller flere motstanderes "
"tropper. Du kan spille mot datamaskinen (AI), eller med venner som spiller "
"etter tur ved skjermen (hotseat). Hvis maskinen din er knyttet opp mot et "
"nettverk, kan du også spille mot mennesker knyttet opp til nettverket. Hvis "
"du har tilgang til Internett, kan du spille mot folk over hele vide verden."
"Spillet finner sted over en serie enkeltstående slag, kalt scenarier. Hvert "
"scenario lar dine tropper bryne seg mot en eller flere motstanderes tropper. "
"Du kan spille mot datamaskinen (AI), eller med venner som spiller etter tur "
"ved skjermen (hetesete). Hvis maskinen din er knyttet opp mot et nettverk, "
"kan du også spille mot mennesker knyttet opp til nettverket. Hvis du har "
"tilgang til Internett, kan du spille mot folk over hele den vide verden."
#: data/help.cfg:87
msgid ""
@ -2253,7 +2240,6 @@ msgstr ""
"dialogruten. For å rekruttere enheten som er valgt trykker du på 'Rekruttér'."
#: data/help.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2266,9 +2252,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvis du høyreklikket på en borgrute og valgte 'Rekruttér', så vil den nye "
"enheten komme frem på denne ruten. Ellers vil den komme frem på en ledig "
"rute nær hovedtårnet. Du kan bare rekruttere så mange enheter som det er "
"plass til i borgen, og du kan ikke bruke mere gull enn du har til "
"rekruttering."
"rute nær vakttårnet. Du kan bare rekruttere så mange enheter som det er "
"plass til i borgen, og du kan ikke rekruttere mer enn du har gull til."
#: data/help.cfg:99
msgid ""
@ -2372,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"inneha)."
#: data/help.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"The hitpoints are also indicated by an energy bar next to each unit, which "
"is green, yellow or red. A unit with at least 1 experience point has a blue "
@ -2382,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"Helsepoengene vises også ved en helsesøyle ved siden av hver enhet, med "
"lengde og farve (grønn, gul, rød) avhengig av gjeldende helsepoeng. En enhet "
"med minst ett erfaringspoeng har en blå erfaringssøyle, som blir hvit når "
"enheten er i ferd med å <ref>dst=experience_and_advancement text='avansere'</"
"enheten er i ferd med å <ref>dst=experience_and_advancement text=avansere</"
"ref>."
#: data/help.cfg:130 src/help.cpp:1256
@ -2467,7 +2451,6 @@ msgstr ""
"text='speidere'</ref> kan ignorere kontrollsoner."
#: data/help.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2512,7 +2495,6 @@ msgid "Combat"
msgstr "Kamp"
#: data/help.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"Combat in Battle for Wesnoth always takes place between units in adjacent "
"hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to attack: your "
@ -2525,7 +2507,7 @@ msgid ""
"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
msgstr ""
"Kamphandlinger i Kampen om Wesnoth finner alltid sted mellom enheter i "
"nabofelter. Klikk på din enhet, og klikk på enheten du ønsker å angripe:"
"nabofelter. Klikk på din enhet, og klikk på enheten du ønsker å angripe: "
"enheten din vil flytte seg mot fienden, og når de er ved siden av hverandre, "
"tar kamphandlingene til. Angriper og forsvarer slår etter tur inntil begge "
"har brukt alle sine tillatte angrep med den gitte angrepstypen. Angriperen "
@ -2576,7 +2558,6 @@ msgstr ""
"<header>text='Sjanse for å treffe'</header>"
#: data/help.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2594,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain text=terreng</ref> den befinner seg i. Dette vises i "
"statuspanelet på høyre side av skjermbildet, og kan også finnes ved å "
"høyreklikke på en enhet, og så velge <italic>text='Enhetsbeskrivelse'</"
"italic> og så se på <italic>text='Terreng Modifkatorer'</italic> for den "
"italic> og så se på <italic>text='Terreng Modifikatorer'</italic> for den "
"aktuelle enheten. Alver har for eksempel en forsvarsgrad på 70% i skog, det "
"betyr at en enhet som angriper dem bare har 30% sjanse for treffe dem for "
"hvert slag. På samme måte er alvens sjanse for å treffe angriperen i "
@ -2793,7 +2774,6 @@ msgid "Experience and Advancement"
msgstr "Erfaring og Avansement"
#: data/help.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
"equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another in "
@ -2801,12 +2781,11 @@ msgid ""
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
msgstr ""
"Hvis begge enheter overlever en kamp, vinner de et antall erfaringspoeng "
"likt med nivået til enheten de kjemper med. Hvis en enhet på den annen side "
"(XP) likt med nivået til enheten de kjemper med. Hvis en enhet på derimot "
"dreper en annen i kamp vinner den mye mer erfaring - 4 for en nivå 0 enhet, "
"8 for nivå 1, 16 for nivå 2, 24 for nivå 3, og så videre."
#: data/help.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2817,9 +2796,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Enheter trenger en viss mengde erfaring for å avansere (Karaktertrekket "
"Intelligent reduserer denne med 20%). Idet en enhet oppnår grensen avanserer "
"de umiddelbart til neste nivå, og helbredes i prosessen opp til maksimalt "
"Enheter trenger en viss mengde erfaring for å avansere (karaktertrekket "
"Intelligent reduserer denne med 20%). Idet en enhet når grensen avanserer de "
"umiddelbart til neste nivå, og helbredes i prosessen opp til maksimalt "
"antall HP. I noen tilfelle vil spilleren få et valg med hensyn på "
"avansement. "
@ -2908,7 +2887,6 @@ msgstr ""
"ved starten av hver runde"
#: data/help.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Healing units: Units with the <ref>dst=ability_heals text=Heals</ref> "
@ -2917,12 +2895,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Helbredende enheter: Enheter med egenskapen <ref>dst=ability_heals "
"text=Helbreder</ref> vil helbrede opp til 8 HP skade i begynnelsen av hver "
"runde, i tillegg til å forhindre Gift fra å gi skade. Bare vennlige enheter "
"i nabofeltene vil bli helbredet, og bare for opp til 4 HP per enhet."
"text=Helbreder</ref> vil helbrede hver alliert enhet i nabofeltene dens, "
"vanligvis 4 eller 8 HP hver runde. Enheten hindrer gift i forgiftede enheter "
"å gjøre skade inneværende runde, men fjerner ikke effekten. "
#: data/help.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
@ -2931,12 +2908,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Kurerende enheter: Enheter med egenskapen <ref>dst=ability_cures "
"text=Kurerer</ref> vil helbrede opp til 18 HP skade i begynnelsen av hver "
"runde, i tillegg til å fjerne Gift. Bare vennlige enheter i nabofeltene vil "
"bli kurert, og bare for opp til 8 HP per enhet. "
"text=Kurerer</ref> vil kurere alle alierte enheter i nabofeltene for gift."
#: data/help.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2946,11 +2920,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hvile kan kombineres med de andre formene for helbredelse, med landsbyer, "
"regenerasjon, helbreding, og kurering kan ikke kombineres med hverandre. En "
"helbredende eller kurerende enhet vil være mer effektiv (i absolutt antall "
"helbredede HP) jo færre pasienter den har å se til. Sist, men ikke minst, "
"helbredes alle overlevende enheter helt mellom scenarier (under Felttog)."
"Hvile kan kombineres med de andre formene for helbredelse, men landsbyer, "
"regenerasjon, helbreding, og kurering kan ikke kombineres med hverandre: kun "
"den beste vil gjelde. Sist men ikke minst helbredes alle overlevende enheter "
"mellom to scenarier."
#: data/help.cfg:227
msgid "Income and Upkeep"
@ -3189,7 +3162,6 @@ msgstr ""
"2 HP mer enn vanlig."
#: data/help.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3200,17 +3172,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nyttig for nærkampsenheter. Sterk er mest effektiv for enheter som har mange "
"antall slag, slik som Alvisk Kriger. Sterke enheter kan være svært nyttige "
"når det skal berre litt til for å gjøre et slag som gir skade om til et "
"dødelig slag."
"Karaktertrekket Sterk nyttig for alle enheter med nærkampvåpen,men mest "
"effektivt er det for enheter med et høyt antall slag, som den Alviske "
"Krigeren. Sterke enheter kan være svært nyttige når en liten mengde ekstra "
"skade er alt som skal til for å avgjøre en kamp."
#: data/help.cfg:300
msgid "Loyal"
msgstr "Lojal"
#: data/help.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"Loyal units don't incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end "
"of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this "
@ -3270,10 +3241,10 @@ msgid "Dextrous"
msgstr "Hendig"
#: data/help.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike with a bow."
msgstr ""
"Hendige enheter gjør 1 mer skade for hvert suksessfullt slag på avstand."
"Hendige enheter gjør 1 mer skade for hvert suksessfullt slag med "
"avstandsvåpen."
#: data/help.cfg:319
msgid ""
@ -3332,7 +3303,6 @@ msgid "Forest"
msgstr "Skog"
#: data/help.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to "
"hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer "
@ -3359,8 +3329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De fleste enheter har 50% forsvar i skoger, men kavalleri begrenses til 40%. "
"Alver, på den annen side nyter godt av 60% til 70% forsvar, selv deres "
"ridende enheter. Dverger mottar generelt kun 30% forsvar i skog.\n"
"<img>src=terrain/great-tree-tile.png align=middle box=no</img>"
"ridende enheter. Dverger mottar generelt kun 30% forsvar i skog."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:318
msgid "Hills"
@ -3972,6 +3941,9 @@ msgid ""
"Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,Bal,"
"Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
msgstr ""
"Fe,Vass,Holt,Sol,Rev,Myr,Jarls,Gamle,Ny,Nes,Ask,Alt,Aust,Vest,Nord,Sunn,"
"Bakke,Gran,Eike,Blek,Grå,Brun,Stor,Trang,Troll,Foss,Stygg,Fager,Kamp,Kald,"
"Høy,Krok,Svin"
#: data/scenario-test.cfg:37
msgid ""
@ -4233,7 +4205,6 @@ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "4p - Kastelløya"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"Many closely placed and strategically located castles. Which one will you "
"hop to? Small map for fast play. Recommended setting of 2 gold per village."
@ -4319,15 +4290,14 @@ msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "4p - Festning Beleiret"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well 2 vs 2 or FFA. There are approximately 45 villages. "
"Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Kartet er sentrert rundt en elv med et par vakttårn i motsatte hjørner. Et "
"25x25 felters 2mot2 kart. Utviklet for 1&3 mot 2&4. 28 landsbyer totalt. "
"Anbefalt innstilling: 2 gull per landsby."
"40X30 felters kart for 4 spillere. Fire mektige festninger ansikt til ansikt "
"ved sammenløpet av to elver. 2 mot 2 eller FFA. Omtrent 45 landsbyer. "
"Anbefalt 2 gull per landsby. "
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
@ -4528,9 +4498,8 @@ msgid "Cave Lit"
msgstr "Opplyst Grotte"
#: data/terrain.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Fjell"
msgstr "Ufremkommelig Fjell"
#: data/terrain.cfg:445
msgid "Great Tree"
@ -4687,7 +4656,6 @@ msgstr ""
"musepekeren over vises øverst i skjermens høyre hjørne."
#: data/tips.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@ -4697,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"Forgiftede enheter taper 8 helsepoeng for hver runde, men de vil ikke dø av "
"forgiftning. Gift vil aldri gi dem mindre enn 1 livspoeng. Forgiftede "
"enheter kan kureres ved å flytte dem til en landsby, eller plassere dem ved "
"siden av en enhet som kan 'kurere'"
"siden av en enhet som kan kurere."
#: data/tips.cfg:6
msgid ""
@ -4741,13 +4709,12 @@ msgstr ""
"sin."
#: data/tips.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Units rest if they do not move or attack during their turn. They will "
"recover 2 hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
"Enheter hviler hvis de ikke flytter, angriper eller blir angrepet i løpet av "
"en runde. De får 2 helsepoeng tilbake ved begynnelsen av sin neste tur."
"en runde. Hvilende enheter får 2 HP tilbake ved begynnelsen av sin neste tur."
#: data/tips.cfg:11
msgid ""
@ -5002,25 +4969,24 @@ msgid "resilient"
msgstr "seig"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:5 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:54
#, fuzzy
msgid "female^Fighter"
msgstr "Magiker"
msgstr "Stridsmøy"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Quintain"
msgstr "Fjell"
msgstr "Stråmann"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:13
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Stråmenn brukes for å trene sverdlek og lansespill. Du vil svært sjelden "
"oppleve å bli angrepet av en.."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:20
#, fuzzy
msgid "flail"
msgstr "hale"
msgstr "stålpisk"
#: data/units/Boat_Galleon.cfg:4
msgid "Galleon"
@ -5082,6 +5048,8 @@ msgid ""
"The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
"mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
msgstr ""
"De drakene som mestrer brken av et sverd tas opp i en egen orden. De "
"edsvornes merke er den sorte og hvite krigsmalingen de viser i slag."
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
msgid "Drake Burner"
@ -5145,7 +5113,7 @@ msgstr "sabel"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
msgid "Fire Drake"
msgstr "Drake Ildtunge"
msgstr "Drake Ildebrann"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:17
msgid ""
@ -5512,6 +5480,12 @@ msgid ""
"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
"recruits."
msgstr ""
"Alvene har alltid vært kjent for sin naturlige ferdighet med pil og bue. "
"Selv de svakere av legemet kan være ytterst dødelige med en bue i hånden, og "
"i krigstider vil mange ty til dette våpenet. Alvene har aldri vært videre "
"tiltrukket av nærkampens gny, og er relativt sårbare. Deres naturlige ynde "
"og fleksibilitet garanterer likevel at de kan stå seg vel mot menneskenes "
"ferske rekrutter."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:166
msgid "female^Elvish Archer"
@ -5537,6 +5511,20 @@ msgid ""
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
"Det noe merkelige navnet til de alviske 'Hevnerne' skriver seg fra en "
"taktikk disse mesterjegerne ofte benytter seg av. Som en finte lar man "
"fienden slippe gjennom det ytre forsvaret, bare for å overfalles av disse "
"bueskytterne som hittil har ligget i skjul. De omringede motstanderne er "
"avsondret fra sine forsyningslinjer, og sårbare som de er varer de ikke "
"lenge i denne stillingen.\n"
"\n"
"Dette har undertiden blitt tolket som en form for blodhevn for alviske "
"brødre som er falt tidligere i slaget. En slik antagelse, om enn grov, er "
"nok ganske treffende.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: hevnernes ferdigheter som skoggangsmenn lar de forbli "
"usynlige for fienden med mindre de er direkte nær hverandre, eller har "
"avslørt seg gjennom å angripe. "
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:194
msgid "female^Elvish Avenger"
@ -5559,6 +5547,16 @@ msgid ""
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level."
msgstr ""
"I krass motsetning til andre raser, vil alver hurtig anerkjenne og følge de "
"blandt sine likemenn som er erfarne i slag. I skarp kontrast til "
"menneskeheten, hvor lederskap ofte er en uklar blanding av tvang og trusler. "
"Kombinasjonen av alvenes vilje til å akseptere en leders visdom, og deres "
"tendens til å velge ledere med fortrinnelige egenskaper er en ofte "
"undervudert styrke.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: en Kapteins evne til lederskap inspirerer enhetene "
"rundt ham til å gjøre mer skade, skjønt bare enheter på lavere nivå nyter "
"denne fordelen."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
@ -5573,6 +5571,11 @@ msgid ""
"a secondary pursuit, is executed with a skill that most of humanity can only "
"stare at with wonder."
msgstr ""
"Noen få blandt alvene inngir seg målrettet med nærkampvåpen i krig. "
"Dedikasjon til saken og fremragende ferdigheter finner sitt utløp i renhet i "
"form, og resultatet er en mestring av sverdlek som grenser mot en kunstart. "
"Selv bueskyting, en sekundær ferdighet, utføres med en presisjon og "
"ødeleggende virkning som kun de ypperste i menneskeheten kan nærme seg."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "female^Elvish Druid"
@ -5591,6 +5594,16 @@ msgid ""
"movement speed and attack damage. Druids are capable of healing units around "
"them, and curing them of poison."
msgstr ""
"Skogsalvenes tilløp til magi retter seg ikke direkte mot kamphandlinger, men "
"er likevel effektive. Skogene de bor i kan oppildnes med et kommandoord, og "
"vil gripe ut etter de som truer deres trege fred.\n"
"\n"
"Deres viktigste studie er knnskapen om helbredelse, og det er ikke minst for "
"denne ferdigheten de Alviske Druidene blir hedret av sitt folk.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: En druides innfiltrende angrep saktner fienden, og "
"halverer med det forflytningshastigheten deres så vel som skaden de gjør. "
"Druider kan helbrede enheter rundt seg, og kurere dem for gift."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:55 data/units/Elvish_Shyde.cfg:56
msgid "ensnare"
@ -5618,6 +5631,9 @@ msgid ""
"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
"magically animating roots with which they bind their enemies in place."
msgstr ""
"De Alviske Huldrene er mestre i offensiv magi, og slår ned på sine fiender "
"med såvel iskalde gufs fra eteriske sfærer som magisk besjelede røtter som "
"de stedbinder motstanderne med."
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:90 data/units/Elvish_Shaman.cfg:56
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:90
@ -5635,6 +5651,10 @@ msgid ""
"can grasp the basics of swordsmanship and archery in an uncannily short "
"time, and put them to effective use on the battlefield."
msgstr ""
"Alver er ikke krigerske av naturen, men i trengte tider har de stor glede av "
"sin naturlige ynde og kroppsbeherskelse. De fleste alver er lærenemme og kan "
"ta til seg de grunnleggende elementer i sverdkunst og bruk av buen på "
"utrolig kort tid."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
msgid "Elvish Hero"
@ -5646,6 +5666,9 @@ msgid ""
"fighter into a master of combat. Those who are honored as heroes are strong "
"with both sword and bow, skills that never fade for lack of practice."
msgstr ""
"En relativt liten mengde erfaring vil forvandle en alv fra en kompetent "
"stridsmann til en mester i strid. De som hedres som Stridshelter er dyktige "
"med både sverd og bue, ferdigheter som aldri svinner av mangel på trening."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
msgid "Elvish Marksman"
@ -5664,6 +5687,16 @@ msgid ""
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
"En av tingene som bidrar til ferdighetene deres med buen er alvenes vanlig "
"skarpe syn. En alv med trening i bueskyting kan treffe mål som en mann knapt "
"kunne se selv om natten, og kan ha en ny pil på strengen nesten før den "
"første er sluppet.\n"
"\n"
"Denne vidunderlige ferdigheten er ofte vunnet på bekostning av trening med "
"sverdet.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: skarpskyttere som disse alvene er, har en høy sjanse "
"til å treffe målet, men bare når de selv angriper."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:75 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:74
msgid "longbow"
@ -5690,6 +5723,15 @@ msgid ""
"to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
"level"
msgstr ""
"Alvenes lange livsløp og naturlige intelligens er en skummel kombinasjon i "
"militære sammenhenger, for de som kan overvinne sin avsky mot slike ting. "
"Alver husker ting klarere enn mennesker, og kan ofte mestre av intuisjon det "
"andre må trenes opp til. I de sjeldne tilfellene hvor en alv vier sitt sinn "
"til krigen, er resultatet i sannhet en mesterstrateg verdig.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: en Marskalks lederskap tillater vennlige enheter rundt "
"ham å gjøre mer skade i kamp, skjønt dette bare gjeldet enheter på lavere "
"nivå enn ham."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
@ -5707,6 +5749,15 @@ msgid ""
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
"Alviske Ilryttere er trent til fyrstelige kurérer i de alviske rikene. Til "
"tross for disse folkenes fredfulle natur, er de dødelige i slag. Ingen mann "
"har noensinne kommet nær til deres evner i å bruke buen på hesteryggen - de "
"fleste ville faktiss ha problemer med å være deres like stående på fast "
"grunn.\n"
"\n"
"Disse soldatenes snarhet tillater alvene å kunne slå til hvor og når de vil "
"på hjemmebane i de store skogene. Dette har reddet mange en alv fra en "
"sikker død."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
msgid "Elvish Ranger"
@ -5724,6 +5775,15 @@ msgid ""
"enemy unless they are immediately adjacent, or have revealed themselves by "
"attacking."
msgstr ""
"Skjønt en mann kan tilbringe år i skgen, vil han aldri kunne riste av seg "
"følelsen av å være en gjest i en sammenheng han kun er en fremmed del av. "
"Med alvene er det snarere motsatt. Enhver alv som studerer skogenes sang "
"blir en mester i kunsten, og kombinert med store evner men sverd og bue er "
"resultatet et kraftfullt redskap i krig.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: Jegernes ferdigheter som skoggangsmenn gjør dem "
"usynlige for fiender med mindre de står i et nabofelt eller avslører seg ved "
"et overraskelsesangrep."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:191
msgid "female^Elvish Ranger"
@ -5743,6 +5803,13 @@ msgid ""
"This combination of incredible mobility and potent combat strength is one of "
"the greatest assets the elves possess in warfare."
msgstr ""
"Alvenes mesterryttere kan bevege seg mellom grenene i hastigheter som ville "
"være det sikre selvmord for enhver mann. Om dette enn hensetter folk i "
"beundring for rytteren har det også vært reist spørsmål om hestenes stamtre, "
"for dådene de utfører kan virke nær overnaturlige.\n"
"\n"
"Denne kombinasjonen av utrolig mobilitet og potente kampferdigheter er en av "
"de største verdier i den alviske krigsmaskinen."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
msgid "Elvish Scout"
@ -5756,6 +5823,11 @@ msgid ""
"thick of the forest with nary a scratch. They are, perhaps, some of the only "
"cavalry in existence that fares better in the woods than on open ground."
msgstr ""
"Skogenalvenes ryttere er evnerike med sverd og bue, men deres sanne talent "
"ligger i rytterkunsten. Selv andre alver tas på sengen av deres uvirkelige "
"fart gjennom skogen, og deres evne til å pile gjennom de tetteste skogholt "
"med knapt en skramme. De er kanhende de eneste hestebårne i hele vide "
"Wesnoth som klarer seg bedre i skog enn i åpent lende."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
msgid "female^Elvish Shaman"
@ -5777,6 +5849,18 @@ msgid ""
"healing, though they can only delay the effects of poison, not cure them "
"entirely."
msgstr ""
"Alvenes tilknytning til feenes verden gir dem en medfødt magisk resonans. "
"Dette realiseres i deres affinitet med naturens verden, som de regner som en "
"nær alliert i kamp. Fiender som vandrer om i skogen kan fort finne seg "
"innviklet i selve røttene de står på, med redusert mobilitet og "
"skadepotensial.\n"
"\n"
"De helbredende egenskapene til alvene er også verd å merke seg, og av "
"ytterste viktighet i slag.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: en Sjamans innfiltrende angrep saktner en fiende, og "
"halverer forflytning og skade. Sjamaner behersker grunnleggende helbredelse, "
"men de kan bare utsette effektene av gift, ikke kurere dem helt."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
@ -5792,6 +5876,14 @@ msgid ""
"Special Notes: Their marksmanship gives these elves a high chance of hitting "
"their enemy, but only on the attack."
msgstr ""
"En historie fløy engang Wesnoth rundt; en alv stoppet engang en pil i "
"flukten ved å ramme den med en av sine. Det er et vitnesbyrd om evnene "
"alvene har at en slik historie kunne tas alvorlig. Alvenes Skarpskyttere har "
"ganske enkelt mestret bueskytningens kunst.\n"
"\n"
"Spesiell Merknader: egenskapen skarpskytter er oppkalt etter disse "
"bekunstnerne, og gir dem en høy sjanse for å ramme målet, men bare når det "
"er de som angriper."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:181
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@ -5812,6 +5904,14 @@ msgid ""
"movement speed and attack damage. Shydes are capable of healing units around "
"them, and curing them of poison."
msgstr ""
"Den dypeste hengivenhet mot sin fenatur vil med tiden forvandle en alvemøy "
"til en skapning av begge verdener. Ledet av en lite forstått natur er disse "
"yndefulle alveskogens stadtholdere selve symbolet på deres folks gratie og "
"mystikk.\n"
"\n"
"Spesielle Merknader: En Urdes innfiltrende angrep saktner fiender, og "
"halverer slik forflytning og skade. Urder kan helbrede enheter rundt seg, og "
"kurere dem for gift."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:29 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
msgid "faerie touch"
@ -5829,6 +5929,11 @@ msgid ""
"and they can call upon bursts of chilling ethereal wind to smite those who "
"oppose them."
msgstr ""
"Ved å forsømme studiet av helbredelsens kunst og fokusere på mer aggressiv "
"bruk av magi, har Alviske Seidkvinner blitt ganske utmerkede i "
"avstandsangrep. Deres innfiltrende angrep er merkbart mer effektive enn "
"Sjamanens, og de kan kalle utbrudd av iskalde eteriske vinder ned over sine "
"motstandere."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
msgid "female^Elvish Sylph"
@ -5840,6 +5945,9 @@ msgid ""
"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
"wielding powerful magic against their enemies."
msgstr ""
"Alviske Nymfer er grønne skudd av ynde og skjønnhet i de dødeliges land. De "
"har hengitt seg helt og fullt til feenes side, og kan sies å være skapninger "
"av begge verdner, og kaster kraftig magi over sine fiender."
