merge trunk 2007-01-20T19:47:57Z!koraq@xs4all.nl..2007-01-24T19:19:50Z!koraq@xs4all.nl

This commit is contained in:
Mark de Wever 2007-01-24 19:42:19 +00:00
parent 34cc60d047
commit 15b1727545
116 changed files with 1638 additions and 4151 deletions

View file

@ -66,13 +66,15 @@ Version 1.3-svn:
* added death animations for Orcish Assassin and Grunt, and Undead Ghoul
* changed name on Dwarvish Warrior art files to Dwarvish Steelclad, to conform
to unit .cfg file name
* new undead axes icons
* new attack icons : undead axes, undead crossbow, pick axe, glaive
* new baseframes: White Mage
* fix gryphon not being in the center of their hex
* Fixed incorrect WML in some units causing female variations to use male
* language and i18n:
* new/updated man pages:
* updated translations: British English, Dutch, Estonian, French, German, Italian,
Russian, Slovak, Swedish
* updated translations: British English, Catalan, Czech, Dutch, Estonian,
French, German, Italian, Russian, Slovak, Swedish
* updated DejaVuSans font to 2.14
* fixed huge list of spelling mistakes in the en_US version
* allow sighted messages to be translated with correct plural form (bug #8161)
* moved the translation for campaign-specific units into the campaign textdomain
@ -143,6 +145,7 @@ Version 1.3-svn:
* fix the completion when controlling multiple sides (bug #8101, patch #653)
* smarter focus handling when user input is irrelevant to the current focus
but relevant to another widget
* fix the "keylogger" effect when joining the MP Lobby
* friends list
* added a friend list in MP lobby, they will display a special icon in lobby,
and you can be warned when they join the lobby even when not receiving
@ -207,9 +210,10 @@ Version 1.3-svn:
* extended label to support team only and colors
* gender-specific forms for trait names are now possible.
* seting a WML variable to a random value now works correctly in MP games
* text displayed when a unit is ambushed is now customizable with the new
* text displayed when a unit is ambushed is now customizable with the new
alert= key of the [hides] ability (FR #8264 2.)
* sound
* new or revised sounds: morning star, holy magic.
* add advanced sound tab to pref allowing you to play with sample_rate and
buffer_size options
* misc:

View file

@ -174,17 +174,11 @@
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 s 0 -72}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 s 0 -72}
# And so on...
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 ne,nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 ne,nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 ne,nw 54 -176}
[/attack]
[/unit]

View file

@ -24,7 +24,7 @@
[attack]
name=glaive
description= _"glaive"
icon=attacks/halberd.png
icon=attacks/glaive.png
type=blade
range=melee
damage=8

View file

@ -26,7 +26,7 @@
[attack]
name=glaive
description= _"glaive"
icon=attacks/halberd.png
icon=attacks/glaive.png
type=blade
range=melee
damage=11

View file

@ -7,7 +7,7 @@
[font]
name="DejaVuSans.ttf"
codepoints="32-126,160-745,748-750,755,759,768-846,849-851,855-856,860-861,864-866,884-885,890-894,900-906,908,910-929,931-974,976-1299,1329-1366,1369-1375,1377-1415,1417-1418,1456-1465,1467-1475,1478-1479,1488-1514,1520-1522,1548,1557,1563,1567,1569-1594,1600-1621,1626,1632-1647,1652,1657-1671,1681-1682,1685,1688,1697,1700,1702,1705,1711,1717,1722,1727,1734,1740,1742,1749,1776-1785,3647,3713-3714,3716,3719-3720,3722,3725,3732-3735,3737-3743,3745-3747,3749,3751,3754-3755,3757-3769,3771-3773,3776-3780,3782,3784-3789,3804-3805,5121-5126,5130-5131,5158,5167-5172,5176-5177,5193-5194,5196-5201,5205-5206,5222,5227-5232,5234-5235,5251,5257-5262,5264-5265,5281,5283-5288,5290-5291,5307,5312-5317,5319-5320,5328,5331-5336,5338-5339,5354,5357-5362,5364-5365,5381,5414-5419,5421-5422,5438,5442-5453,5456,5459-5466,5469-5479,5482,5500,5502-5509,5514-5526,5536-5542,5551,5598,5601,5742-5750,7424-7444,7446-7459,7462-7470,7472-7530,7543-7544,7547,7557,7579-7615,7680-7835,7840-7929,7936-7957,7960-7965,7968-8005,8008-8013,8016-8023,8025,8027,8029,8031-8061,8064-8116,8118-8132,8134-8147,8150-8155,8157-8175,8178-8180,8182-8190,8192-8231,8239-8286,8304-8305,8308-8334,8336-8340,8352-8373,8400-8401,8406-8407,8448,8450-8454,8457,8461-8463,8465,8467-8474,8476-8478,8480-8482,8484,8486-8487,8490-8491,8494,8498,8500-8501,8507-8512,8517-8521,8523,8526,8531-8580,8592-8765,8769-8879,8882-8893,8896-8897,8900-8902,8904-8909,8918-8941,8943,8946-8959,8962,8966,8968-8971,8976-8977,8984-8985,8992-8993,8997,9000-9002,9085,9115-9134,9167,9250-9251,9312-9321,9472-9884,9888-9906,9985-9988,9990-9993,9996-10023,10025-10059,10061,10063-10066,10070,10072-10078,10081-10132,10136-10159,10161-10175,10208,10216-10219,10224-10495,10502-10503,10506-10507,10560-10561,10702-10709,10731,10752-10754,10764-10780,10877-10912,10926-10938,11001-11002,11026-11034,11360-11372,11380-11383,57344-57373,61440-61441,61960,61962,61973-61975,61978-61979,62047,62917,63172-63176,63185,63188,64256-64262,64275-64279,64285,64287-64288,64297-64316,64318,64320-64321,64323-64324,64326-64334,64338-64385,64394-64405,64414-64415,64473-64474,64488-64489,64508-64511,65136-65140,65142-65276,65279,65533"
codepoints="32-126,160-745,748-750,755,759,768-847,849-851,855-856,860-866,884-885,890-894,900-906,908,910-929,931-974,976-1299,1329-1366,1369-1375,1377-1415,1417-1418,1456-1465,1467-1475,1478-1479,1488-1514,1520-1522,1548,1557,1563,1567,1569-1594,1600-1621,1626,1632-1647,1652,1657-1671,1681-1682,1685,1688,1697,1700,1702,1705,1711,1717,1722,1727,1734,1740,1742,1749,1776-1785,3647,3713-3714,3716,3719-3720,3722,3725,3732-3735,3737-3743,3745-3747,3749,3751,3754-3755,3757-3769,3771-3773,3776-3780,3782,3784-3789,3804-3805,5121-5126,5130-5131,5158,5167-5172,5176-5177,5193-5194,5196-5201,5205-5206,5222,5227-5232,5234-5235,5251,5257-5262,5264-5265,5281,5283-5288,5290-5291,5307,5312-5317,5319-5320,5328,5331-5336,5338-5339,5354,5357-5362,5364-5365,5381,5414-5419,5421-5422,5438,5442-5453,5456,5459-5466,5469-5479,5482,5500,5502-5509,5514-5526,5536-5542,5551,5598,5601,5742-5750,7424-7444,7446-7459,7462-7470,7472-7530,7543-7544,7547,7557,7579-7615,7620-7625,7680-7835,7840-7929,7936-7957,7960-7965,7968-8005,8008-8013,8016-8023,8025,8027,8029,8031-8061,8064-8116,8118-8132,8134-8147,8150-8155,8157-8175,8178-8180,8182-8190,8192-8231,8234-8291,8298-8305,8308-8334,8336-8340,8352-8373,8400-8401,8406-8407,8448-8457,8459-8521,8523,8526,8531-8580,8592-8879,8882-8893,8896-8902,8904-8909,8918-8941,8943,8946-8966,8968-8981,8984-8985,8988-8993,8997-9003,9013,9015-9022,9025-9028,9031-9033,9035-9037,9040,9042-9044,9047-9052,9054-9056,9059-9061,9064-9065,9067-9072,9075-9082,9085,9088-9091,9096-9099,9109,9115-9134,9167,9250-9251,9312-9321,9472-9884,9888-9906,9985-9988,9990-9993,9996-10023,10025-10059,10061,10063-10066,10070,10072-10078,10081-10132,10136-10159,10161-10175,10208,10216-10219,10224-10495,10502-10503,10506-10507,10560-10561,10702-10709,10731,10752-10754,10764-10780,10877-10912,10926-10938,11001-11002,11008-11034,11040-11043,11360-11372,11380-11383,57344-57373,61440-61441,61960,61962,61973-61975,61978-61979,62047,62917,63172-63176,63185,63188,64256-64262,64275-64279,64285,64287-64288,64297-64316,64318,64320-64321,64323-64324,64326-64334,64338-64385,64394-64405,64414-64415,64473-64474,64488-64489,64508-64511,65024-65039,65136-65140,65142-65276,65279,65533"
[/font]
[font]
name="FreeSans.ttf"

