Updated Norwegian translation
This commit is contained in:
parent
7bd7dd6c6b
commit
15285b68a1
1 changed files with 147 additions and 101 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -30,14 +30,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
"the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Led Wesnoths lojale armeer i kamp mot de vandøde horder fra øst."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot Weldyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -50,43 +49,49 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seier:\n"
|
||||
"@Overvinn fiendens leder\n"
|
||||
"Tap:\n"
|
||||
"@Bring Gweddry til Weldyn\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Gweddry dør\n"
|
||||
"#Dacyn dør\n"
|
||||
"#Volas dør"
|
||||
"#Owaec dør\n"
|
||||
"#Konrad II dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
|
||||
"We must break through to reach the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har nådd fram til Weldyn, men de vandøde har omringet byen. Vi må komme "
|
||||
"gjennom til kongen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har ankommet Weldyn. La oss rådslå og avgjøre hva vårt neste trekk skal "
|
||||
"bli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
|
||||
msgid "Come, into the castle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom, inn i slottet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
|
||||
"of what he spoke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vent. Først, hva var profetien til den mørkeånden? Du burde høre hva det var "
|
||||
"han sa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
|
||||
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weldyn er overtatt, og Wesnoth er ikke mer..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
|
||||
msgid "Captured"
|
||||
msgstr "Fanget"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -98,99 +103,100 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seier:\n"
|
||||
"@Overvinn fiendens leder\n"
|
||||
"@Unnslipp de orkiske fangehullene\n"
|
||||
"Tap:\n"
|
||||
"#Gweddry dør\n"
|
||||
"#Dacyn dør\n"
|
||||
"#Volas dør"
|
||||
"#Owaec dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
|
||||
msgid "The Cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cellene"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
|
||||
msgid "Guard Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaktrom"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prison"
|
||||
msgstr "Gift"
|
||||
msgstr "Fengsel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
|
||||
msgid "Torture Chamber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torturkammer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
|
||||
msgid "Storage Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lager"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
|
||||
msgid "The City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utgang"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
|
||||
msgid "Why have you entered my lands?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorfor har dere kommet hit?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
|
||||
msgid "We were traveling-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi resite-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
|
||||
msgid "Silence! Did I ask you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Still! Spurte jeg deg?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
|
||||
msgid "Um... yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øh... ja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
|
||||
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
msgstr "Ugh."
|
||||
msgstr "Ugh..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
|
||||
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høh? Hvor er jeg? Jeg er bundet til bakken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
|
||||
"can escape from these knots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg må være i et slags fengsel... hmm, vakten bandt meg ganske dårlig. Jeg "
|
||||
"kan vri meg ut av disse knutene."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
|
||||
"will have to rescue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger må jeg redde herfra, tro?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
|
||||
"cells in order to see them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siden de er nok bundet som jeg var, vil jeg måtte inn i cellene for å se dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
|
||||
msgid "The high security prisoners are escaping!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
|
||||
msgid "Kill them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drep dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
|
||||
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -199,17 +205,19 @@ msgstr "Hva er det?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
|
||||
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
|
||||
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
|
||||
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og "
|
||||
"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -217,20 +225,25 @@ msgid ""
|
|||
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
|
||||
"since most orcs are melee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er gost å ha en $R1.type blant oss! $R1.user_description kan vel skyte "
|
||||
"disse djevlene på avstand uten at de kan gjøre noe, siden de fleste orker er "
|
||||
"nærkamp."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
|
||||
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dacyn! Flott, nå kan vi unnslippe. Vet du noen vei ut?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:576
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
|
||||
"key to the door is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nei, men jeg kan hjelpe likevel. Jeg tror jeg har funnet ut hvor nøkkelen "
|
||||
"til døra er!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
|
||||
msgid "Really? Where?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkelig? Hvor?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,16 +251,19 @@ msgid ""
|
|||
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
|
||||
"let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veggen i nordre del av cellen min, rett utenfor er den tynnere enn noe sted. "
|
||||
"jeg tror det er en skjult dør der. La oss se!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
|
||||
"Its really a door!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
|
||||
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -256,26 +272,29 @@ msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
|
||||
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
|
||||
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
|
||||
"before they escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
|
||||
"unnslipper!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
|
||||
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
|
||||
|
@ -305,10 +324,12 @@ msgid ""
|
|||
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
|
||||
"as quickly as possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flott! Vi har unnsluppet disse forbannede hulene! La oss komme oss ut af "
|
||||
"fjellene så fort som mulig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:853
|
||||
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg blir med dere på oppdraget, hva det nå er."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -338,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
|
||||
"it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi har kommet til en stor elv. Hva bør vi gjøre. Forsøke å krysse den?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -346,39 +367,47 @@ msgid ""
|
|||
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
|
||||
"soon. we must be across the river before that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må krysse elven. De vandøde jager oss, og hordene deres er for store til "
|
||||
"å stoppe. Forsterkningene deres vil ankomme snart. Vi må være over elven før "
|
||||
"det skjer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
|
||||
"get some ogres to help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Over denne elven er Nordlandene. Hvis vi kommer oss dit, kan vi kanskje få "
|
||||
"risene på vår side."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
|
||||
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grug si vi nei hjelp deg! Vi ferdig må krig med ork gjøre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
|
||||
msgid "And in Wesnothish that means?..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og på Wesnothisk vil det si?..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
|
||||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ork dum! Dø du nå!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
|
||||
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg tror risene prøver å drepe orkene."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
|
||||
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viser vi oss som orkene fiender, kan de være at de vil hjelpe. Men vi bør "
|
||||
"krysse elven først."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vandøde forsterkningene har kommet! Vi må krysse elven øyeblikkelig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,10 +415,12 @@ msgid ""
|
|||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||||
"done again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godt! Vi har krysset. La oss nå se om risene er villige til å hjelpe oss. De "
|
||||
"har kjempet for kongedømmet før; kanskje nå igjen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
|
||||
msgid "Grug say join you maybe he."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grug si hjelpe deg kanskje han."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
|
||||
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
|
||||
|
@ -434,8 +465,8 @@ msgid ""
|
|||
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
|
||||
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvfølgelig. Sel om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å nå "
|
||||
"den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
|
||||
"Selvfølgelig. Selv om vi ikke vil forlate våre skoger, vil vi hjelpe deg å "
|
||||
"nå den nordlige utposten. Offiseren stasjonert der kan være i stand til å "
|
||||
"hjelpe deg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
|
||||
|
@ -492,8 +523,9 @@ msgstr ""
|
|||
"død, men for å ha forhindret oppdraget hans!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flukttunnelen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -516,13 +548,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
|
||||
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hovs er vi? Jeg kan ikke se hvor vi går."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vet ikke. Det er troll her, som kan angripe oss. Skynd deg, de vandøde "
|
||||
"er fortsatt etter oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -530,27 +564,29 @@ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
|||
msgstr "På skiltet står det 'Gjesteboliger'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
|
||||
msgstr "Hvem der?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
|
||||
"trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi er reisende lojale mot Wesnoths konge! Vil du hjelpe oss unnslippe "
|
||||
"trollene?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
|
||||
"by them deserves some help, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jepp, vi hater nemlig også trollene. Enhver angrepet av dem fortjener hjelp."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der er "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -562,6 +598,8 @@ msgid ""
|
|||
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
|
||||
"we must get out of this tunnel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så Mal-Ravanal følger ikke selv. Det var da enda godt. Likevel, vi må komme "
|
||||
"oss ut herfra!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -569,9 +607,8 @@ msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
|
|||
msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evacuation"
|
||||
msgstr "Sted"
|
||||
msgstr "Evakuering"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -585,84 +622,113 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
|
||||
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seier:\n"
|
||||
"@Få så mange som mulig over brua og\n"
|
||||
"@Ødelegg brua (alle på gal side vil dø, inkl. de på tilbakekallingslisten "
|
||||
"din.)\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Gweddry dør, eller er på feil side av brua#Dacyn dør, eller er på feil side "
|
||||
"av brua#Owaec dør, eller er på gal side av brua"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
|
||||
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
|
||||
"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
|
||||
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jai vare insjenør. Jai tanke do vil trenge mine tenester. Jai vedder du vil "
|
||||
"ha mai til å sprenge den bru dar borte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
|
||||
msgid "Why would we want to do that?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can't get across. It'll help you escape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel, jai se de årker jage dere, og hivs jai sprenge den bro, de ikke komme "
|
||||
"over. Det hjelpe dere unnslippe. Det er bra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
|
||||
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fifty gold pieces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Femti gule penge!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
|
||||
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
|
||||
"eq'pment is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
|
||||
"der borte. Der være mine sprengesaker!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
|
||||
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
|
||||
"overleve på egen hånd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I believe you owe me some money first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
|
||||
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greit, her har du de. Nå spreng den."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
|
||||
msgid "Alright! Blast'n time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BOOM!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PRSHOW!! (eller annen staving avhenging av hvordan du vil tolke lyden av min "
|
||||
"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
|
||||
"etterape en sprengelyd)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
|
||||
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min del."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
|
||||
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din idiot! Jeg er på nordsiden av brua!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
|
||||
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg er fortsatt nord for brua, Gweddry? Hvorfor sprengte du den!?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -670,10 +736,12 @@ msgid ""
|
|||
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
|
||||
"immediately killed, anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de vandøde "
|
||||
"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
|
||||
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
|
||||
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
||||
|
@ -827,9 +895,8 @@ msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
msgstr "Nordisk Vinter"
|
||||
msgstr "Nordisk Forpost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,7 +1011,6 @@ msgid "Training the Ogres"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -956,11 +1022,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seier:\n"
|
||||
"@Overvinn fiendens leder\n"
|
||||
"@Ha minst to riser på gresset når tiden går ut.\n"
|
||||
"Tap:\n"
|
||||
"#Gweddry dør\n"
|
||||
"#Dacyn dør\n"
|
||||
"#Volas dør"
|
||||
"#Owaec dør"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,9 +1063,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weldyn Besieged"
|
||||
msgstr "Alvene er Beleiret"
|
||||
msgstr "Weldyn Beleiret"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1091,9 +1156,8 @@ msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is that?!?"
|
||||
msgstr "Hva er det?"
|
||||
msgstr "Hva er det?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,9 +1395,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi finne på nå?"
|
||||
msgstr "Så hva skal vi finne på nå?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1948,18 +2011,24 @@ msgid ""
|
|||
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var det trettiende året av Konrad II's regjeringstid, og mystiske "
|
||||
"hendelser skjedde på hele Wesnoths østlige grense."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kyr og pakkdyr ble funnet døde på åkeren, og menn forsvant fra sine hus, "
|
||||
"uten andre spor enn en tynn strime svart blod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først trodde nybyggerne at det var røvere, men ingenting lå øst for dem "
|
||||
"unntatt en liten fjellkjede og milevis med sump."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2011,26 +2080,3 @@ msgid ""
|
|||
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
"the night watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Seier:\n"
|
||||
#~ "@Overvinn begge fiendens ledere\n"
|
||||
#~ "@Stå imot inntil tiden renner ut\n"
|
||||
#~ "Nederlag:\n"
|
||||
#~ "#Konrad dør"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No! These undead have defeated me!"
|
||||
#~ msgstr "Nei! Dette er slutten! Vi har tapt!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "What is your point?"
|
||||
#~ msgstr "Hva mener du?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue