Updated Norwegian translation

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2004-10-15 21:11:51 +00:00
parent 7bd7dd6c6b
commit 15285b68a1

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,14 +30,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
msgstr ""
msgstr "Led Wesnoths lojale armeer i kamp mot de vandøde horder fra øst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Mot Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -50,43 +49,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
"@Overvinn fiendens leder\n"
"Tap:\n"
"@Bring Gweddry til Weldyn\n"
"Nederlag:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
"#Volas dør"
"#Owaec dør\n"
"#Konrad II dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
"Vi har nådd fram til Weldyn, men de vandøde har omringet byen. Vi må komme "
"gjennom til kongen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
"Vi har ankommet Weldyn. La oss rådslå og avgjøre hva vårt neste trekk skal "
"bli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
msgstr "Kom, inn i slottet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
"Vent. Først, hva var profetien til den mørkeånden? Du burde høre hva det var "
"han sa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
msgstr "Weldyn er overtatt, og Wesnoth er ikke mer..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
msgstr "Fanget"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -98,99 +103,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
"@Overvinn fiendens leder\n"
"@Unnslipp de orkiske fangehullene\n"
"Tap:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
"#Volas dør"
"#Owaec dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
msgstr ""
msgstr "Cellene"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
msgstr ""
msgstr "Vaktrom"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Prison"
msgstr "Gift"
msgstr "Fengsel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
msgstr "Torturkammer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
msgid "Storage Room"
msgstr ""
msgstr "Lager"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
msgid "The City"
msgstr ""
msgstr "Byen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Utgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor har dere kommet hit?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
msgstr "Vi resite-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
msgstr "Still! Spurte jeg deg?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
msgid "Um... yes."
msgstr ""
msgstr "Øh... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Ugh..."
msgstr "Ugh."
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
msgstr "Høh? Hvor er jeg? Jeg er bundet til bakken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
"Jeg må være i et slags fengsel... hmm, vakten bandt meg ganske dårlig. Jeg "
"kan vri meg ut av disse knutene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr ""
msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger må jeg redde herfra, tro?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
"Siden de er nok bundet som jeg var, vil jeg måtte inn i cellene for å se dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr ""
msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
msgid "Kill them."
msgstr ""
msgstr "Drep dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
#, fuzzy
@ -199,17 +205,19 @@ msgstr "Hva er det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og "
"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
msgid ""
@ -217,20 +225,25 @@ msgid ""
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
"Det er gost å ha en $R1.type blant oss! $R1.user_description kan vel skyte "
"disse djevlene på avstand uten at de kan gjøre noe, siden de fleste orker er "
"nærkamp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
msgstr "Dacyn! Flott, nå kan vi unnslippe. Vet du noen vei ut?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:576
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
"Nei, men jeg kan hjelpe likevel. Jeg tror jeg har funnet ut hvor nøkkelen "
"til døra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
msgstr "Virkelig? Hvor?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
@ -238,16 +251,19 @@ msgid ""
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
"Veggen i nordre del av cellen min, rett utenfor er den tynnere enn noe sted. "
"jeg tror det er en skjult dør der. La oss se!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:646
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
msgstr ""
"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
msgstr ""
msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
#, fuzzy
@ -256,26 +272,29 @@ msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@ -305,10 +324,12 @@ msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
"fjellene så fort som mulig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:853
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
#, fuzzy
@ -338,7 +359,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
msgstr "Vi har kommet til en stor elv. Hva bør vi gjøre. Forsøke å krysse den?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
msgid ""
@ -346,39 +367,47 @@ msgid ""
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
"Vi må krysse elven. De vandøde jager oss, og hordene deres er for store til "
"å stoppe. Forsterkningene deres vil ankomme snart. Vi må være over elven før "
"det skjer."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
"Over denne elven er Nordlandene. Hvis vi kommer oss dit, kan vi kanskje få "
"risene på vår side."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
msgstr ""
msgstr "Grug si vi nei hjelp deg! Vi ferdig må krig med ork gjøre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
msgid "And in Wesnothish that means?..."
msgstr ""
msgstr "Og på Wesnothisk vil det si?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
msgid "Orc foolish! Die you now!"
msgstr ""
msgstr "Ork dum! Dø du nå!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
msgstr ""
msgstr "Jeg tror risene prøver å drepe orkene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:128
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
"Viser vi oss som orkene fiender, kan de være at de vil hjelpe. Men vi bør "
"krysse elven først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
"De vandøde forsterkningene har kommet! Vi må krysse elven øyeblikkelig!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
msgid ""
@ -386,10 +415,12 @@ msgid ""
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
"Godt! Vi har krysset. La oss nå se om risene er villige til å hjelpe oss. De "
"har kjempet for kongedømmet før; kanskje nå igjen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
msgid "Grug say join you maybe he."
