updated German translation
This commit is contained in:
parent
deefb16666
commit
161925e743
26 changed files with 155 additions and 110 deletions
|
@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 23:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 15:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 21:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 10:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-27 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3028,8 +3029,8 @@ msgid ""
|
|||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]«, in dem »$primary_key| = $primary_value« gilt, ist "
|
||||
"der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||||
"Im Abschnitt »[$section|]«, in dem »$primary_key| = $primary_value« gilt, "
|
||||
"ist der benötigte Schlüssel »$key|« nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:76
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 17:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Laux <alexander.laux@kabelbw.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,6 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -263,8 +264,8 @@ msgstr ""
|
|||
"an Knöpfen, die das Hauptmenü genannt werden. Diese Knöpfe können nur mit "
|
||||
"der Maus bedient werden. Dem Ungeduldigen empfehlen wir, den »Sprache«-Knopf "
|
||||
"zu klicken, um Eure Sprache einzustellen; anschließend den Knopf namens "
|
||||
"»Einführung«, um die Einführung zu spielen; und dann spielt die Kampagne »Die "
|
||||
"Geschichte zweier Brüder« durch das Klicken des »Kampagnen«-Knopfs mit "
|
||||
"»Einführung«, um die Einführung zu spielen; und dann spielt die Kampagne "
|
||||
"»Die Geschichte zweier Brüder« durch das Klicken des »Kampagnen«-Knopfs mit "
|
||||
"anschließender Auswahl aus der folgenden Liste."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
|
@ -348,10 +349,10 @@ msgstr ""
|
|||
"sind eine Folge von zusammenhängenden Szenarien. Klickt auf diesen Knopf, um "
|
||||
"eine neue Kampagne zu beginnen. Ihr werdet eine Liste der auf Eurem Computer "
|
||||
"vorhandenen Kampagnen angezeigt bekommen (weitere können heruntergeladen "
|
||||
"werden, falls Ihr es wünscht). Wählt Eure Kampagne aus und klickt auf »Okay«, "
|
||||
"um sie zu starten oder auf »Abbrechen«, um zurückzukehren. Jede Kampagne "
|
||||
"besitzt eine Einstufung: Leicht, Mittel (Normal) oder Schwierig. Wir "
|
||||
"empfehlen Mittel, da diese Einstufung herausfordernd ist, aber nicht zu "
|
||||
"werden, falls Ihr es wünscht). Wählt Eure Kampagne aus und klickt auf "
|
||||
"»Okay«, um sie zu starten oder auf »Abbrechen«, um zurückzukehren. Jede "
|
||||
"Kampagne besitzt eine Einstufung: Leicht, Mittel (Normal) oder Schwierig. "
|
||||
"Wir empfehlen Mittel, da diese Einstufung herausfordernd ist, aber nicht zu "
|
||||
"schwierig. Ihr könnt die Einstufung nicht während einer Kampagne wechseln, "
|
||||
"der Leitfaden zur <link linkend=\"basic_strategy\">Grundsätzlichen "
|
||||
"Strategie</link> wird Euch sicherlich helfen. Nachdem Ihr die Einstufung "
|
||||
|
@ -4221,8 +4222,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Indem Ihr viele Einheiten direkt nebeneinander oder mit höchstens einem Feld "
|
||||
"Abstand aufstellt, könnt Ihr eine machtvolle Verteidigungslinie aufbauen. "
|
||||
"Beachtet, dass wegen der Verwendung von Sechsecken in Wesnoth eine Ost-nach-"
|
||||
"West-»Linie« keine gerade Linie ergibt sondern eine Zick-Zack-Kurve. Die Nord-"
|
||||
"Süd-Linie und Diagonalen sind die »echten« Linien."
|
||||
"West-»Linie« keine gerade Linie ergibt sondern eine Zick-Zack-Kurve. Die "
|
||||
"Nord-Süd-Linie und Diagonalen sind die »echten« Linien."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
@ -4555,9 +4556,9 @@ msgid ""
|
|||
"you have prior experience with strategy games. We feel you’ll find it "
|
||||
"much more rewarding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erwägt, die Kampagne im Schwierigkeitsgrad »Mittel« zu spielen, insbesondere, "
|
||||
"wenn Ihr schon Erfahrung mit Strategie-Spielen habt. Wir haben das Gefühl, "
|
||||
"dass Ihr es viel befriedigender empfinden werdet."
|
||||
"Erwägt, die Kampagne im Schwierigkeitsgrad »Mittel« zu spielen, "
|
||||
"insbesondere, wenn Ihr schon Erfahrung mit Strategie-Spielen habt. Wir haben "
|
||||
"das Gefühl, dass Ihr es viel befriedigender empfinden werdet."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
|
@ -4791,8 +4792,8 @@ msgstr ""
|
|||
"besonders verwundbar. Berittene Einheiten sind schwach gegen Stichangriffe. "
|
||||
"Feuer- und arkane Angriffe zerstören Untote. Um zu sehen, wie stark eine "
|
||||
"Einheit einem Angriffstyp widersteht, klickt rechts auf die Einheit, wählt "
|
||||
"»Einheitenbeschreibung« und folgend »Resistenz«. Dies wird Euch anzeigen, wie "
|
||||
"resistent eine Einheit gegen die verschiedenen Angriffsarten ist."
|
||||
"»Einheitenbeschreibung« und folgend »Resistenz«. Dies wird Euch anzeigen, "
|
||||
"wie resistent eine Einheit gegen die verschiedenen Angriffsarten ist."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -4394,8 +4395,8 @@ msgstr "Ja, und?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:342
|
||||
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn mich meine Urteilskraft nicht trügt, wird das dann wohl der »Träumer« da "
|
||||
"draußen sein."
|
||||
"Wenn mich meine Urteilskraft nicht trügt, wird das dann wohl der »Träumer« "
|
||||
"da draußen sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 13:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 12:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1853,8 +1854,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
|
||||
"AM A WITNESS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und der Fels spricht: »Im Angesicht des Felses besteht nur die Wahrheit«. ICH "
|
||||
"BIN SKALDE, ICH BIN DER FELS!"
|
||||
"Und der Fels spricht: »Im Angesicht des Felses besteht nur die Wahrheit«. "
|
||||
"ICH BIN SKALDE, ICH BIN DER FELS!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:278
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -6844,8 +6845,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm – »Wesnoth« das gefällt mir. Ja, Wesnoth wäre gut. Also bin ich der erste "
|
||||
"»König von Wesnoth«."
|
||||
"Hmm – »Wesnoth« das gefällt mir. Ja, Wesnoth wäre gut. Also bin ich der "
|
||||
"erste »König von Wesnoth«."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:288
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 12:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 17:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias 'SonIcco' Schönau <tobias.schoenau@eagerbyte.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -496,7 +497,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:632
|
||||
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
|
||||
msgstr "Klickt mit der rechten Maustaste auf ein Burgfeld und wählt »Ausbilden«"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klickt mit der rechten Maustaste auf ein Burgfeld und wählt »Ausbilden«"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
|
||||
|
@ -808,8 +810,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nach Eurem Sieg werdet Ihr sehen, wie die Karte ausgegraut wird, um "
|
||||
"anzuzeigen, dass diese Szenario beendet ist. Hier könnt Ihr noch einmal Eure "
|
||||
"Truppen und ihren Zustand begutachten, bevor Ihr »Szenario beenden« wählt, um "
|
||||
"in das folgende Szenario zu wechseln."
|
||||
"Truppen und ihren Zustand begutachten, bevor Ihr »Szenario beenden« wählt, "
|
||||
"um in das folgende Szenario zu wechseln."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,8 +819,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big>Vergesst nicht:</big>\n"
|
||||
"Ihr könnt meistens »u« verwenden, um Eure Aktionen rückgängig zu machen; dies "
|
||||
"ist nützlich, um Fehler zu korrigieren."
|
||||
"Ihr könnt meistens »u« verwenden, um Eure Aktionen rückgängig zu machen; "
|
||||
"dies ist nützlich, um Fehler zu korrigieren."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1883,9 +1885,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr wart siegreich! Als nächstes solltet Ihr Kampagnen mit der Einstufung "
|
||||
"Einfach ausprobieren, wie zum Beispiel: »Die Südwacht«, »Ein Einmarsch der "
|
||||
"Orks«, »Die Geschichte zweier Brüder« oder »Der Thronerbe«. »Die Südwacht« wurde "
|
||||
"speziell für Neulinge gestaltet. Konrad, Li'sar und Delfador sind Charaktere "
|
||||
"aus »Der Thronerbe«."
|
||||
"Orks«, »Die Geschichte zweier Brüder« oder »Der Thronerbe«. »Die Südwacht« "
|
||||
"wurde speziell für Neulinge gestaltet. Konrad, Li'sar und Delfador sind "
|
||||
"Charaktere aus »Der Thronerbe«."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1176,13 +1177,13 @@ msgid ""
|
|||
"brethren lost earlier in the battle. Although not so base in design, it is "
|
||||
"not at all inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bezeichnung »Rächer«, die den besten elfischen Waldhütern verliehen wird, "
|
||||
"mag für den Unkundigen seltsam erscheinen. Der Titel begründet sich in einer "
|
||||
"Taktik, die von diesen Waldhütern verwendet wird. Zunächst lässt man die "
|
||||
"Truppen des Gegners durch die elfische Verteidigungslinie brechen. Folgen "
|
||||
"dann die schwächeren Unterstützungs- und Versorgungstrupps, verlassen die "
|
||||
"Rächer ihre Verstecke, schließen die Lücke und greifen die Soldaten an, die "
|
||||
"nun von ihrer Versorgung abgeschnitten sind.\n"
|
||||
"Die Bezeichnung »Rächer«, die den besten elfischen Waldhütern verliehen "
|
||||
"wird, mag für den Unkundigen seltsam erscheinen. Der Titel begründet sich in "
|
||||
"einer Taktik, die von diesen Waldhütern verwendet wird. Zunächst lässt man "
|
||||
"die Truppen des Gegners durch die elfische Verteidigungslinie brechen. "
|
||||
"Folgen dann die schwächeren Unterstützungs- und Versorgungstrupps, verlassen "
|
||||
"die Rächer ihre Verstecke, schließen die Lücke und greifen die Soldaten an, "
|
||||
"die nun von ihrer Versorgung abgeschnitten sind.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die menschlichen Heerführer interpretierten dieses Verhalten als eine Form "
|
||||
"der Rache für die von den Elfen verlorenen Kämpfe. Für die Elfen ist es "
|
||||
|
@ -1367,8 +1368,8 @@ msgstr ""
|
|||
"braucht ein Elf nur relativ wenig Erfahrung auf dem Schlachtfeld. Da unter "
|
||||
"den Streichen und Pfeilen dieser Elfen schon viele Gegner in den Staub "
|
||||
"sanken, glaubten ihre Gegner, es mit Helden des Elfenvolkes zu tun zu haben. "
|
||||
"In den Augen ihrer Mitelfen haben diese »Helden« einfach nur ihre Kampfkünste "
|
||||
"verfeinert."
|
||||
"In den Augen ihrer Mitelfen haben diese »Helden« einfach nur ihre "
|
||||
"Kampfkünste verfeinert."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -4062,8 +4063,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for "
|
||||
"anything, everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß nicht, was »sie« sind, aber wir können nicht umkehren. Bereitet euch "
|
||||
"auf alles vor, jeder einzelne von euch."
|
||||
"Ich weiß nicht, was »sie« sind, aber wir können nicht umkehren. Bereitet "
|
||||
"euch auf alles vor, jeder einzelne von euch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fundin
|
||||
#. [message]: speaker=Nori
|
||||
|
@ -9882,8 +9883,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Meine Meisterin dachte schon, dass ihr misstrauisch sein würdet. Sie sagte, "
|
||||
"dass das, womit wir über euch sprechen müssen, das Schicksal eures Volkes "
|
||||
"betrifft. Und sie sagte, es beträfe »Yechnagoth« und »Zhangor«. Sie sagte, du "
|
||||
"würdest verstehen, Kaleh."
|
||||
"betrifft. Und sie sagte, es beträfe »Yechnagoth« und »Zhangor«. Sie sagte, "
|
||||
"du würdest verstehen, Kaleh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6329
|
||||
|
@ -17188,11 +17189,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Welche Art Heimat hatte Eloh für uns auf der anderen Seite der Berge "
|
||||
"auserkoren? Gab es irgendeinen Platz in der Welt, der nicht von Krieg und "
|
||||
"Zerstörung geplagt war? Ich war in einem Land von »Töten oder getötet werden« "
|
||||
"aufgewachsen. Banditen, Oger und Monster machten Jagd auf die Schwachen und "
|
||||
"Hilflosen. Orks und Kobolde überfielen unsere Siedlungen, und mein Volk "
|
||||
"musste kämpfen, um das wenige zu beschützen, das es hatte. Und zu alledem "
|
||||
"trieben Totenbeschwörer ihr Unwesen, und untote Geister suchten den "
|
||||
"Zerstörung geplagt war? Ich war in einem Land von »Töten oder getötet "
|
||||
"werden« aufgewachsen. Banditen, Oger und Monster machten Jagd auf die "
|
||||
"Schwachen und Hilflosen. Orks und Kobolde überfielen unsere Siedlungen, und "
|
||||
"mein Volk musste kämpfen, um das wenige zu beschützen, das es hatte. Und zu "
|
||||
"alledem trieben Totenbeschwörer ihr Unwesen, und untote Geister suchten den "
|
||||
"Wüstensand heim, sich ernährend von den wenigen Überlebenden."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
101
po/wesnoth/de.po
101
po/wesnoth/de.po
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005
|
||||
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
|
||||
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005, 2006
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2010
|
||||
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -101,9 +101,8 @@ msgstr "Klänge der Eingangshalle"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Deaktiviert das automatische Speichern zu Rundenbeginn."
|
||||
msgstr "Deaktiviert Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=testing_ai_default
|
||||
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
|
||||
|
@ -827,8 +826,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Ihr in einem Szenario den Sieg errungen habt, ändert sich die "
|
||||
"Schaltfläche »Zug beenden« in »Szenario beenden« und die Karte wird mit einem "
|
||||
"grauen Schleier überzogen. Nun könnt Ihr beispielsweise Eure "
|
||||
"Schaltfläche »Zug beenden« in »Szenario beenden« und die Karte wird mit "
|
||||
"einem grauen Schleier überzogen. Nun könnt Ihr beispielsweise Eure "
|
||||
"Speicheroptionen ändern oder (falls Ihr Euch in einer Mehrspielerpartie "
|
||||
"befindet) Euch mit anderen Spielern unterhalten, bevor Ihr mit dem Spiel "
|
||||
"fortfahrt."
|
||||
|
@ -854,10 +853,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Am Anfang einer Schlacht, manchmal auch während des Kampfes, müsst Ihr "
|
||||
"<ref>dst='..units' text='Truppen'</ref> für Eure Armee ausbilden. Dafür muss "
|
||||
"Euer Anführer (beispielsweise Konrad in der Kampagne »Der Thronerbe«) auf dem "
|
||||
"Burgfried-Feld in einer <ref>dst='terrain_castle' text='Burg'</ref> stehen. "
|
||||
"Ihr könnt dann entweder »Ausbilden« im Menü auswählen oder nach einem "
|
||||
"Rechtsklick auf ein Hexfeld <italic>text=Ausbilden</italic> auswählen. "
|
||||
"Euer Anführer (beispielsweise Konrad in der Kampagne »Der Thronerbe«) auf "
|
||||
"dem Burgfried-Feld in einer <ref>dst='terrain_castle' text='Burg'</ref> "
|
||||
"stehen. Ihr könnt dann entweder »Ausbilden« im Menü auswählen oder nach "
|
||||
"einem Rechtsklick auf ein Hexfeld <italic>text=Ausbilden</italic> auswählen. "
|
||||
"Danach erscheint das Ausbildungsmenü, in dem alle Einheitentypen, die "
|
||||
"ausgebildet werden können, aufgelistet werden. Neben den Einheiten ist "
|
||||
"angegeben, wie viel die Ausbildung kostet. Wenn Ihr eine Einheit wählt, "
|
||||
|
@ -1160,12 +1159,12 @@ msgstr ""
|
|||
"bei der Rekrutierung), eingetreten ist. Das Erkunden eines vom Nebel des "
|
||||
"Krieges oder Schleier der Finsternis verborgenen Gebietes kann ebenfalls "
|
||||
"nicht rückgängig gemacht werden. Ihr könnt die Einstellung »Schleier "
|
||||
"verspätet aktualisieren« im Menü »Aktionen« aktivieren. Dies verhindert, dass "
|
||||
"Einheiten den Nebel oder Schleier aufdecken, bis das nächste Ereignis mit "
|
||||
"unvorhersehbarem Ausgang eintritt oder ein manuelles Aktualisieren mittels "
|
||||
"»Schleier jetzt aktualisieren« ausgelöst wird (oder am Ende Eures Zuges). "
|
||||
"Dadurch bleibt Euch die Möglichkeit erhalten, die Bewegung Eurer Einheit "
|
||||
"rückgängig zu machen."
