updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-07-30 09:33:19 +02:00
parent b834912eaa
commit 151d917f56

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
# Silvia Montanaro, 2006.
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 03:50 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Queste rovine sono stranamente familiari."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1349
msgid "Yuck, theres still dried blood on the stones. Its kind of spooky."
msgstr ""
"Puah! c’è ancora del sangue raggrumato sulle pietre. È un posto spettrale."
"Puah! C’è ancora del sangue raggrumato sulle pietre. È un posto spettrale."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1377
@ -7981,7 +7981,7 @@ msgstr "Sembra che il tempio abbia ancora un po di potere, dopotutto."
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
msgstr ""
"Non ho idea di che cosa abbiano detto, ma credo che il significato sia "
"chiaro."
"piuttosto chiaro."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2276
@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "Fai come vuoi, non mi importa."
#. Name of the dark assassin who uses "speaker=Cloaked Figure" when talking
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2562
msgid "Keratur"
msgstr ""
msgstr "Keratur"
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597
@ -8276,8 +8276,8 @@ msgid ""
"Quiet, Nym. But I still dont understand how you got here. We were sure you "
"were dead. We searched and searched, but never found your body."
msgstr ""
"Stai calma, Nym. Ma ancora non capisco come sei giunto qui. Eravamo sicuri "
"che fossi morto. Abbiamo cercato e cercato, ma non abbiamo mai trovato il "
"Stai calma, Nym. Ma ancora non capisco come sei giunta qui. Eravamo sicuri "
"che fossi morta. Abbiamo cercato e cercato, ma non abbiamo mai trovato il "
"tuo corpo."
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
@ -9216,7 +9216,7 @@ msgstr "Sono tornata, Kaleh."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3760
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didnt hear you coming."
msgstr "Ah! Mi hai spaventato, Nym. Non ti ho sentito arrivare."
msgstr "Ah! Mi hai spaventato, Nym. Non ti ho sentita arrivare."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3765
@ -9871,7 +9871,7 @@ msgid ""
"Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. "
"Time is of the essence, so lets move out as soon as possible."
msgstr ""
"I nodi vengono al pettine. Sono preoccupato per Transtafaal e peri nostri "
"I nodi vengono al pettine. Sono preoccupato per Tanstafaal e peri nostri "
"nuovi amici. Non cè tempo da perdere, andiamocene più in fretta possibile."
#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr "Salva almeno due nereidi entro il turno 16"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:335
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
msgstr "Sconfiggi Transtafaal ed Eloh"
msgstr "Sconfiggi Tanstafaal ed Eloh"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:346
@ -10754,7 +10754,7 @@ msgstr "Salve, fratelli, sono tornato!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
msgstr "Transfaal, dove sei stato? Ti abbiamo cercato."
msgstr "Tanstafaal, dove sei stato? Ti abbiamo cercato."
#. [message]: speaker=Tanstafaal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
@ -10895,7 +10895,7 @@ msgid ""
"actions."
msgstr ""
"Aspettate, gente, non fatevi ingannare. Lessere che appare al fianco di "
"Transtfaal non è la nostra dea. Ha ingannato anche me, in principio, ma le "
"Tanstafaal non è la nostra dea. Ha ingannato anche me, in principio, ma le "
"sue azioni mi hanno convinto che è una ciarlatana. Quando mi è apparsa la "
"notte prima che Garak morisse, mi ha detto di uccidere tutti quelli che "
"vivevano sotto le montagne, persino i nani che hanno finito per aiutarci. "
@ -10950,7 +10950,7 @@ msgid ""
"actions."
msgstr ""
"Aspettate, gente, non fatevi ingannare. Lessere che appare al fianco di "
"Transtfaal non è la nostra dea. Ha ingannato anche me, in principio, ma le "
"Tanstafaal non è la nostra dea. Ha ingannato anche me, in principio, ma le "
"sue azioni mi hanno convinto che è una ciarlatana. Quando mi è apparsa la "
"notte prima che Garak morisse, mi ha detto di uccidere tutti quelli che "
"vivevano sotto le montagne, persino i troll che hanno finito per aiutarci. "
@ -11418,7 +11418,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2265
msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
msgstr "Oh Transtafaal, ho pietà di te. Questa battaglia non ti riguardava."
msgstr "Oh Tanstafaal, ho pietà di te. Questa battaglia non ti riguardava."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2280
@ -11438,7 +11438,7 @@ msgid ""
"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
"too many elves today."
msgstr ""
"Perché ha dovuto uccidersi? Povero, mal consigliato Transtafaal. Abbiamo "
"Perché ha dovuto uccidersi? Povero, mal consigliato Tanstafaal. Abbiamo "
"perso troppi elfi oggi."
#. [message]: speaker=Nym
@ -11458,7 +11458,7 @@ msgid ""
"It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
"and the thing pretending to be our god is gone."
msgstr ""
"È finita. Vedete, o mio popolo, Transtafaal è stato ucciso dalla sua stessa "
"È finita. Vedete, o mio popolo, Tanstafaal è stato ucciso dalla sua stessa "
"mano, e ciò che sosteneva di essere la nostra dea è sparita."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -12422,7 +12422,7 @@ msgid ""
"Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!"
msgstr ""
"No, no, no! Troppo sangue è stato versato. Siamo troppo coinvolti ormai per "
"voltarci e andarcene. Hai visto che cosa ha fatto a Keratur e Transfaal, il "
"voltarci e andarcene. Hai visto che cosa ha fatto a Keratur e Tanstafaal, il "
"loro sangue macchia le mie mani, devo vendicarli!"
#. [message]: speaker=Nym