View file

@ -87,7 +87,7 @@
partmoved_ball_image="misc/ball-partmoved.png"
enemy_ball_image="misc/ball-enemy.png"
ally_ball_image="misc/ball-ally.png"
flag_image="terrain/flag-1.png:150,terrain/flag-2.png:150,terrain/flag-3.png:150,terrain/flag-4.png:150"
flag_image="flags/flag-1.png:150,flags/flag-2.png:150,flags/flag-3.png:150,flags/flag-4.png:150"
flag_rgb=green
cross_image="misc/cross.png"

View file

@ -6,12 +6,12 @@ mgmhgrrgggfkkccgrrgvgrmhr
hgfrrggmghtkccgwfgrrggfwr
grrgrfghfcfgkcggYchmrghgr
rfhvrgg\ccccZsccgchfrtggg
rwggrmcc\Gccsssccfkkrrggh
rmfhrhhccRGGccsccmfk|crrf
hkkcrfggkkfGkGckkgghrcrkk
kgrcrkgmkccckGfRkcgmrhkmh
fgrr|k?fccssccGGcchfrgffr
hggtrhkcccsssccc\\cgrvgwr
rwggrmcc\Gccccsscfkkrrggh
rmfhrhhccRGGGkcccmfk|crrf
hkkcrfggkkfhkhGkkgghrcrkk
kgrcrkgmkcGkkGfRkcgmrhkmh
fgrr|k?fcsccGcGGcchfrgffr
hggtrhkcccsscccc\\cgrvgwr
ggggrmfcggccZgccchgfrghrr
rwhgrrhgYwgckkfhfmggrrrgg
rhfrgvrrfggccktggggrrhhfh

View file

@ -204,17 +204,11 @@
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 s 0 -72}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 s 0 -72}
# And so on...
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 se 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 ne 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 se,sw 54 -104}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 1 ne,nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 2 ne,nw 54 -176}
{ELDER_MAGE_LIGHTNING_BOLTS 3 ne,nw 54 -176}
[/attack]
[/unit]

View file

@ -16,11 +16,8 @@
undead_variation=drake
cost=100
usage=archer
unit_description= _ "The Armageddon Drakes truely are amongst the toughest of all drakes, they are so incredibly used to living near fire that they've grown to be
practically immume to any fire based weapon to the point where a pillow is a more effecient weapon to use than a torch; Their armour is alot like a status symbol just like the armour of his weaker
cousin the Inferno Drake, it is made out off extremely tough minerals and rocks at the bottom of magma rivers and gives them a slightly better defence against
cold attacks than most other drakes."
die_sound=drake-burn.wav
unit_description= _ "The Armageddon Drakes truely are amongst the toughest of all drakes, they are so incredibly used to living near fire that they've grown to be practically immume to any fire based weapon to the point where a pillow is a more effecient weapon to use than a torch; Their armour is alot like a status symbol just like the armour of his weaker cousin the Inferno Drake, it is made out off extremely tough minerals and rocks at the bottom of magma rivers and gives them a slightly better defence against cold attacks than most other drakes."
die_sound=drake-die.ogg
{DEFENSE_ANIM "units/drakes/armageddon-defend.png" "units/drakes/armageddon.png" {SOUND_LIST:DRAKE_HIT}}
[movement_anim]
[frame]
@ -119,10 +116,6 @@ cold attacks than most other drakes."
end=200
image="units/drakes/armageddon-attack-melee3.png"
[/frame]
[sound]
time=-150
sound=sword-swish.wav
[/sound]
[/animation]
[/attack]
[attack]
@ -136,22 +129,22 @@ cold attacks than most other drakes."
{MISSILE_FRAME_FIRE_BREATH 12,-39 12,19 25,-26 27,19}
[if]
hits=no
[frame]
begin=-300
end=-250
image="units/drakes/armageddon-attack-range1.png"
sound=flame-big-miss.ogg
[/frame]
hits=no
[frame]
begin=-300
end=-250
image="units/drakes/armageddon-attack-range1.png"
sound=flame-big-miss.ogg
[/frame]
[/if]
[else]
hits=yes
[frame]
begin=-300
end=-250
image="units/drakes/armageddon-attack-range1.png"
sound=flame-big.ogg
[/frame]
hits=yes
[frame]
begin=-300
end=-250
image="units/drakes/armageddon-attack-range1.png"
sound=flame-big.ogg
[/frame]
[/else]
[frame]
begin=-250
@ -168,10 +161,6 @@ cold attacks than most other drakes."
end=100
image="units/drakes/armageddon-attack-range4.png"
[/frame]
[missile_frame]
begin=-200
end=50
[/missile_frame]
[/animation]
[/attack]
[/unit]

View file

@ -4,8 +4,7 @@
race=human
gender=male,female
image="units/human-magi/white-mage.png"
image_healing="units/human-magi/white-mage-magic1.png"
image_halo_healing="units/human-magi/white-mage-magic1.png:100,units/human-magi/white-mage-magic2.png:100,units/human-magi/white-mage-magic3.png:100,units/human-magi/white-mage-magic4.png:100,units/human-magi/white-mage-magic5.png:100,units/human-magi/white-mage-magic6.png:100"
{MAGENTA_IS_THE_TEAM_COLOR}
hitpoints=32
movement_type=smallfoot
movement=5
@ -28,58 +27,90 @@ Special Notes:"+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_HOLY}+{SPECIAL_NOTES_CURE
[resistance]
holy=60
[/resistance]
[death]
[frame]
begin=0
end=100
image="units/human-magi/white-mage-die-1.png"
[/frame]
[frame]
begin=100
end=200
image="units/human-magi/white-mage-die-2.png"
[/frame]
[frame]
begin=200
end=300
image="units/human-magi/white-mage-die-3.png"
[/frame]
[frame]
begin=300
end=400
image="units/human-magi/white-mage-die-4.png"
[/frame]
[/death]
### [death]
# [frame]
# begin=0
# end=100
# image="units/human-magi/white-mage-die-1.png"
# [/frame]
# [frame]
# begin=100
# end=200
# image="units/human-magi/white-mage-die-2.png"
# [/frame]
# [frame]
# begin=200
# end=300
# image="units/human-magi/white-mage-die-3.png"
# [/frame]
# [frame]
# begin=300
# end=400
# image="units/human-magi/white-mage-die-4.png"
# [/frame]
### [/death]
[healing_anim]
[frame]
begin=-525
end=-450
image="units/human-magi/white-mage-magic-1.png"
[/frame]
[frame]
begin=-450
end=-375
image="units/human-magi/white-mage-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
begin=-375
end=-300
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo6.png
[/frame]
[frame]
begin=-300
end=-225
image="units/human-magi/white-mage-magic1.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo1.png
[/frame]
[frame]
begin=-225
end=-150
image="units/human-magi/white-mage-magic2.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo2.png
[/frame]
[frame]
begin=-150
end=-75
image="units/human-magi/white-mage-magic3.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo3.png
[/frame]
[frame]
begin=-75
end=0
image="units/human-magi/white-mage-magic4.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo4.png
[/frame]
[frame]
begin=0
end=75
image="units/human-magi/white-mage-magic5.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo5.png
[/frame]
[frame]
begin=75
end=150
image="units/human-magi/white-mage-magic6.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo6.png
[/frame]
[frame]
begin=150
end=225
image="units/human-magi/white-mage-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
begin=225
end=300
image="units/human-magi/white-mage-magic-1.png"
[/frame]
[/healing_anim]
[attack]
@ -155,35 +186,73 @@ Special Notes:"+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_HOLY}+{SPECIAL_NOTES_CURE
end=0
image="projectiles/whitemissile-n.png"
image_diagonal="projectiles/whitemissile-ne.png"
halo=halo/white-mage-halo1.png,halo/white-mage-halo2.png,halo/white-mage-halo3.png,halo/white-mage-halo4.png
halo=halo/holy/white-mage-halo1.png,halo/holy/white-mage-halo2.png,halo/holy/white-mage-halo3.png,halo/holy/white-mage-halo4.png
[/missile_frame]
[frame]
begin=-300
end=-225
image="units/human-magi/white-mage-magic-1.png"
[/frame]
[frame]
begin=-225
end=-150
image="units/human-magi/white-mage-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
begin=-150
end=-75
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo6.png
[/frame]
[if]
hits=yes
[frame]
begin=-250
end=-150
image="units/human-magi/white-mage-magic1.png"
begin=-75
end=0
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
sound={SOUND_LIST:HOLY}
halo=halo/holy/halo1.png
[/frame]
[/if]
[else]
hits=no
[frame]
begin=-250
end=-150
image="units/human-magi/white-mage-magic1.png"
begin=-75
end=0
image="units/human-magi/white-mage-magic3.png"
sound={SOUND_LIST:HOLY_MISS}
halo=halo/holy/halo1.png
[/frame]
[/else]
[frame]
begin=-150
end=0
image="units/human-magi/white-mage-magic3.png"
begin=0
end=75
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo3.png
[/frame]
[frame]
begin=0
begin=75
end=150
image="units/human-magi/white-mage-magic5.png"
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo5.png
[/frame]
[frame]
begin=150
end=200
image="units/human-magi/white-mage-magic-3.png"
halo=halo/holy/halo6.png
[/frame]
[frame]
begin=200
end=250
image="units/human-magi/white-mage-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
begin=250
end=300
image="units/human-magi/white-mage-magic-1.png"
[/frame]
[/animation]
[/attack]
@ -191,93 +260,124 @@ Special Notes:"+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_HOLY}+{SPECIAL_NOTES_CURE
name= _ "female^White Mage"
gender=female
image="units/human-magi/white-mage+female.png"
image_healing="units/human-magi/white-mage+female-magic1.png"
image_halo_healing="units/human-magi/white-mage+female-magic1.png:100,white-mage+female-magic2.png:100,white-mage+female-magic3.png:100,white-mage+female-magic4.png:100,white-mage+female-magic5.png:100,white-mage+female-magic6.png:100"
die_sound={SOUND_LIST:HUMAN_FEMALE_DIE}
{DEFENSE_ANIM "units/human-magi/white-mage+female-defend.png" "units/human-magi/white-mage+female.png" {SOUND_LIST:HUMAN_FEMALE_HIT} }
[death]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-die-1.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-die-2.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-die-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-die-4.png"
[/frame]
[/death]
### [death]
# [frame]
# image="units/human-magi/white-mage+female-die-1.png"
# [/frame]
# [frame]
# image="units/human-magi/white-mage+female-die-2.png"
# [/frame]
# [frame]
# image="units/human-magi/white-mage+female-die-3.png"
# [/frame]
# [frame]
# image="units/human-magi/white-mage+female-die-4.png"
# [/frame]
### [/death]
[healing_anim]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic1.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-1.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic2.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic3.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic4.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic5.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic6.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-1.png"
[/frame]
[/healing_anim]
[attack]
[animation]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage.png"
image="units/human-magi/white-mage+female.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-1.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-1.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-2.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-2.png"
[/frame]
[if]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-3.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-3.png"
[/frame]
[/if]
[else]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-3.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-3.png"
[/frame]
[/else]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-4.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-4.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-5.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-5.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage-melee-6.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-melee-6.png"
[/frame]
[/animation]
[/attack]
[attack]
[animation]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-1.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[if]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic1.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[/if]
[else]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic1.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[/else]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic3.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic5.png"
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-3.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-2.png"
[/frame]
[frame]
image="units/human-magi/white-mage+female-magic-1.png"
[/frame]
[/animation]
[/attack]

View file

@ -85,7 +85,7 @@ Special Notes:"+{SPECIAL_NOTES_LEADERSHIP}
[/attack]
[attack]
name=crossbow
icon=attacks/crossbow-human.png
icon=attacks/crossbow-undead.png
type=pierce
range=ranged
damage=6

Binary file not shown.

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.5 KiB

BIN
images/attacks/glaive.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.1 KiB

BIN
images/attacks/pick-axe.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.9 KiB

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 486 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 486 B

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 474 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 474 B

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 507 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 507 B

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 502 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 502 B

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

View file

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

BIN
images/halo/holy/halo1.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.9 KiB

BIN
images/halo/holy/halo2.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.7 KiB

BIN
images/halo/holy/halo3.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.3 KiB

BIN
images/halo/holy/halo4.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.1 KiB

BIN
images/halo/holy/halo5.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.3 KiB

BIN
images/halo/holy/halo6.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 715 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 647 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

BIN
images/items/bow.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 656 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 617 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 490 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 904 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.8 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.2 KiB

BIN
images/items/wreck.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 427 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 442 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 293 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.7 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.5 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1,023 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.7 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.9 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 997 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.9 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 971 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.3 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 998 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.2 KiB

View file

@ -13,7 +13,7 @@ Version 1.3-svn:
* Improved the hex grid.
* Sound
* New sound effects: morning star.
* New or revised sound effects: morning star, holy magic.
* Added an advanced sound tab to preferences, allowing one to specify the
values used for sample rate and buffer size.