|
||||
"verspätet aktualisieren« im Menü »Aktionen« aktivieren. Dies verhindert, "
|
||||
"dass Einheiten den Nebel oder Schleier aufdecken, bis das nächste Ereignis "
|
||||
"mit unvorhersehbarem Ausgang eintritt oder ein manuelles Aktualisieren "
|
||||
"mittels »Schleier jetzt aktualisieren« ausgelöst wird (oder am Ende Eures "
|
||||
"Zuges). Dadurch bleibt Euch die Möglichkeit erhalten, die Bewegung Eurer "
|
||||
"Einheit rückgängig zu machen."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:237
|
||||
|
@ -1524,9 +1523,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Einheiten benötigen eine bestimmte Anzahl von Erfahrungspunkten, um eine "
|
||||
"Stufe aufzusteigen (20% weniger bei Einheiten mit der Charakteristik "
|
||||
"»Intelligent«). Sobald sie genügend Erfahrungspunkte gesammelt haben, steigen "
|
||||
"sie eine Stufe auf und werden vollständig geheilt. Bei einigen Einheiten "
|
||||
"könnt Ihr aus mehreren Aufstiegsmöglichkeiten auswählen."
|
||||
"»Intelligent«). Sobald sie genügend Erfahrungspunkte gesammelt haben, "
|
||||
"steigen sie eine Stufe auf und werden vollständig geheilt. Bei einigen "
|
||||
"Einheiten könnt Ihr aus mehreren Aufstiegsmöglichkeiten auswählen."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=experience_and_advancement
|
||||
#: data/core/help.cfg:299
|
||||
|
@ -1751,8 +1750,8 @@ msgstr ""
|
|||
"niemals Unterhaltskosten. Einheiten, mit denen Ihr ein Szenario beginnt "
|
||||
"(beispielsweise Delfador) oder Einheiten, die sich Euch während eines "
|
||||
"Szenarios anschließen (beispielsweise der Reiter im zweiten Szenario von "
|
||||
"»Der Thronerbe«), sind üblicherweise »loyal«. Die Einheit, die Ihr verkörpert "
|
||||
"(beispielsweise Konrad), wird fast immer auch Euer Anführer sein."
|
||||
"»Der Thronerbe«), sind üblicherweise »loyal«. Die Einheit, die Ihr "
|
||||
"verkörpert (beispielsweise Konrad), wird fast immer auch Euer Anführer sein."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=wrap_up
|
||||
#: data/core/help.cfg:336
|
||||
|
@ -2157,8 +2156,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tumb ist eine Charakteristik, die viele Kobolde und andere niedere Arten "
|
||||
"aufweisen. Einer der Gründe, dass man sie oft als »niedere Arten« bezeichnet, "
|
||||
"ist sicherlich ihr weniger stark entwickelter Intellekt."
|
||||
"aufweisen. Einer der Gründe, dass man sie oft als »niedere Arten« "
|
||||
"bezeichnet, ist sicherlich ihr weniger stark entwickelter Intellekt."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:455
|
||||
|
@ -6599,8 +6598,8 @@ msgid ""
|
|||
"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
|
||||
"injured units on his next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt »Gegn. Bewegungen zeigen« aus dem »Aktionen« Menü auswählen, um die "
|
||||
"Zugmöglichkeiten Eures Gegners herauszufinden (Es wird von den aktuellen "
|
||||
"Ihr könnt »Gegn. Bewegungen zeigen« aus dem »Aktionen« Menü auswählen, um "
|
||||
"die Zugmöglichkeiten Eures Gegners herauszufinden (Es wird von den aktuellen "
|
||||
"Positionen Eurer Einheiten ausgegangen). Benutzt diese Möglichkeit, um "
|
||||
"sicherzustellen, dass der Gegner Eure schwachen und verwundeten Einheiten in "
|
||||
"seinem nächsten Zug nicht angreifen kann."