msgstr ""
msgstr "Grug si hjelpe deg kanskje han."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
@ -434,8 +465,8 @@ msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
"Selvfølgelig. Sel om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å "
"den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
"Selvfølgelig. Selv om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å "
"den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
"hjelpe deg."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
@ -492,8 +523,9 @@ msgstr ""
"død, men for å ha forhindret oppdraget hans!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr ""
msgstr "Flukttunnelen"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
#, fuzzy
@ -516,13 +548,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
msgstr "Hovs er vi? Jeg kan ikke se hvor vi går."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
"Jeg vet ikke. Det er troll her, som kan angripe oss. Skynd deg, de vandøde "
"er fortsatt etter oss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
#, fuzzy
@ -530,27 +564,29 @@ msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "På skiltet står det 'Gjesteboliger'."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Who goes there?"
msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
msgstr "Hvem der?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
"Vi er reisende lojale mot Wesnoths konge! Vil du hjelpe oss unnslippe "
"trollene?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Jepp, vi hater nemlig også trollene. Enhver angrepet av dem fortjener hjelp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Der er "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
#, fuzzy
@ -562,6 +598,8 @@ msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
"Så Mal-Ravanal følger ikke selv. Det var da enda godt. Likevel, vi må komme "
"oss ut herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
#, fuzzy
@ -569,9 +607,8 @@ msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Evacuation"
msgstr "Sted"
msgstr "Evakuering"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
msgid ""
@ -585,84 +622,113 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
"@Få så mange som mulig over brua og\n"
"@Ødelegg brua (alle på gal side vil dø, inkl. de på tilbakekallingslisten "
"din.)\n"
"Nederlag:\n"
"#Gweddry dør, eller er på feil side av brua#Dacyn dør, eller er på feil side "
"av brua#Owaec dør, eller er på gal side av brua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
"Jai vare insjenør. Jai tanke do vil trenge mine tenester. Jai vedder du vil "
"ha mai til å sprenge den bru dar borte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
"Vel, jai se de årker jage dere, og hivs jai sprenge den bro, de ikke komme "
"over. Det hjelpe dere unnslippe. Det er bra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
msgstr "Femti gule penge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
"eq'pment is."
msgstr ""
"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
"der borte. Der være mine sprengesaker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
"overleve på egen hånd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#, fuzzy
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#, fuzzy
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr ""
msgstr "Greit, her har du de. Nå spreng den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#, fuzzy
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
"PRSHOW!! (eller annen staving avhenging av hvordan du vil tolke lyden av min "
"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
"etterape en sprengelyd)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min del."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
msgstr "Din idiot! Jeg er på nordsiden av brua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
msgstr "Jeg er fortsatt nord for brua, Gweddry? Hvorfor sprengte du den!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
msgid ""
@ -670,10 +736,12 @@ msgid ""
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de vandøde "
"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
@ -827,9 +895,8 @@ msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Northern Outpost"
msgstr "Nordisk Vinter"
msgstr "Nordisk Forpost"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
msgid ""
@ -944,7 +1011,6 @@ msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -956,11 +1022,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Seier:\n"
"@Overvinn fiendens leder\n"
"@Ha minst to riser på gresset når tiden går ut.\n"
"Tap:\n"
"#Gweddry dør\n"
"#Dacyn dør\n"
"#Volas dør"
"#Owaec dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
msgid ""
@ -997,9 +1063,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Weldyn Besieged"
msgstr "Alvene er Beleiret"
msgstr "Weldyn Beleiret"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:26
#, fuzzy
@ -1091,9 +1156,8 @@ msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
#, fuzzy
msgid "What is that?!?"
msgstr "Hva er det?"
msgstr "Hva er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
msgid ""
@ -1331,9 +1395,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
#, fuzzy
msgid "So what should we do now?"
msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi finne på nå?"
msgstr "Så hva skal vi finne på nå?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
msgid ""
@ -1948,18 +2011,24 @@ msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""
"Det var det trettiende året av Konrad II's regjeringstid, og mystiske "
"hendelser skjedde på hele Wesnoths østlige grense."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
msgstr ""
"Kyr og pakkdyr ble funnet døde på åkeren, og menn forsvant fra sine hus, "
"uten andre spor enn en tynn strime svart blod."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
msgid ""
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
"but a small mountain range and miles of swamp."
msgstr ""
"Først trodde nybyggerne at det var røvere, men ingenting lå øst for dem "
"unntatt en liten fjellkjede og milevis med sump."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
msgid ""
@ -2011,26 +2080,3 @@ msgid ""
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Gweddry"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seier:\n"
#~ "@Overvinn begge fiendens ledere\n"
#~ "@Stå imot inntil tiden renner ut\n"
#~ "Nederlag:\n"
#~ "#Konrad dør"
#, fuzzy
#~ msgid "No! These undead have defeated me!"
#~ msgstr "Nei! Dette er slutten! Vi har tapt!"
#, fuzzy
#~ msgid "What is your point?"
#~ msgstr "Hva mener du?"