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -155,7 +155,6 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Ei, Bjarn, com va? Digues, què és aquest avalot?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage, two days ride north, is posing a threat to our livelihoods. He "
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
@ -163,7 +162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un mag malvat, a dos dies de cavalcada cap al nord, suposa una amenaça per a "
"les nostres vides i causa terror per tota la comarca. Ja he cridat a armes a "
"tota la vila, només falta que els els lideris."
"tota la vila, només falta que els hi lideres."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
@ -190,7 +189,7 @@ msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
"Bjarn ja deuria haver pres posicions. No serà que li haurà passat alguna "
"Bjarn ja deuria d'estar en la seua posició. No serà que li haurà passat alguna "
"cosa?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:275
@ -223,7 +222,7 @@ msgid ""
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Senyor, ha estat segrestat! Acabe de veure uns pocs homes fugint amb ell. "
"Pareixien amics del mag."
"Pareixien amics d'aquest mag."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
@ -297,7 +296,6 @@ msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Estem perseguint uns homes que van segrestar el meu germà!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
@ -365,7 +363,6 @@ msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
@ -373,7 +370,7 @@ msgid ""
"endeavors."
msgstr ""
"Benvinguts, sóc Brena. Us he vist lluitar amb el no mort. No hi ha res que "
"m'agrade més que esclafar aquells fastigosos esquelets i tots els de la seva "
"m'agrade més que esclafar aquells fastigosos esquelets i tots els de la seva "
"espècie. Encara que no he arribat a temps en aquesta ocasió, m'agradaria "
"ajudar-vos d'ara endavant."
@ -391,11 +388,11 @@ msgstr "Bé, perfecte. Podeu vindre amb nosaltres."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:392
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Gràcies. Els meus camarades i jo t'ajudarem en la teua noble missió."
msgstr "Gràcies. Els meus camarades i jo t'ajudarem en la teua noble missió."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:401
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Ho sento. No tenim temps per perdre."
msgstr "Ho sent. No tenim temps per perdre."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:405
msgid ""
@ -418,7 +415,6 @@ msgid "He escaped us..."
msgstr "Se'ns ha escapat..."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:457
#, fuzzy
msgid ""
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
@ -429,7 +425,6 @@ msgstr ""
"aviat tornaré per ser el senyor de les seves tropes."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
"be in the north!"
@ -594,7 +589,6 @@ msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Mou Anre a la cel·la amb el seu germà per alliberar-lo"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
#, fuzzy
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Mireu què he trobat! Puc contar 100 peces d'or."
@ -607,13 +601,11 @@ msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "He trobat Bjarn. Està en la seua cel·la."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:524
#, fuzzy
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"És un plaer veure't, Arne. Per favor, ajuda'm a eixir d'aquesta masmorra."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
#, fuzzy
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr ""
"Deus ser un dels homes d'Arne. Per favor, ajuda'm a eixir d'aquesta masmorra."
@ -714,7 +706,6 @@ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "A mi també. Però digues, què és el que està passant a la vila?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"There was noone here to stop them."
@ -747,7 +738,6 @@ msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Ja hem mort el orc. Ara ja pots tornar al llogaret."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
@ -757,7 +747,6 @@ msgstr ""
"passar més."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# translation of cs.po to Czech
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
@ -147,15 +147,14 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Zdravíčko, Bjarne. Tak co máš za problém?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage, two days ride north, is posing a threat to our livelihoods. He "
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
"now it's up to you to lead them."
msgstr ""
"Ohrožuje nás Temný mág, který se usadil dva dny jízdy na sever. Terorizuje "
"náš kraj. Už jsem ve vesnici vyhlásil brannou povinnost; teď je na tobě, aby "
"jsi je vedl."
"Naše živobytí ohrožuje zlý mág, který se usadil dva dny jízdy na sever. "
"Terorizuje náš kraj. Už jsem ve vesnici vyhlásil brannou povinnost; teď je "
"na tobě, aby jsi je vedl."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
@ -286,13 +285,12 @@ msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Stíháme únosce mého bratra!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Tito muži měli velmi dobré argumenty, kterými mne přesvědčili, že máte "
"zakázáno vstoupit do lesa. Pokud se o to pokusíte, zemřete."
"zakázáno vstoupit do lesa. Ještě krok a zemřete."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
@ -351,7 +349,6 @@ msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
@ -404,23 +401,21 @@ msgid "He escaped us..."
msgstr "Unikl nám..."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:457
#, fuzzy
msgid ""
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
"armies."
msgstr ""
"Ty hloupý člověče jsi mne zabil, ale nebudeš schopen najít nemrtvé. Splnil "
"jsem přísahu a za odměnu budu znovu povolán jejich vládcem."
"Sice jsi mne zabil, ty hloupý člověče, ale nebudeš schopen najít nemrtvé. "
"Splnil jsem přísahu a za odměnu budu znovu povolán jejich vládcem."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
#, fuzzy
msgid ""
"Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have to "
"be in the north!"
msgstr ""
"Pospěšme, musíme je dohonit. Možná jsme je již dostihly. Musí být někde tam, "
"na sever!"
"Pospěšme, musíme je dohonit. Možná je stále můžeme dostihnout. Musí být "
"někde tam, na sever!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
@ -578,7 +573,6 @@ msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Přesuň Arneho k cele s jeho bratrem, abys jej osvobodil"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
#, fuzzy
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Podívejte co jsem našel! Dobrá stovka zlatých."
@ -591,14 +585,14 @@ msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Našel jsem Bjarna. Je v této cele."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:524
#, fuzzy
msgid "Good to see you, Arne. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Tak rád tě vidím, Arne. Prosím, pomoz mi dostat se z téhle kobky!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
#, fuzzy
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "Ty jsi určitě jeden z Arneho mužů. Pomoz mi z tohohle podzemí, prosím."
msgstr ""
"Ty jsi určitě jeden z Arneho mužů. Pomoz mi dostat se z tohohle podzemí, "
"prosím."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:538
msgid ""
@ -692,7 +686,6 @@ msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Já tebe také. Ale co se děje ve vesnici?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"There was noone here to stop them."
@ -724,7 +717,6 @@ msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Skřet je konečně poražen. Teď se můžeš vrátit do své vesnice."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
#, fuzzy
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
@ -733,7 +725,6 @@ msgstr ""
"způsobené nemrtvými a skřety. Doufám, že se to již nestane."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should "
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "

View file

@ -5,23 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
#
# Traduction des noms propres:
#
# Brown Hills - Collines ocres
# Clearwater - Aigueclaire
# Midlands - Les Milandes
# Northrun - Piste du Nord
# Oldwood - Vieuxbosc
# Southbay - La Baie-du-Sud
#
# TODO: bane : terreur => fléau (c'est mieux) Fait
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 04:28+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +49,7 @@ msgid ""
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr ""
"Guidez le prince Haldric de la destruction de l'île Verte et par delà les "
"Guidez le prince Haldric de la destruction de l'île Verte et par-delà les "
"océans, jusqu'à la fondation du royaume de Wesnoth lui-même. La "
"confrontation avec le seigneur-liche Jevyan attend..."
@ -219,8 +209,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:144
msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr ""
"Fais vite, fils ! Nous devons vaincre avant que la récolte de cette été ne "
"soit ruinée."
"Fais vite, fils ! Nous devons vaincre avant que la récolte de cet été ne "
"soit perdue."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:155
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
@ -416,7 +406,7 @@ msgstr "Haldric, qu'en pensez-vous ?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286
msgid "Hmm... after some thought..."
msgstr "Hum... après mûre réflexion..."
msgstr "Hem... après mûre réflexion..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:289
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
@ -468,7 +458,7 @@ msgid ""
"Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Fils, tu fois guider notre peuple à travers la passe sud. Je resterai "
"Fils, tu dois guider notre peuple à travers la passe sud. Je resterai "
"derrière pour retenir ces viles créatures aussi longtemps que je le pourrai."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:382
@ -732,7 +722,7 @@ msgid ""
"(Sigh)"
msgstr ""
"Nous avons franchi la passe. Bien, au moins je sais maintenant que les orcs "
"peuvent être vaincus. Hmmm, je suppose que je vois pour la dernière fois mon "
"peuvent être vaincus. Humm, je suppose que je vois pour la dernière fois mon "
"pays... et mon père. (Soupir)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:447
@ -857,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:273
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
msgstr "Peut-être qu'il le nettoieront PEU DE TEMPS APRÈS L'APOCALYPSE !"
msgstr "Peut-être qu'ils le nettoieront PEU DE TEMPS APRÈS L'APOCALYPSE !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:277
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
@ -1015,7 +1005,6 @@ msgstr "Très bien ! À l'attaque !"
msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
msgstr "Sentez ma colère, vermine orc !"
# un remake du sixième sens ?
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:201
msgid "HUMANS... I see humans!"
msgstr "DES HUMAINS... Je vois des humains !"
@ -1122,7 +1111,6 @@ msgstr ""
"La Baie-du-Sud ne tombera pas sans un satané combat, sire. Ils se battront "
"jusqu'au dernier ! Si seulement j'étais là-bas !"
# FIXME: Make a break? Faire une brèche?
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:406
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
@ -1261,7 +1249,7 @@ msgid ""
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Vous prétendez être un ami des arbre, alors soyez un ami des arbres à "
"Vous prétendez être un ami des arbres, alors soyez un ami des arbres à "
"présent. Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter "
"votre destin face au reste de ces monstres."
@ -1324,9 +1312,9 @@ msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
"Eh bien, je suppose que vous n'aurez plus à vous inquiéter des mes "
"semblables pour un long moment. Les orcs sont revenus et ils sont en train "
"de conquérir cette île !"
"Eh bien, je suppose que vous n'aurez plus à vous inquiéter de mes semblables "
"pour un long moment. Les orcs sont revenus et sont en train de conquérir "
"cette île !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333
msgid ""
@ -1767,7 +1755,6 @@ msgstr ""
"Cependant, la route vers le port d'Aigueclaire est dénuée d'orcs. "
"Apparemment, ils sont empêtrés dans le marais d'Esten."
# FIXME: make a brake?
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
msgstr ""
@ -2065,14 +2052,13 @@ msgstr ""
"détendre."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
"our land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
msgstr ""
"Tous à vos postes ! Nous devrions pouvoir évacuer tout le monde grâce aux "
"trois prochains navires. Jusque là, les orcs devront chèrement payer chaque "
"trois prochains navires. Jusque-là, les orcs devront chèrement payer chaque "
"pas de leur avancée. Pour nos terres, pour notre peuple, pour notre roi "
"tombé au combat !"
@ -2113,7 +2099,6 @@ msgstr "Eriol"
# Une tentative de traduction qui vaut ce qu'elle vaut. -- Ayin
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:413
#, fuzzy
msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Puisse la vie, ô voyageur, T'apporter Lumière et Bonheur !"
@ -2318,7 +2303,6 @@ msgid "Lich-Lord Caror"
msgstr "Seigneur-liche Caror"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Kill the Lich to get his book and"
msgstr "Tuer la liche afin d'obtenir son livre et"
@ -2564,10 +2548,10 @@ msgid ""
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
"Nous devrions faire attention, par ici. Ce n'est pas la canalisation de "
"l'évier d'une vieille dame, ce sont les égouts de La Baie-du-Sud. Il est dit "
"que la ville a détourné une rivière souterraine pour son propre usage, et "
"qu'ils font couler leurs propres eaux usées dans l'ancien lit de la rivière."
"Nous devrions faire attention par ici. Ce n'est pas la canalisation de "
"l'évier d'une vieille dame, ce sont les égouts de La Baie-du-Sud. On dit que "
"la ville a détourné une rivière souterraine pour son propre usage et qu'ils "
"font couler leurs eaux usées dans l'ancien lit de la rivière."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:170
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
@ -2625,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:223
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hmmm. Il semble avoir une carte, et un peu d'or !"
msgstr "Humm. Il semble avoir une carte, et un peu d'or !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:244
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:291
@ -2792,7 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ensuite, je connais le chemin vers les mystérieuses terres de l'est. "
"Addroran, j'étais la navigatrice, et la compagne, de votre fils. Croyez-moi, "
"vous devez allez vers l'est."
"vous devez aller vers l'est."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:170
msgid "Compan- - What?"
@ -2819,7 +2803,7 @@ msgid ""
"already repelled an orcish assault just before winter came. We should be "
"working toward taking back the Isle."
msgstr ""
"Quelle faveur vous nous avez faite. Pourquoi nous enfuir ? Et pourquoi à "
"Quelle faveur vous nous avez fait. Pourquoi nous enfuir ? Et pourquoi à "
"l'est ? Nous avons déjà repoussé un assaut orc avant que l'hiver ne vienne. "
"Nous devrions être en train de travailler à reprendre l'île."
@ -2830,7 +2814,7 @@ msgid ""
"There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
"what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
msgstr ""
"Ce n'est pas un temps pour les bravades. Vous devez allez à l'est car mon "
"Ce n'est pas un temps pour les bravades. Vous devez aller à l'est car mon "
"peuple est venu de l'ouest, qui grouille de tous les types d'homme ou de "
"monstre qu'on peut imaginer. Il n'y a littéralement pas de place là-bas. Si "
"vous pensez que nous sommes mauvais, vous devriez voir ce qui vit là-bas. "
@ -2848,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"serait-ce qu'une seule de nos grandes cités était encore debout, nous "
"aurions conquis cette île sans difficulté. Mais nous avons combattu jusqu'au "
"bout. Il ne peut y avoir aucun compromis avec les orcs, leur nombre est sans "
"limite, et vous n'avez aucun moyen d'empécher davantage d'orcs de venir."
"limite, et vous n'avez aucun moyen d'empêcher davantage d'orcs de venir."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:194
msgid ""
@ -3326,7 +3310,7 @@ msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
msgstr ""
"L'île s'enfonce lentement. Hmm, je me demande ce qu'ils feront lorsqu'elle "
"L'île s'enfonce lentement. Hum, je me demande ce qu'ils feront lorsqu'elle "
"sera trop petite pour eux ?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
@ -3548,7 +3532,7 @@ msgid ""
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
"Tsss... et dire que vous prépariez ce discours depuis plusieurs jours. J'ai "
"Tsss... Et dire que vous prépariez ce discours depuis plusieurs jours. J'ai "
"l'impression que la diplomatie n'est plus vraiment d'actualité. Haldric, ne "
"débarquons pas en trop grand nombre et évitons de les affronter. Il y a "
"nécessairement un moyen pacifique de s'en sortir."
@ -3600,7 +3584,7 @@ msgid ""
"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
"the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
msgstr ""
"Nous pensions que nous étions envahis. Nous avions décidé de, hum, mettre de "
"Nous pensions que nous étions envahis. Nous avions décidé de, hem, mettre de "
"côté nos différends avec les nains et de nous occuper de ce problème d'abord."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:253
@ -3682,7 +3666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Que les courants vous soient favorables mon ami. (Chuchotement) Jessica, "
"donnez l'ordre qu'un tiers de la flotte retourne sur l'île Verte à la "
"recherche de survivants. S'ils en reviennent, dites leur de continuer "
"recherche de survivants. S'ils en reviennent, dites-leur de continuer "
"jusqu'à ce que tous les survivants soient secourus."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:326
@ -3813,8 +3797,8 @@ msgid ""
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Nous avons des soucis avec un repaire de trolls dans les collines orcs. Même "
"si je trouve l'idée que les nains puissent tomber nez à nez avec ces trolls "
"plutôt amusante, cela devrait constituer une quête adaptée."
"si je trouve plutôt amusante l'idée que les nains puissent tomber nez à nez "
"avec ces trolls, cela devrait constituer une quête adaptée."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:345
msgid ""
@ -4013,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"Nous vous accordons solennellement les plaines au nord de la grande rivière, "
"ainsi que les plaines et les collines au sud de la grande rivière. Soyez "
"respectueux de ces terres. En temps de crise nous pourrons faire appel à "
"vous ; ce jour là rappelez-vous de notre générosité."
"vous ; ce jour-là rappelez-vous de notre générosité."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:611
msgid ""
@ -4338,7 +4322,7 @@ msgid ""
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... Avons-nous vraiment besoin de savoir tout cela à propos des trolls ?"
"Hum... Avons-nous vraiment besoin de savoir tout cela à propos des trolls ?"
"Je pense que l'on peut affirmer sans trop s'avancer que les elfes ne nous "
"auraient pas envoyés ici s'ils étaient amicaux."
@ -4379,9 +4363,6 @@ msgstr "Elle est... Elle est magnifique."
msgid "Midnight Queen"
msgstr "La Reine de Minuit"
# Piou2fois : la traduction précédente était :
# Souffrez ma passion.
# J'ai regardé dans les autres langues (allemand, espagnole) c'est plutôt Ressentez mon amour qui en ressort.
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:167
msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love."
msgstr "Vous serez mes esclaves... Admirez-moi. Ressentez mon amour."
@ -4783,7 +4764,7 @@ msgid ""
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
"Sire, plusieurs navires ont accosté... Ils semblent être endommagés par le "
"voyage. Hmm, on dirait que la plupart des navires restent en mer."
"voyage. Hem, on dirait que la plupart des navires restent en mer."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:233
msgid ""
@ -4795,8 +4776,6 @@ msgstr ""
"ces monstres avant que tous ne meurent de famine en mer ou que Jevyan ne "
"lance une attaque avec sa flotte."
# XXX "sire" ?
# Piou2fois : "À vos ordres", c'est un poil mieux je pense
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:237
msgid ""
"Yes Sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
@ -4833,7 +4812,7 @@ msgid ""
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
"Abandonne mon bonhomme ! Vous ne pouvez me vaincre. Hmm, qu'est-ce ? Vous "
"Abandonne mon bonhomme ! Vous ne pouvez me vaincre. Hum, qu'est-ce ? Vous "
"avez appris à dissimuler le pouvoir du Rubis de Feu. Cela ne fait rien, vos "
"cadavres le déposeront à mes pieds."
@ -4862,7 +4841,7 @@ msgstr "Voulez-vous bien débarquer en ordre et vous diriger vers le sud !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:373
msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
msgstr "Hmm, ils ont oublié de préciser « ou bien les orcs vont vous manger »."
msgstr "Hum, ils ont oublié de préciser « ou bien les orcs vont vous manger »."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:407
msgid ""
@ -5211,7 +5190,6 @@ msgstr "Mort du lieutenant Aethyr causée par un autre personnage que Jevyan"
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr "Ne pas réussir à épargner un chef ennemi"
# FIXME: looms before him => se tisse devant lui?
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:315
msgid ""
"Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
@ -5363,7 +5341,7 @@ msgstr "La bataille se retourne contre nous !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:527
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr ""
"Nos forces sont mises en déroute ! Nous devons nous rentrer à l'île Verte"
"Nos forces sont mises en déroute ! Nous devons nous rentrer à l'île Verte !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:531
msgid "It goes poorly for us!"
@ -5407,16 +5385,15 @@ msgstr ""
"On doit rentrer à l'île Verte. Les elfses ont l'Rubis de Feu, et notre "
"assaut a été contré."
# FIXME: brunt?
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:589
msgid ""
"The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Le plan visait à faire en sorte que quelques orcs rentrent à l'île Verte,"
"pour annoncer aux leurs que les elfes ont le Rubis de Feu. Ainsi, nous "
"n'aurions pas à supporter le gros de l'invasion prochaine."
"Le plan visait à faire en sorte que quelques orcs rentrent à l'île Verte "
"pour annoncer que les elfes ont le Rubis de Feu. Ainsi, nous n'aurions pas à "
"supporter le gros de la prochaine invasion."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:593
msgid "What have we done?"
@ -5596,7 +5573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sans son noble sacrifice, jamais nous n'aurions réussi. Nous avons remporté "
"une grande victoire aujourd'hui, mais nous avons aussi perdu beaucoup. Mon "
"père Eldaric et le roi Addroran ainsi que nombres d'innocents. Cependant "
"père Eldaric et le roi Addroran ainsi que nombre d'innocents. Cependant "
"l'espoir renaît : un continent inexploré s'offre à nous !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:201
@ -5618,7 +5595,6 @@ msgstr ""
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
msgstr "Seigneur, je garderai le silence jusqu'à ma mort."
# Piou2fois-fr : je ne traduis pas le "with me" qui me semble logique en français (sous-entendu)
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:213
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Je l'emporterai dans ma tombe."
@ -5781,7 +5757,7 @@ msgid ""
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
msgstr ""
"Hmm... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, « Wesnoth » ce sera. Et me voilà "
"Hum... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, « Wesnoth » ce sera. Et me voilà "
"donc le premier roi de Wesnoth !"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:326
@ -6166,7 +6142,7 @@ msgstr "Puissent les seigneurs de la lumière nous protéger tous."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:110
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
msgstr "Sans lui, le fond de nos navire sera complètement vulnérable..."
msgstr "Sans lui, le fond de nos navires sera complètement vulnérable..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:5
msgid ""
@ -6258,7 +6234,7 @@ msgid ""
"poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords."
msgstr ""
"Peu après son retour, ce même prince héritier qui avait découvert les terres "
"à l'est tomba malade et mourut dans d'étranges cironstances. Son frère "
"à l'est tomba malade et mourut dans d'étranges circonstances. Son frère "
"cadet, et le second en titre pour le trône, conspira afin de lancer une "
"guerre de diversion contre les pauvres royaumes Wesfolks, et leurs seigneurs-"
"liches."
@ -6330,7 +6306,7 @@ msgid ""
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldric, juste après notre arrivée, j'ai entendu dire que notre « tiers de "
"flotte » était repartie vers nos anciennes terres, sur l'île Verte."
"flotte » était reparti vers nos anciennes terres, sur l'île Verte."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
@ -6347,7 +6323,7 @@ msgstr ""
"revenue de nos anciennes terres. Ils sont revenus avec une flotte quasiment "
"aussi importante que celle que nous avions envoyée, car La Baie-du-Sud tient "
"toujours. Ce sont d'excellentes nouvelles. Suivant vos ordres, un tiers de "
"la flotte est repartie."
"la flotte est reparti."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
msgid ""
@ -6365,9 +6341,9 @@ msgid ""
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
"Ainsi, le prince Haldric se retrouva forcé de quitter sa patrie, sans retour "
"possible. Grâce au noble sacrifice de son père, il put s'échapper par la "
"passe sud. Haldric avait quitté les terres de son royaume, et au-devant, "
"s'étendait l'ensemble des royaumes méridionaux de son peuple."
"possible. Il put s'échapper par la passe sud grâce au noble sacrifice de son "
"père. Haldric avait quitté les terres de son royaume, et l'ensemble des "
"royaumes méridionaux de son peuple s'étendait devant lui."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
msgid ""
@ -6379,7 +6355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Au sud-ouest s'étendent les Milandes. C'étaient des royaumes prospères, "
"lovés entre les collines et les forêts. Ils servaient de grenier à tout un "
"peuple, et étaient également une source à la fois de bois et de gemmes. Ces "
"peuple et étaient également une source à la fois de bois et de gemmes. Ces "
"royaumes nourrissaient la cité de La Baie-du-Sud, la plus grande cité de "
"l'île. Toutefois, avec la venue des orcs, les Milandes sont certainement une "
"étendue dévastée et stérile désormais."
@ -6423,7 +6399,7 @@ msgid ""
"left of that foothold by now."
msgstr ""
"Apparemment, l'île que le roi Haldric et son équipage approchent est un "
"ancien volcan, s'enfonçant lentement dans la mer. L'ancien prince héritier "
"de La Baie-du-Sud parvint à établir une tête de pont dans cette île, malgré "
"la nature belliqueuse de ses habitants reptiliens. Il doit rester peu de "
"chose de cette enclave, à présent."
"ancien volcan s'enfonçant lentement dans la mer. L'ancien prince héritier de "
"La Baie-du-Sud parvint à établir une tête de pont dans cette île, malgré la "
"nature belliqueuse de ses habitants reptiliens. Il doit rester peu de chose "
"de cette enclave, à présent."

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# translation of cs.po to Czech
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:9
msgid "The South Guard"
@ -606,15 +606,15 @@ msgstr "Obsaď Westinskou pevnost dříve než uplyne deset tahů"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:247
msgid "At last the citadel is secured."
msgstr ""
msgstr "Konečně je citadela zabezpečena."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:251
msgid "Now Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
msgstr ""
msgstr "Teď, Deorane, přenes svůj hlavní stan do Westinské citadely."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:256
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
msgstr ""
msgstr "Doveď Deorana do Westinské citadely."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:289
msgid "Minister Hylas"
@ -898,7 +898,6 @@ msgid "strong,"
msgstr "silný,"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
"riders with me!"
@ -1070,7 +1069,6 @@ msgstr ""
"Cože!? To nejsou žádní přátelé elfů! Jsou to lupiči a musí být zničeni!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
"They have grown bold to attack the elves!"
@ -1341,7 +1339,6 @@ msgstr ""
"nemrtví zpoza řeky, musíme je hledat opatrně, neznám totiž cestu."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
msgstr ""
@ -1578,13 +1575,12 @@ msgstr ""
"Urza Afalasovi. Vyvedeš nás z tohoto strašlivého lesa?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:661
#, fuzzy
msgid ""
"What choice do I have? My life is in as much danger as yours. I will lead "
"you and your men back to the lands of Wesnoth if you will grant me pardon."
msgstr ""
"Mám snad na výběr? Můj život je ve stejném nebezpečí jako vaše. Dovedu vás a "
"vaše muže zpět do zemí Wesnothu, pokud mi zaručíte volnost."
"vaše muže zpět do zemí Wesnothu, pokud mi zaručíte milost."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:665
msgid ""
@ -1800,7 +1796,6 @@ msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
msgstr "Oh. Já chtít jen dobré jídlo. Vy pryč!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:336
#, fuzzy
msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
msgstr "Stát! Já nevěřím! Já sníst vy!"
@ -2032,7 +2027,6 @@ msgstr ""
"a budu pokračovat pěšky."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:147
#, fuzzy
msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
msgstr "Moudré rozhodnutí. V jeskyních je rozhodující výdrž a ne rychlost."
@ -2156,7 +2150,6 @@ msgstr ""
"trpaslíky! Teď máme jejich hromový oheň."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:383
#, fuzzy
msgid "Go here and light it and it will blast a backdoor into the lich's lair!"
msgstr "Jdi tam a zapal to a prorazíš díru do lichova doupěte!"
@ -2219,7 +2212,6 @@ msgstr ""
"tvé kosti, aby mi sloužily."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:501
#, fuzzy
msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die...."
@ -2684,7 +2676,6 @@ msgid "Infantry Lieutenant"
msgstr "Poručík pěchoty"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/4.Infantry_Commander.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
"defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
@ -2857,7 +2848,6 @@ msgid "Summer"
msgstr "Léto"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"During the reign of Haldric VII Wesnoth was secure. Konrad I had driven off "
"the orcs in the north. The eastern forts were quiet and almost deserted. "
@ -2865,7 +2855,7 @@ msgid ""
"prosperous south men built new towns and farms."
msgstr ""
"Během vlády Haldrika VII. byl Wesnoth v bezpečí. Konrád I. vytlačil skřety "
"na sever. Východní pevnosti byly klidné a téměř opuštěné. Elfové v západním "
"na severu. Východní pevnosti byly klidné a téměř opuštěné. Elfové v západním "
"lese se zabývali svými vlastními problémy. Na blahobytném jihu postavili "
"lidé nová města a farmy."
@ -3162,21 +3152,18 @@ msgid "Add a swing to your attack."
msgstr "Přidej ke svému útoku jeden úder."
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:137
#, fuzzy
msgid "female^strong"
msgstr "silný"
msgstr "silná"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:155
#, fuzzy
msgid "female^resilient"
msgstr "houževnatý"
msgstr "houževnatá"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:169
msgid "female^quick"
msgstr ""
msgstr "rychlá"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:186
#, fuzzy
msgid "female^intelligent"
msgstr "inteligentní"
@ -3187,7 +3174,7 @@ msgstr "věrný"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:198
msgid "female^loyal"
msgstr ""
msgstr "věrná"
#~ msgid "Councilor"
#~ msgstr "Člen rady"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# translation of cs.po to Czech
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -305,14 +305,14 @@ msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
"good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: "
"you should retreat to there."
msgstr ""
"Na druhé straně řeky je vesnice. Navštěvovat vesnice je dobrý nápad, a pokud "
"ukončíš svůj tah ve vesnici, uzdravíš se. Měl by ses tam stáhnout."
"ukončíš svůj tah ve vesnici, na začátku příštího se uzdravíš. Měl by ses "
"tedy stáhnout právě tam."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:502
msgid "Click on the village to move Konrad"
@ -559,7 +559,6 @@ msgstr ""
"máš více jednotek než vesnic, stojí tě každá jednotka jeden zlatý za kolo."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:865
#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
@ -570,7 +569,9 @@ msgstr ""
"Poznámka:\n"
"Když jednotka získá dostatek zkušenostních bodů (ukazatel zkušeností je ten "
"menší napravo), postoupí o úroveň. Elfí bojovníci mají dvě možnosti "
"povýšení, budeš si tedy moci vybrat tu kterou chceš."
"povýšení, budeš si tedy moci vybrat tu kterou chceš. Nezapomeň, že vydržovat "
"si jednotku na druhé úrovni tě stojí dvakrát více než jednotku na první "
"úrovni."
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:874
msgid ""
@ -677,7 +678,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
msgstr "Může jedna jednotka obstát proti všem těm nepřátelům?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending "
"unit, it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to "
@ -1270,14 +1270,13 @@ msgstr ""
"poslední vesnici u vody."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1107
#, fuzzy
msgid ""
"We need to take that village on the island, otherwise they will take it next "
"turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
msgstr ""
"Musíme obsadit tu vesnici, jinak ji v příštím kole zabere nepřítel! Přesuň "
"do ní některou svou zraněnou jednotku aby se mohla uzdravit, a pak zabij "
"toho skřeta!"
"Musíme obsadit tu vesnici na ostrově, jinak ji v příštím kole zabere "
"nepřítel! Přesuň do ní některou svou zraněnou jednotku aby se mohla "
"uzdravit, a pak zabij toho skřeta!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
msgid ""

View file

@ -2,25 +2,25 @@
# Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
#
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-06 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -272,7 +272,6 @@ msgstr ""
# 1) následovník? potomek? ...?
# 2) centrum Wesnothu - možná to jde vylepšit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
@ -907,7 +906,6 @@ msgid "Yes, anything."
msgstr "Jistě, cokoliv."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:882
#, fuzzy
msgid ""
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
"But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
@ -1062,7 +1060,6 @@ msgstr ""
"srazila jeho tělo dolů na zem."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:941
#, fuzzy
msgid ""
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
@ -1195,7 +1192,6 @@ msgstr ""
"vynořil velký ostrov, tmavý a hrozivý."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
"was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in "
@ -1471,7 +1467,6 @@ msgstr ""
"té neprůchodné tmavé džungli."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1312
#, fuzzy
msgid ""
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
@ -1479,7 +1474,7 @@ msgid ""
"protect you against any threats from the water."
msgstr ""
"Při průzkumu jsme se setkali s posilami, které vám byly poslány, spojenci "
"Melusand. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, pokud si to "
"Melusanda. Můžete je najímat do svých služeb ve vaší základně, pokud si to "
"přejete. Nebudeme vám k velkému užitku na zemi, ale ochráníme vás před "
"jakýmkoliv nebezpečím z vody."
@ -1578,7 +1573,6 @@ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce, najdi oba klíče"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1534
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1565
#, fuzzy
msgid ""
"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits."
@ -3836,7 +3830,6 @@ msgstr "Narazili jsme na hnízdo škorpiónů!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1010
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1018
#, fuzzy
msgid ""
"The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to "
"be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny "
@ -3901,12 +3894,10 @@ msgid "Ambush! Ogres!"
msgstr "Přepadení! Obři!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1415
#, fuzzy
msgid "Ogre ambush!"
msgstr "Obří léčka!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1423
#, fuzzy
msgid "Fresh meat!"
msgstr "Čerstvé maso!"
@ -5523,7 +5514,6 @@ msgstr ""
"elfy."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1318
#, fuzzy
msgid ""
"Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
"he had much. Must be hard times."
@ -6331,7 +6321,6 @@ msgid "Troll Flamecaster"
msgstr "Troll ohňostrůjce"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2251
#, fuzzy
msgid "Burn, burn and die!"
msgstr "Hořte, hořte a zemřete!"
@ -6358,12 +6347,10 @@ msgid "No!!!"
msgstr "Ne!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2436
#, fuzzy
msgid "Help me!!!"
msgstr "Pomoc!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452
#, fuzzy
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
msgstr "Stále víc té proklaté trollí magie. Ustupujte!"
@ -6392,7 +6379,6 @@ msgstr ""
"Odstřelte ty potvory zpátky do děr, odkud vylezly! Doutnáky připravit - pal!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2545
#, fuzzy
msgid "More Dwarven trickery! Fall back!"
msgstr "Další trpasličí triky! Ustupujte!"
@ -6515,12 +6501,10 @@ msgstr ""
"zrovna odtamtud, kde je opravdický boj."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3131
#, fuzzy
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
msgstr "Opravdový boj? Myslela jsem, že jsme v tom až po uši."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3136
#, fuzzy
msgid ""
"While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
"tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
@ -6604,7 +6588,6 @@ msgstr ""
"jeskyněmi, elfe. Byl bych ho zabil sám, ale právě mě poslali z hlavní fronty."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3227
#, fuzzy
msgid "The front? I thought this was the front."
msgstr "Z fronty? Myslela jsem, že fronta byla tady."
@ -7664,7 +7647,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1330
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1339
#, fuzzy
msgid ""
"They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them "
"then maybe the black lake will."
@ -7703,7 +7685,6 @@ msgstr "Graaaakch!"
# jojo, velmi volný překlad ;-)
# ale myslím, že i tak sedí
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1534
#, fuzzy
msgid "Good riddance."
msgstr "A je po něm!"
@ -7830,13 +7811,12 @@ msgid ""
msgstr "Děkuji ti. Pojďte, lidi, ještě nemůžeme slavit, máme stále práci!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2108
#, fuzzy
msgid ""
"They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no "
"they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will."
msgstr ""
"Pšišli pro našeho miláška. Je náš, ano, jenom náš. Nedostanou ho, ne. "
"Všechny je zabijeme, viď, milášku? Ano, to uděláme."
"Všechny je zabijeme, viď, milášku? Ano, ano, to uděláme."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2122
msgid "Curse them! We hates them!"
@ -8063,7 +8043,6 @@ msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
msgstr "Jsem Kaleh, vůdce elfů z Quenothu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:604
#, fuzzy
msgid ""
"I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been "
"quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
@ -8158,7 +8137,6 @@ msgstr ""
"na povrch a chránit vás je to nejmenší, co pro vás mohu učinit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:647
#, fuzzy
msgid ""
"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's "
"death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and "
@ -8565,7 +8543,6 @@ msgstr ""
"malé elfy a ukáže jim cestu zpátky do světlých zemí."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:646
#, fuzzy
msgid ""
"You rescued Nog's brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
@ -8858,7 +8835,6 @@ msgstr ""
# pův.: Přidejte se k nám ve smrti!
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1282
#, fuzzy
msgid ""
"Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
@ -9153,7 +9129,6 @@ msgid "The passage just halts at a dead end."
msgstr "Tady průchod končí; je to jen slepá ulička."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2110
#, fuzzy
msgid ""
"You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should "
"be another secret door hidden right in front of you."
@ -9248,7 +9223,6 @@ msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
msgstr "Runa zmizela. Myslím, že ta magie měla jen omezené použití."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2489
#, fuzzy
msgid "The user feels much better."
msgstr "Uživatel se cítí mnohem lépe."
@ -9362,7 +9336,6 @@ msgstr ""
"stylu boje."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
#, fuzzy
msgid ""
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
@ -9539,7 +9512,6 @@ msgid "Kromph need command. Command me!"
msgstr "Kromp potřeba rozkaz. Rozkazovat!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3336
#, fuzzy
msgid "Follow us. Attack our enemies."
msgstr "Jdi za námi. Útoč na naše nepřátele."
@ -9588,7 +9560,6 @@ msgid "I don't like the smell of this place."
msgstr "Nelíbí se mi, jak to tu smrdí."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3404
#, fuzzy
msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl."
msgstr "Cítím nějakou přítomnost... ech... nahání mi husí kůži."
@ -11190,7 +11161,6 @@ msgid "Alastra"
msgstr "Alastra"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
"dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
@ -11545,7 +11515,6 @@ msgstr ""
"byla na dosah ruky."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1127
#, fuzzy
msgid ""
"But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
"plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
@ -11843,7 +11812,6 @@ msgstr ""
"může změnit chod moře."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1487
#, fuzzy
msgid ""
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
"Keep fighting, and execute plan C!"
@ -11961,7 +11929,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1904
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2034
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2159
#, fuzzy
msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before."
msgstr "Jak tě mohl poznat podle tváře? Nikdy jsme ho předtím neviděli."
@ -12365,7 +12332,6 @@ msgid "Angry Crab"
msgstr "Vzteklý krab"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3343
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
msgstr "Hrrrrrrr! Čerstvé maso!"
@ -13023,7 +12989,6 @@ msgid "Cave Spider"
msgstr "Jeskynní pavouk"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider2.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
@ -13189,7 +13154,6 @@ msgid "Crab Man"
msgstr "Krabí muž"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
@ -13250,7 +13214,6 @@ msgstr "Temný zabiják"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:19
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin2.cfg:19
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows "
"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
@ -13380,7 +13343,6 @@ msgid "Desert Avenger"
msgstr "Pouštní mstitel"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
@ -13693,7 +13655,6 @@ msgid "Desert Ranger"
msgstr "Pouštní hraničář"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
@ -13976,7 +13937,6 @@ msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "Trpasličí zvěd"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes "
"than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main force, "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006.
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -91,14 +91,13 @@ msgid "regenerates"
msgstr "regeneruje"
#: data/abilities.cfg:59
#, fuzzy
msgid ""
"Regenerates:\n"
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Regenerace:\n"
"Jednotka se uzdraví o 8 hp za tah. V případě otravy, místo uzdravení "
"Jednotka se uzdraví o 8 životů za tah. V případě otravy, místo uzdravení "
"odstraní jed."
#: data/abilities.cfg:74
@ -410,15 +409,14 @@ msgid "poison"
msgstr "otrava"
#: data/abilities.cfg:532
#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
"until they are cured or are reduced to 1 HP. "
msgstr ""
"Otrava:\n"
"Tento útok způsobuje protivníkovi otravu. Otrávené jednotky ztrácejí 8 "
"životů za kolo, dokud se nevyléčí, nebo počet životů neklesne na jeden."
"Tento útok otráví živé cíle. Otrávené jednotky ztrácejí 8 životů za kolo, "
"dokud se nevyléčí, nebo počet životů neklesne na jeden."
#: data/about.cfg:6
msgid "Artwork and Graphics Designers"
@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "Hudba"
#: data/about.cfg:73
msgid "Sound effects"
msgstr ""
msgstr "Zvukové efekty"
#: data/about.cfg:82
msgid "Scenario Designers"
@ -677,13 +675,12 @@ msgid "race^Undead"
msgstr "Nemrtví"
#: data/english.cfg:21
#, fuzzy
msgid "race^Dwarves"
msgstr "Trpaslíci"
#: data/english.cfg:22
msgid "race^Goblins"
msgstr ""
msgstr "Skřeti"
#: data/english.cfg:23
#, fuzzy
@ -696,11 +693,11 @@ msgstr ""
#: data/english.cfg:25
msgid "race^Mermen"
msgstr ""
msgstr "Mořský lid"
#: data/english.cfg:26
msgid "race^Monsters"
msgstr ""
msgstr "Monstra"
#: data/english.cfg:27
#, fuzzy
@ -709,7 +706,7 @@ msgstr "Naga žena"
#: data/english.cfg:28
msgid "race^Ogres"
msgstr ""
msgstr "Obři"
#: data/english.cfg:29
#, fuzzy
@ -780,22 +777,20 @@ msgid "ranged"
msgstr "na dálku"
#: data/english.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Wesnoth unit list"
msgstr "Výcvik"
msgstr "Seznam jednotek Wesnothu"
#: data/english.cfg:52
msgid "Based on version"
msgstr ""
msgstr "Založeno na verzi"
#: data/english.cfg:53
msgid "Race"
msgstr "Národ"
#: data/english.cfg:54
#, fuzzy
msgid "Advance from"
msgstr "Povyšuje na: "
msgstr "Povyšuje z "
#: data/factions/alliance_of_darkness.cfg:4
msgid "Alliance of Darkness"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more