|
||||
|
@ -6667,9 +6666,9 @@ msgid ""
|
|||
"castle tile. That will let you choose which hex you put a new unit in. "
|
||||
"Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Befehle »Ausbilden« und »Einberufen« könnt Ihr über einen Rechtsklick auf "
|
||||
"ein Burgfeld erreichen. Dadurch könnt Ihr entscheiden, auf welchem Feld eine "
|
||||
"Einheit aufgestellt wird. Weise platzierte Einheiten können es Euch "
|
||||
"Die Befehle »Ausbilden« und »Einberufen« könnt Ihr über einen Rechtsklick "
|
||||
"auf ein Burgfeld erreichen. Dadurch könnt Ihr entscheiden, auf welchem Feld "
|
||||
"eine Einheit aufgestellt wird. Weise platzierte Einheiten können es Euch "
|
||||
"ermöglichen, Dörfer einen Zug früher einzunehmen."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -6680,8 +6679,8 @@ msgid ""
|
|||
"doing in comparison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt einige nützliche Zusammenfassungen, die Ihr über das »Menü« im Spiel "
|
||||
"erreichen könnt: die »Spielübersicht« zum Beispiel zeigt Euch, wie es um Eure "
|
||||
"Gegner steht und wie es Euch im Verhältnis ergeht."
|
||||
"erreichen könnt: die »Spielübersicht« zum Beispiel zeigt Euch, wie es um "
|
||||
"Eure Gegner steht und wie es Euch im Verhältnis ergeht."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:31
|
||||
|
@ -7060,9 +7059,9 @@ msgid ""
|
|||
"you can undo your move by pressing 'u'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die Taste "
|
||||
"»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt hat "
|
||||
"– beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten – und sie noch keine "
|
||||
"gegnerische Einheit angegriffen hat."
|
||||
"»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
|
||||
"hat – beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten – und sie noch "
|
||||
"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:151
|
||||
|
@ -7149,8 +7148,8 @@ msgid ""
|
|||
"are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit "
|
||||
"is best to scout specific types of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf Karten, für die der »Nebel des Krieges« oder der »Schleier der Finsternis« "
|
||||
"eingeschaltet wurde, ist die Sichtweite einer Einheit durch ihre "
|
||||
"Auf Karten, für die der »Nebel des Krieges« oder der »Schleier der "
|
||||
"Finsternis« eingeschaltet wurde, ist die Sichtweite einer Einheit durch ihre "
|
||||
"Bewegungsreichweite beschränkt. Behaltet dies im Hinterkopf, wenn Ihr Eure "
|
||||
"Späher für ein bestimmtes Gelände auswählt."
|
||||
|
||||
|
@ -8335,7 +8334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/generate_report.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swarm: "
|
||||
msgstr "Sumpf"
|
||||
msgstr "Schwarm"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9251,7 +9250,7 @@ msgstr "<Befehl>[;<Befehl>...]"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2464
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
msgstr "Weist einen Befehl dem Tastaturkürzel »Benutzerdefinierter Befehl« zu."
|
||||
msgstr "Weist dem Tastaturkürzel »Benutzerdefinierter Befehl« einen Befehl zu"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2466
|
||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||
|
@ -9417,7 +9416,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3008
|
||||
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgstr "Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht gewechselt werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht gewechselt werden."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3013
|
||||
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
|
||||
|
@ -9540,8 +9540,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/multiplayer.cpp:308
|
||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Benutzername »$nick« ist reserviert und kann von Spielern nicht verwendet "
|
||||
"werden."
|
||||
"Der Benutzername »$nick« ist reserviert und kann von Spielern nicht "
|
||||
"verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:310
|
||||
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
||||
|
@ -10667,6 +10667,25 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
|
|||
#~ msgid "tooltip^% parry"
|
||||
#~ msgstr "% Parade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
|
||||
#~ msgstr "Lua-Skripten mehr Rechte gewähren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsafe Lua scripts."
|
||||
#~ msgstr "Unsichere Lua-Skripte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want "
|
||||
#~ "to continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They "
|
||||
#~ "would instantly take over your computer. You have been warned."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ihr seid dabei, eine Sicherheitslücke in Wesnoth zu öffnen. Seid Ihr Euch "
|
||||
#~ "sicher, dass Ihr fortfahren wollt? Falls Ihr Erweiterungen "
|
||||
#~ "heruntergeladen habt, klickt nicht auf 'Okay'! Sie würden euren Rechner "
|
||||
#~ "augenblicklich übernehmen. Ihr wurdet gewarnt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsafe mode enabled!"
|
||||
#~ msgstr "Unsicherer Modus aktiviert!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--no games open--"
|
||||
#~ msgstr "--keine offenen Spiele--"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue