swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-03-27 12:19:59 +00:00
parent 93313367d8
commit 15573ac764
7 changed files with 33 additions and 59 deletions

View file

@ -32,7 +32,7 @@ Version 1.3.1+svn:
* fix the right border glitch of the map when zooming (bug #6060 and others)
* language and i18n:
* updated translations: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, French, German,
Greek, Hungarian, Italian, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
Greek, Hungarian, Italian, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish, Swedish
* new translations: Indonesian
* multiplayer:
* revised maps: Castle Hopping Isle

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1374,9 +1374,8 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "svärd"
msgstr "heligt svärd"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
msgid ""
@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "Tja, jag antar det..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr ""
msgstr "Ryttardvärg"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:646
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -538,9 +538,8 @@ msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonifiera lobbylistan"
#: src/preferences_display.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Dina vänner"
msgstr "Vänner"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Multiplayer Options"
@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "Normalt läge"
#: src/preferences_display.cpp:289
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
msgstr "Användargränssnittsljud"
#: src/preferences_display.cpp:292
msgid "Custom"
@ -635,9 +634,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
#: src/preferences_display.cpp:296
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
msgstr "Användargränssnittssvolym:"
#: src/preferences_display.cpp:297
msgid "Bell Volume:"
@ -673,11 +671,11 @@ msgstr "Ändra gonggongsvolym"
#: src/preferences_display.cpp:343
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
msgstr "Stäng av/sätt på meny- och knappljud"
#: src/preferences_display.cpp:347
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
msgstr "Ändra ljudvolymen för knapptryck etc."
#: src/preferences_display.cpp:349
msgid "Change the sample rate"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -236,9 +236,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr "B<--fps>"
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:87
@ -246,6 +246,8 @@ msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is 50."
msgstr ""
"antal ramar per sekund som spelet kan visa; värdet skall ligga mellan 1 och "
"1000, standardvärdet är 50."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:87
@ -908,9 +910,8 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, fuzzy
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
msgstr "Antal tillåtna anslutningar från samma värd (IP)."
msgstr "Antal tillåtna anslutningar från samma IP-adress (standardvärde: 5)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
@ -938,9 +939,9 @@ msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
#, fuzzy
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
msgstr "Antal tillåtna meddelanden inom B<messages_time_period>."
msgstr ""
"Antal tillåtna meddelanden inom B<messages_time_period> (standardvärde: 4)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
@ -950,12 +951,12 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
"seconds)"
msgstr ""
"Tidsperioden (i sekunder) under vilken meddelandeöversvämning detekteras."
"Tidsperioden (i sekunder) under vilken meddelandeöversvämning detekteras "
"(standardvärde: 10 sekunder)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
@ -990,14 +991,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"En komma-separerad lista med versionssträngar som accepteras av servern. '*' "
"och '?' är tillåtna för att matcha flera tecken."
"och '?' är tillåtna för att matcha flera tecken. (Standardvärdet är aktuell "
"version av Wesnoth.)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 20:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Skynda norrut och stoppa kidnapparna"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
msgid "Irongate"
msgstr ""
msgstr "Järnport"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
@ -567,6 +567,8 @@ msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
"my brother."
msgstr ""
"Jag tror att jag borde understödja mina mannar vid fronten, så att vi kan "
"befria min bror."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:494
msgid "Nooo! This is the end..."
@ -612,15 +614,14 @@ msgstr ""
"du snäll."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:640
#, fuzzy
msgid ""
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
"enhanced iron gate. It can only be opend with the correct key. You must get "
"it from him to free me."
msgstr ""
"Den där fördömde skuggmagikern Rotharik har fängslat mig med magi. Jag kan "
"bara bli fri om du tar nyckeln ifrån honom. Dörren kan bara öppnas med "
"nyckeln."
"Den där fördömde skuggmagikern Rotharik har fängslat mig bakom den här "
"magiskt förstärkta järnporten. Den kan bara öppnas med rätt nyckel. Du måste "
"ta nyckeln ifrån honom om jag skall kunna bli fri."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:652
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
@ -771,6 +772,3 @@ msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Jag var alldeles för svag för att skydda dessa människor. Åh, varför skulle "
"detta hända mig?!?"
#~ msgid "Magic Gate"
#~ msgstr "Magisk port"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1192,7 +1192,6 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "Det där trädet, det talar! Nej- Nej- Vi är trädvänner, vi lovar!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -721,9 +721,9 @@ msgid "Ouch! I could use some healing in a village."
msgstr "Aj! Jag skulle behöva lite läkekonst i en by nu."
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:232
#, fuzzy
msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!"
msgstr "Jag har $gold guldstycken. Räcker till att rekrytera fler trupper!"
msgstr ""
"Jag har $side.gold guldstycken. Räcker till att rekrytera fler trupper!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:233
msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!"
@ -1520,24 +1520,3 @@ msgstr "stridsgissel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "kross"
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Åldrad magiker"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "En gång stor har den åldrade magikern fått se sin kraft försvagad av "
#~ "många tröttande år av strid. Den vördnadsvärde magikern är dock "
#~ "fortfarande fruktad på stridsfältet för sina mäktiga åskviggars skull."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "stav"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "blixtar"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "eld"