updated German translation
This commit is contained in:
parent
7b3a16dbf4
commit
15acd2a88e
11 changed files with 23 additions and 49 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2784,7 +2784,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Orks zu vernichten, bevor sie schlimmere Schäden anrichten können."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
|
||||
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5247,7 +5247,6 @@ msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
|||
msgstr "Hervorragend. Wir haben ihren Anführer erschlagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -789,7 +789,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gestartet wird."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Grafikthemen gefunden. Versucht die Einstellungen in einem laufenden "
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -981,7 +981,6 @@ msgid "5p - Auction-X"
|
|||
msgstr "5S - Wer zuletzt lacht..."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
|
||||
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2429,18 +2429,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ist mit mir? Was soll ich machen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See "
|
||||
"if you can run past those elves to our southeast..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun, ihr seid ein Mitglied der Armee von Wesnoth. Warum schließt ihr euch "
|
||||
"nicht wieder den Euren an? Versucht im Südosten durchzubrechen."
|
||||
"nicht wieder den Euren an? Versucht im Südosten durchzubrechen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
|
||||
msgstr "Reitet dann südwärts, bis ihr einen eurer Außenposten erreicht."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... und reitet dann südwärts, bis ihr einen eurer Außenposten erreicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -155,7 +155,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bestimmte, welche Gebiete den Orks und welche den Menschen gehören sollten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to join the Northern Alliance. After "
|
||||
|
@ -2518,7 +2517,6 @@ msgstr ""
|
|||
"die genaue Position der feindlichen Streitkräfte festzustellen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
"Kapou'e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who - "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3837,7 +3837,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sollte dies eine angemessene Aufgabe für euch sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -220,7 +220,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gegen so etwas!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Kind, du hast 32 Lebenspunkte und ein Schwert. Ich bin mir ziemlich "
|
||||
|
@ -303,7 +302,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "Die PUPPE erhält einen Zug?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,6 @@ msgid "Elvish Rider"
|
|||
msgstr "Elfenkundschafter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
|
||||
"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified - "
|
||||
|
@ -2869,7 +2868,6 @@ msgid "Outlaw Ranger"
|
|||
msgstr "Pelzjäger"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ranger.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rangers are wild men and masters of forest and hills. They are excellent "
|
||||
"trackers, scouts, and archers, moving freely through the countryside under "
|
||||
|
@ -3424,7 +3422,6 @@ msgid "Fire Dragon"
|
|||
msgstr "Feuerdrache"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
|
||||
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
|
||||
|
@ -3763,7 +3760,6 @@ msgid "Orcish Archer"
|
|||
msgstr "Orkschütze"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||||
"especially youths and and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||||
|
@ -3958,7 +3954,6 @@ msgid "Orcish Sovereign"
|
|||
msgstr "Orkheerführer"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
|
||||
"over his ilk. If they are also strong and cunning, they will inevitably find "
|
||||
|
@ -4381,7 +4376,6 @@ msgid "Necrophage"
|
|||
msgstr "Leichenfresser"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, "
|
||||
"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
|
||||
|
@ -4540,7 +4534,6 @@ msgid "Dark Sorcerer"
|
|||
msgstr "Schwarzer Magier"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets "
|
||||
|
@ -4763,7 +4756,6 @@ msgid "Draug"
|
|||
msgstr "Knochenschlächter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
|
||||
"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@
|
|||
# Allefant <allefant@gmail.com>, 2007.
|
||||
# elias <(null)>, 2007.
|
||||
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5581,7 +5581,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eingeritzt hat, und warum?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:2242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
|
||||
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
|
||||
|
@ -13405,7 +13404,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Lächeln, ihr ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||||
|
@ -14319,7 +14317,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unübertroffen, aber dafür fehlt es ihnen an Kampfstärke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it "
|
||||
"is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly "
|
||||
|
@ -14981,7 +14978,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schwertangriff, fällt es ihnen erschreckend leicht ihre Gegner zu töten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it "
|
||||
"is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly "
|
||||
|
@ -15028,7 +15024,7 @@ msgstr "Frostwelle"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:45
|
||||
msgid "shadow wave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schattenwelle"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Shaman"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Einheiten könnt Ihr aus mehreren Aufstiegsmöglichkeiten auswählen."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2098,7 +2097,6 @@ msgid "Mushroom Grove"
|
|||
msgstr "Pilzhain"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
|
||||
"thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy "
|
||||
|
@ -4312,9 +4310,8 @@ msgid "race^Undead"
|
|||
msgstr "Untote"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Bats"
|
||||
msgstr "Nagas"
|
||||
msgstr "Fledermäuse"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:100 data/hardwired/english.cfg:30
|
||||
msgid "race^Ogres"
|
||||
|
@ -7161,7 +7158,6 @@ msgid "neutral"
|
|||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
|
||||
"beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue