updated German translation

[ci skip]
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2018-05-21 03:03:42 +02:00
parent 9c4023f928
commit 15aece7f46
7 changed files with 97 additions and 190 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Winter"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "Unwegsam"
msgstr "Gebirge"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -3146,31 +3146,6 @@ msgstr "Installation von Erweiterungen"
#. [topic]: id=installing_addons
#: data/core/help.cfg:506
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
#| "server for downloading.\n"
#| "\n"
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
#| "column.\n"
#| "\n"
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
#| "in the <bold>text='Filter'</bold> box, separated by spaces. You can also "
#| "sort the add-on list by clicking the column headers. It is also possible "
#| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on "
#| "the <bold>text='Options'</bold> button in the top-right corner.\n"
#| "\n"
#| "To install an add-on, select it from the list and click <bold>text='OK'</"
#| "bold>, or simply double-click on the add-ons title. The "
#| "<bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
#| "details about the add-on, such as its full description, installation "
#| "status, and available languages."
msgid ""
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
@ -3195,28 +3170,29 @@ msgid ""
"available languages."
msgstr ""
"Zur Palette der von Benutzern entworfenen Erweiterungen gelangt Ihr über den "
"Link <bold>text='Erweiterungen'</bold> im Hauptmenü. Sobald Verbindung zum "
"Server (per Default »add-ons.wesnoth.org«) hergestellt ist, wird eine Liste "
"aller Beigaben präsentiert, die hier zum Download bereitgestellt wurden.\n"
"Link <italic>text='Erweiterungen'</italic> im Hauptmenü. Sobald die "
"Verbindung zum Server (standardmäßig <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
"italic>) hergestellt ist, wird eine Liste aller Erweiterungen präsentiert, "
"die hier zum Download bereitgestellt wurden.\n"
"\n"
"Ob eine Erweiterung bereits installiert ist, wird jeweils neben "
"<bold>text='Status'</bold> aufgezeigt. Bei Erweiterungen, für die eine "
"<bold>text='neue Version verfügbar'</bold> ist oder die <bold>text='auf dem "
"Server veraltet'</bold> sind, werden hier gleich die aktuelle Versionsnummer "
"und das Datum deren Veröffentlichung angegeben.\n"
"Ob eine Erweiterung bereits installiert wird unter jedem Eintrag angezeigt. "
"Für Erweiterungen welche <italic>text='aktualisiert'</italic> werden können "
"oder auf dem Server <italic>text='veraltet'</italic> sind werden sowohl die "
"installierte als auch die auf dem Server verfügbare Versionsnummer "
"angezeigt.\n"
"\n"
"Um per Stichwort nach einem Titel zu suchen, reicht es, eine beliebige "
"Referenz im Feld <bold>text='Filter'</bold> einzutippen (Worte durch "
"Leerzeichen trennen). Durch Anklicken des jeweiligen Spaltentitels kann man "
"die Liste der Erweiterungen entsprechend sortieren. Und über den Schalter "
"<bold>text='Optionen'</bold> gelangt Ihr zu einer Auswahlbox, wo sich die "
"Übersicht auf definierte Kategorien einschränken lässt.\n"
"Auflistung auf definierte Kategorien einschränken lässt.\n"
"\n"
"Via <bold>text='Beschreibung'</bold> wird ein Fenster mit allen Einzelheiten "
"eingeblendet, eine Kurzfassung zum Inhalt, Verweise auf Übersetzungen, "
"Abhängigkeit von anderen Erweiterungen oder zum Forum. Mit Klick auf "
"<bold>text='OK'</bold> oder Doppelklick auf den Titel der Erweiterung wird "
"die Installation durchgeführt."
"Via <bold>text='Beschreibung'</bold> wird ein Fenster mit weiteren Details "
"eingeblendet, es enthält eine Kurzfassung zum Inhalt, Verweise auf "
"Übersetzungen, Abhängigkeit von anderen Erweiterungen oder einen Link zum "
"Forum. Mit Klick auf <bold>text='+'</bold> oder Doppelklick auf den Titel "
"der Erweiterung wird die Installation durchgeführt."
#. [topic]: id=removing_addons
#: data/core/help.cfg:519

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-15 23:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Hölzerne Türe"
#: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344
#: data/core/terrain.cfg:1357
msgid "Open Rusty Gate"
msgstr "Offenes rostiges Tor"
msgstr "Geöffnetes rostiges Tor"
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
@ -916,17 +916,17 @@ msgstr "Offenes rostiges Tor"
#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382
#: data/core/terrain.cfg:1395
msgid "Open Wooden Door"
msgstr "Offene hölzerne Türe"
msgstr "Geöffnete hölzerne Türe"
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
#: data/core/terrain.cfg:1443
msgid "Rusty Open Gate"
msgstr "Rostiges offenes Tor"
msgstr "Geöffnetes rostiges Tor"
#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
#: data/core/terrain.cfg:1457
msgid "Wooden Open Door"
msgstr "Hölzerne offene Türe"
msgstr "Geöffnete hölzerne Türe"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1473
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Orklager"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "Bibberndes Orklager"
msgstr "Eingeschneites Orklager"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1597
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Lager"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1936
msgid "Ruined Encampment"
msgstr "Kaputtes Lager"
msgstr "Verrottetes Lager"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#: data/core/terrain.cfg:1948
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Orkfeste"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#: data/core/terrain.cfg:1972
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Bibbernde Orkfeste"
msgstr "Eingeschneite Orkfeste"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#: data/core/terrain.cfg:1984
@ -1288,12 +1288,12 @@ msgstr "Trolllager"
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
#: data/core/terrain.cfg:2117
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "Überschwemmtes Lager"
msgstr "Wassercamp"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#: data/core/terrain.cfg:2130
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "Überschwemmte Burg"
msgstr "Wasserburg"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Anführerzelt"
#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
#: data/core/terrain.cfg:2158
msgid "Ruined Encampment Keep"
msgstr "Kaputtes Anführerzelt"
msgstr "Verrottetes Anführerzelt"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#: data/core/terrain.cfg:2171
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Verfallener Burgfried"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2353
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "Überschwemmtes Anführerzelt"
msgstr "Wasserbasis"
#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
#: data/core/terrain.cfg:2366
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Troll Burgfried"
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#: data/core/terrain.cfg:2379
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "Überschwemmter Burgfried"
msgstr "Wasserpalast"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#: data/core/terrain.cfg:2394
@ -2313,15 +2313,15 @@ msgstr "Nearest Neighbor"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
msgstr "Nearest Neighbor Skalierung (schnellste)"
msgstr "Nearest Neighbor Skalierung (am schnellsten)"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ + linear"
msgstr "xBRZ + linear"
msgstr "xBRZ + Linear"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
msgstr "xBRZ gefolgt von Bilinear interpolation"
msgstr "xBRZ gefolgt von Bilinear Interpolation"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
msgid "xBRZ + NN"
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "xBRZ gefolgt von Nearest Neighbor (empfohlen)"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Bilinear interpolation scaling"
msgstr "Bilinear interpolation Skalierung"
msgstr "Bilinear Interpolation Skalierung"
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
msgid "Linear"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Erweiterte Grafik-Optionen"
#. [label]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
msgstr "Bilder werden mit folgendem Algorithmus skaliert:"
msgstr "Bilder werden mit folgenden Algorithmen skaliert:"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Alle Einheiten, Effekte, Randfelder"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
msgid "Scaled to zoom"
msgstr "Zu Vergrößerung skalieren"
msgstr "Zu Zoomlevel skalieren:"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Alles andere"
#. [column]
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
msgid "Scaled to hex"
msgstr "Zu Hex skalieren"
msgstr "Auf Hexgröße skalieren:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Basisschaden"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
msgid "Time of day modifier"
msgstr "Tag-/Nachteinfluss Modifikator"
msgstr "Tag-/Nachteinfluss"
#. [grid]
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Bild:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
msgid "Mask:"
msgstr "Maske:"
msgstr "Terrainmaske:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
@ -3704,22 +3704,22 @@ msgstr "Logging-Einstellungen"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:136
msgid "Debug level logging: maximum information"
msgstr "Debug-Stufe Logging: Maximale Informationen"
msgstr "Loggingstufe Debug: Maximale Informationen"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:137
msgid "Info level logging: more information"
msgstr "Info-Stufe Logging: Mehr Informationen"
msgstr "Loggingstufe Info: Mehr Informationen"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:138
msgid "Warning level logging: less information"
msgstr "Warnung-Stufe Logging: Weniger Informationen"
msgstr "Loggingstufe Warnung: Weniger Informationen"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:139
msgid "Error level logging: minimum information"
msgstr "Fehler-Stufe Logging: Minimale Informationen"
msgstr "Loggingstufe Fehler: Minimale Informationen"
#. [row]
#: data/gui/window/logging.cfg:140
@ -6231,7 +6231,7 @@ msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:735
msgid "$min to $max"
msgstr "$min zu $max"
msgstr "$min bis $max"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:832
msgid "The selected game has no sides!"
@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr "Benötigtes Steuerelement $id wurde nicht definiert."
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr ""
"Das Öffnen von Links wird nicht unterstützt. Bitte kontaktieren sie ihren "
"Paket Betreuer."
"Paketbetreuer."
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Do you want to open this link?"
@ -7279,11 +7279,11 @@ msgstr "Karte drehen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Maske anwenden"
msgstr "Terrainmaske anwenden"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Create Mask"
msgstr "Maske erstellen"
msgstr "Terrainmaske erstellen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Refresh Display"
@ -7319,23 +7319,23 @@ msgstr "Hexkoordinaten anzeigen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "Geländekürzel zeigen"
msgstr "Geländekürzel anzeigen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "Zeichne Anzahl der Bitmaps"
msgstr "Anzahl der Bitmaps anzeigen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "Auswahl zu Zone speichern"
msgstr "Auswahl der Zone zuweisen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "Ausgewählte Zone umbenennen"
msgstr "Zone umbenennen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "Ausgewählte Zone entfernen"
msgstr "Zone entfernen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
msgid "Add New Area"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 04:58+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -398,11 +398,11 @@ msgid ""
"B<none>. By default the B<warning> level is used for most domains, but "
"B<deprecation> defaults to none."
msgstr ""
"Setzt die I<Stufe> der Debugausgabe. Verwenden Sie B<all>, um sämtliche Domänen "
"Setzt die I<Stufe> der Logausgabe. Verwenden Sie B<all>, um sämtliche Domänen "
"zu verwenden. Verfügbare I<Stufen>: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
"B<debug>,\\ B<none>. Für doie meisten Logdomänen wird standardmäßig wird die "
"B<debug>,\\ B<none>. Für die meisten Logdomänen wird standardmäßig wird die "
"Stufe B<warning> verwendet, die B<deprecation> Domäne dagegen benutzt B<none> "
"als Voreinstellung."
"als Voreinstellung sofern nicht die B<-d> Option gesetzt ist."
# type: TP
#. type: TP
@ -1451,10 +1451,10 @@ msgid ""
"By default the B<error> level is used and the B<info> level for the B<server> "
"domain."
msgstr ""
"Setzt die Stufe der Debugausgabe. Verwenden Sie B<all>, um sämtliche Domänen zu "
"verwenden. Verfügbare Stufen: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. "
"Standardmäßig werden die Stufe B<error> für die Domäne des Spieles und die "
"Stufe B<info> für die Domäne des Servers verwendet."
"Setzt die Stufe der Logausgabe. Verwenden Sie B<all>, um sämtliche Domänen zu "
"verwenden. Verfügbare I<Stufen>: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. "
"Standardmäßig wird die Stufe B<error> benutzt und die Stufe B<info> für die "
"Domäne B<server> verwendet."
# type: TP
#. type: TP
@ -1531,7 +1531,8 @@ msgstr "B<-v, --verbose>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:94
msgid "turns debug logging on."
msgstr "Aktiviert mehr Details in der Logausgabe."
msgstr ""
"Aktiviert mehr Details in der Logausgabe, einschließlich der Stufe B<debug>."
# type: SH
#. type: SH

View file

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 06:38+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
@ -200,23 +200,17 @@ msgstr "Menschen"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year "
#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between "
#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-year war "
"with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"Es war Rahul der Erste, Marschall der Nordallianz, der im vierten Jahr "
"seiner Herrschaft den Frieden mit den Orks schloss. Er beendete einen 15 "
"Jahre währenden blutigen Krieg mit Schwarzauge Karun, dem Heerführer aller "
"Orks. Ein Friedensvertrag bestimmte, welches Land den Orks und welches den "
"Menschen gehören solle."
"Es war Rahul I, Marschall der Nordallianz, der im 14. Jahr seiner Herrschaft "
"den Frieden mit den Orks schloss. Er beendete einen 15 Jahre währenden "
"blutigen Krieg mit Schwarzauge Karun, dem Heerführer aller Orks. Ein "
"Friedensvertrag bestimmte, welches Land den Orks und welches den Menschen "
"gehören solle."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103
@ -4306,12 +4300,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
#| "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, "
#| "which both of you are no doubt violating. It is our duty as the "
#| "orchestrator and witness of this treaty to see that it is honored."
msgid ""
"The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
"treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both "
@ -4319,7 +4307,7 @@ msgid ""
"witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr ""
"Den Teufel werde ich tun, Graf Lanbech! Die Nordallianz war Zeuge des "
"Vertrages zwischen euren Leuten und den Orks vor etwa 27 Jahren, den ihr "
"Vertrages zwischen euren Leuten und den Orks vor etwa 17 Jahren, den ihr "
"beide hier und jetzt ohne Zweifel verletzt. Es ist unsere Pflicht als Garant "
"und Zeuge des Vertrages darauf zu achten, dass er auch eingehalten wird."
@ -4363,18 +4351,13 @@ msgstr "Wovon redet ihr?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you "
#| "people assassinated my father after inviting him to join the Northern "
#| "Alliance."
msgid ""
"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"Ich bin Kapoue, Sohn von Schwarzauge Karun. Vor siebenundzwanzig Jahren "
"meucheltet ihr hinterrücks meinen Vater, nachdem ihr ihn mit dem Angebot "
"gelockt habt, der Nordallianz beizutreten."
"Ich bin Kapoue, Sohn von Schwarzauge Karun. Vor 17 Jahren meucheltet ihr "
"hinterrücks meinen Vater, nachdem ihr ihn mit dem Angebot gelockt habt, der "
"Nordallianz beizutreten."
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
@ -153,14 +153,6 @@ msgstr "Bewegung"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to "
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
#| "move to the wrong place.)"
msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -173,19 +165,11 @@ msgstr ""
"Felder die erreichen kann angezeigt. Jede Einheit hat eine bestimmte Anzahl "
"an <i>Bewegungspunkten</i>. Um sich über Flachland zu bewegen verbrauchen "
"die meisten Einheiten einen Bewegungspunkt. Um Eure Einheit zu bewegen, "
"klickt auf das Zielfeld. (Ihr könnt den Zug mit <b>u</b> rückgängig machen "
"falls ihr in die falsche Richtung lauft.)"
"klickt auf Konrad und anschließend auf das Zielfeld. (Ihr könnt den Zug mit "
"<b>u</b> rückgängig machen falls ihr in die falsche Richtung lauft.)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you select a unit, in this case Lisar, the places she can move to "
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
#| "move to the wrong place.)"
msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Lisar, the places she "
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -198,8 +182,8 @@ msgstr ""
"Felder die sie erreichen kann angezeigt. Jede Einheit hat eine bestimmte "
"Anzahl an <i>Bewegungspunkten</i>. Um sich über Flachland zu bewegen "
"verbrauchen die meisten Einheiten einen Bewegungspunkt. Um Eure Einheit zu "
"bewegen, klickt auf das Zielfeld. (Ihr könnt den Zug mit <b>u</b> rückgängig "
"machen falls ihr in die falsche Richtung lauft.)"
"bewegen, klickt auf Lisar und anschließend auf das Zielfeld. (Ihr könnt den "
"Zug mit <b>u</b> rückgängig machen falls ihr in die falsche Richtung lauft.)"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:229
@ -1379,13 +1363,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:420
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
#| "Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense "
#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs "
#| "from there; youll only have a 40% chance of being hit in return."
msgid ""
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
"Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
@ -1399,7 +1376,8 @@ msgstr ""
"Feinde eine 80% Chance dich zu treffen. Da Elfen eine gute Verteidigung im "
"Wald haben, schlage ich vor bei den Bäumen in Deckung zu bleiben und die "
"Orks von dort anzugreifen, dort ist die Chance getroffen zu werden "
"wesentlich niedriger."
"wesentlich niedriger; 40% für Elfenkrieger, und nur 30% für Bogenschützen "
"und Schamaninnen. "
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:425
@ -1700,13 +1678,6 @@ msgstr "Tageszeit"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:670
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are "
#| "four <i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or "
#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on "
#| "the time of day. You can mouse over the landscape image below the minimap "
#| "on the right to see the current time of day and who has the advantage."
msgid ""
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
@ -1953,11 +1924,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
#| "hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
#| "attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
"least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</i> "
@ -1972,11 +1938,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance "
#| "of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for "
#| "4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have "
"at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-16 03:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 06:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Zhul fällt in der Schlacht"
#. [value]: type=Quenoth Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:173
msgid "Lreu"
msgstr ""
msgstr "Lreu"
#. [value]: type=Quenoth Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:180
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Piyru"
#. [value]: type=Quenoth Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:185
msgid "Feru"
msgstr ""
msgstr "Feru"
#. [value]: type=Quenoth Scout
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:192
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Eranor"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:339
msgid "Seil"
msgstr ""
msgstr "Seela"
#. [message]: speaker=Vecnu
#. [message]: speaker=Garak
@ -514,10 +514,9 @@ msgstr "Eloshi"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid "Illuvia"
msgid "Illuvin"
msgstr "Illuvia"
msgstr "Illuvin"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:442
@ -539,10 +538,9 @@ msgstr "Jorazan"
#. [event]: role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror, role=Rocky Horror
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:548
#, fuzzy
#| msgid "Zyara"
msgid "Zyar"
msgstr "Zyara"
msgstr "Zyar"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:556
@ -787,17 +785,15 @@ msgstr "Wir können nur darauf hoffen, dass die Jagdgruppe bald zurückkehrt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:881
#, fuzzy
#| msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgid "Hey, Nisen, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgstr ""
"Hallo, Nisa, die Steine haben aufgehört zu fallen. Du kannst jetzt "
"Hallo, Nias, die Steine haben aufgehört zu fallen. Du kannst jetzt "
"herauskommen!"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:885
msgid "Nisen"
msgstr ""
msgstr "Nias"
#. [message]: speaker=Nisen
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:896
@ -996,7 +992,7 @@ msgstr "Jokli"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1305
msgid "Lyer"
msgstr ""
msgstr "Lyer"
#. [message]: speaker=Pythos
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1313
@ -16558,14 +16554,12 @@ msgstr ""
#. [dummy]: id=teaching
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75
msgid "teaching"
msgstr ""
msgstr "Lehren"
#. [dummy]: id=teaching
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid "female^Desert Ranger"
msgid "female^teaching"
msgstr "Wüstenläuferin"
msgstr "Lehren"
#. [dummy]: id=teaching
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
@ -16600,8 +16594,6 @@ msgstr "Formation"
#. [dummy]: id=formation
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "formation"
msgid "female^formation"
msgstr "Formation"
@ -16619,14 +16611,12 @@ msgstr ""
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:109
msgid "disengage"
msgstr ""
msgstr "Rückzug"
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "female^stunned"
msgid "female^disengage"
msgstr "gelähmt"
msgstr "Rückzug"
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:111
@ -16659,8 +16649,6 @@ msgstr "Ablenken"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:127
#, fuzzy
#| msgid "distract"
msgid "female^distract"
msgstr "Ablenken"
@ -16680,8 +16668,6 @@ msgstr "Finanzen"
#. [dummy]: id=support
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "support"
msgid "female^support"
msgstr "Finanzen"