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
msgid "gossamer"
@ -7318,9 +7426,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:30 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:32
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:28 data/units/Orcish_Warrior.cfg:27
#, fuzzy
msgid "greatsword"
msgstr "sverd"
msgstr "langsverd"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
@ -7439,7 +7546,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:3
msgid "Saurian Skirmisher"
msgstr "Varan Stifinner"
msgstr "Varan Linjebryter"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:18
msgid ""
@ -7510,7 +7617,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
msgid "Troll Rocklobber"
msgstr "Trollklippekaster"
msgstr "Troll Klippekaster"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
msgid ""
@ -7728,9 +7835,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:32
#, fuzzy
msgid "plague staff"
msgstr "pest"
msgstr "peststav"
#: data/units/Undead_Skele_Bone_Shooter.cfg:3
msgid "Bone Shooter"
@ -8021,14 +8127,12 @@ msgid "+Core Developers"
msgstr "+Kjerneutviklere"
#: src/about.cpp:33
#, fuzzy
msgid "+ Main Developer"
msgstr "- Hovedutvikler"
msgstr "+ Hovedutvikler"
#: src/about.cpp:36
#, fuzzy
msgid "+ Artwork and graphics designer"
msgstr "- Kunst- og grafikkutvikler"
msgstr "+ Kunst- og grafikkutvikler"
#: src/about.cpp:39
msgid "+Developers"
@ -8319,9 +8423,8 @@ msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Advarsel: Filen du prvde å laste er i ustand. Laster likevel."
msgstr "Advarsel: Filen du prøvde å laste er i ustand. Laster likevel.\n"
#: src/game.cpp:647 src/multiplayer_connect.cpp:1043
msgid ""
@ -8600,9 +8703,8 @@ msgid "Abilities: "
msgstr "Egenskaper: "
#: src/help.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Cost: "
msgstr "Flytt: "
msgstr "Kostnad:"
#: src/help.cpp:1144
msgid "Alignment: "
@ -8900,7 +9002,7 @@ msgstr "Ingen gruppespillsider funnet"
#: src/multiplayer_connect.cpp:62 src/multiplayer_connect.cpp:258
#: src/multiplayer_connect.cpp:312
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:392 src/multiplayer_wait.cpp:397 src/unit.cpp:2261
@ -9065,19 +9167,19 @@ msgstr "Tillater brukertidsfrist"
#: src/multiplayer_create.cpp:115
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Lengste tid tillatt for første trekk (i sekunder)"
#: src/multiplayer_create.cpp:121
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Lengste mulige tid for noe trekk (i sekunder)"
#: src/multiplayer_create.cpp:127
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Tid for generelle oppgaver hvert trekk (i sekunder)"
#: src/multiplayer_create.cpp:133
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr ""
msgstr "Tid for hver av angrep, rekruttering, og erobring"
#: src/multiplayer_create.cpp:138
msgid "The amount of income each village yields per turn"
@ -9146,24 +9248,20 @@ msgid "Unlimited Turns"
msgstr "Ubegrenset antall Runder"
#: src/multiplayer_create.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Init. Limit: "
msgstr "Opprinnelig Tid: "
msgstr "Oppr. Tid: "
#: src/multiplayer_create.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Turn Bonus: "
msgstr "Runder: "
msgstr "Rundebonus: "
#: src/multiplayer_create.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Reservoir: "
msgstr "Tjener: "
msgstr "Reservoar"
#: src/multiplayer_create.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Action Bonus: "
msgstr "Handlinger"
msgstr "Handlingsbonus:"
#: src/multiplayer_create.cpp:334
msgid "Village Gold: "
@ -9214,9 +9312,8 @@ msgid "Observe Game"
msgstr "Se på Spill"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Prinsesse"
msgstr "Innstillinger"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:452
msgid "Quit"
@ -9541,7 +9638,6 @@ msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "har forlatt spillet. Hva vil du gjøre?"
#: src/reports.cpp:132
#, fuzzy
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Denne enheten er usynlig. Den kan ikke sees eller bli angrepet av fiendtlige "
@ -9769,7 +9865,7 @@ msgstr "Mer"
#: src/titlescreen.cpp:249
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hjelp"
#: src/titlescreen.cpp:259
msgid "-- The Tome of Wesnoth"