danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-10-06 19:45:42 +00:00
parent d470c05f5a
commit 15043e0a7a
5 changed files with 395 additions and 639 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Door"
msgstr "Dør"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Malin Keshar was born 10 years after death of Haldric IV. He grew up in the "
"northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -59,9 +58,9 @@ msgid ""
"the orcs back to the North."
msgstr ""
"Malin Keshar blev født 10 år efter Haldric 4.s død. Han voksede op i den "
"nordlige grænseby Hal'al som andet barn og ældste søn af byens baron. Hver "
"nordlige grænseby Parthyn som andet barn og ældste søn af byens baron. Hver "
"sommer når bjergpassene blev farbare, kom orkerne ned fra nord for at vise "
"deres værdi i kamp. Hvert år slog Hal'als vagter angrebene tilbage, dog "
"deres værdi i kamp. Hvert år slog Parthyns vagter angrebene tilbage, dog "
"mistede de altid nogle mænd. Malins far anførte grupper som skulle genere "
"orkernes lejre og sende dem tilbage mod nord."
@ -82,16 +81,16 @@ msgstr ""
"afslutte sin træning blev han dog bortvist."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
"conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the "
"chest and fell lifeless to the ground."
msgstr ""
"Da sommeren begyndte returnerede Malin til Hal'al for kun at møde endnu mere "
"modgang. Idet han ankom, var et tidligt uventet orkangreb i gang mod Hal'al. "
"Malin så til, da hans far fik en pil i brystet og faldt livløs til jorden."
"Da sommeren begyndte returnerede Malin til Parthyn for kun at møde endnu "
"mere modgang. Idet han ankom, var et tidligt uventet orkangreb i gang mod "
"Parthyn. Malin så til, da hans far fik en pil i brystet og faldt livløs til "
"jorden."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:19
msgid ""
@ -138,14 +137,13 @@ msgstr ""
"optaget af den sorte magi.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
"without incident."
msgstr ""
"Malin, påvirket af sin fars død, argumenter for at Darken Volk får lov til "
"at blive i byen for at hjælpe med forsvaret. Åndemaneren forlader Hal'al "
"at blive i byen for at hjælpe med forsvaret. Åndemaneren forlader Parthyn "
"uden hændelser."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44
@ -221,7 +219,6 @@ msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Orkerne er knust, døde eller er flygtet."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
@ -230,7 +227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jeg burde henrette dig på stedet Malin. Jeg skulle helt sikkert ikke have "
"givet åndemaneren mulighed for at påvirke dig. Siden jeg viste ham nåde får "
"du dog også den samme nåde. Du er hermed fredløs i Hal'al og hele Wesnoths "
"du dog også den samme nåde. Du er hermed fredløs i Parthyn og hele Wesnoths "
"kongedømme."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:103
@ -346,7 +343,6 @@ msgstr ""
"hjem igennem deres evige angreb."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
@ -354,11 +350,11 @@ msgid ""
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
"magic."
msgstr ""
"Tre dagrejser udenfor Hal'al møder Malin Darken Volk, den samme åndemaner "
"som reddede Hal'al og lærte Malin at rejse de døde til live igen for ikke "
"lang tid siden. Åndemaneren føler medlidenhed med Malin i dennes venneløse "
"tilstand og tilbyder Malin at rejse med ham. Som ugerne går lærer han Malin "
"mere mørk magi."
"Tre dagrejser udenfor Parthyn møder Malin Darken Volk, den samme åndemaner "
"som reddede Parthyn og lærte Malin at rejse de døde til live igen for ikke "
"lang tid siden. Åndemaneren føler medlidenhed med Malin i dennes "
"venneløse tilstand og tilbyder Malin at rejse med ham. Som ugerne går lærer "
"han Malin mere mørk magi."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:173
msgid ""
@ -379,13 +375,12 @@ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Ja! Giv mig chancen for at få hævn over disse skabninger!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"Hvem ved? Måske vil fjernelsen af truslen om orkernes angreb overtale dit "
"folk fra Hal'al til... at byde dig velkommen hjem."
"folk fra Parthyn til... at byde dig velkommen hjem."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:185
msgid ""
@ -485,7 +480,6 @@ msgstr ""
"Glimrende. Jeg er ivrig efter at komme i gang med den virkelige fjende."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
"lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
@ -614,13 +608,12 @@ msgstr ""
"større mål."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
msgstr ""
"Med magten fra mine udøde vil mange orker dø denne dag. De skal betale for "
"at få mig bandlyst fra Hal'al."
"at få mig bandlyst fra Parthyn."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:346
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
@ -686,7 +679,6 @@ msgstr ""
"omringe menneskene og fremtvinge en kamp."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -704,7 +696,7 @@ msgstr ""
"liv. Du har dræbt uden anger, og gjort det urent som tidligere var smukt. Du "
"har myrdet min far og skabt uendelig problemer for mig. Nu er tiden for min "
"hævn kommet. Forvent ingen nåde fra mig. Du har forlængst tabt retten til en "
"sådan. Jeg vil knuse dig til søtv. Angrebene på Hal'al stopper her og nu. "
"sådan. Jeg vil knuse dig til søtv. Angrebene på Parthyn stopper her og nu. "
"Når jeg bringer nyheden om din forsvinden til byen vil de hylde min "
"tilbagevenden."
@ -787,13 +779,12 @@ msgstr ""
"angribe dig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Herre hør ikke på de løgne han fortæller. Der er altid et valg og han valgte "
"at angribe dig. Han sætter Hal'als sikkerhed på spil!"
"at angribe dig. Han sætter Parthyns sikkerhed på spil!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:453
msgid "Silence from you."
@ -838,14 +829,13 @@ msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
msgstr "Herre han truer byens sikkerhed ved at stå i vejen for dig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477
#, fuzzy
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Så er du forræderen Drogan. Det er dig som forhindrer mig i at beskytte "
"byen. Jeg vil forsvare Hal'al, og hvis du står i vejen for mig vil jeg slå "
"byen. Jeg vil forsvare Parthyn, og hvis du står i vejen for mig vil jeg slå "
"dig ned for dit forræderi."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
@ -1130,13 +1120,12 @@ msgid "You are even more of a fool than I thought."
msgstr "Du er et større fjols end jeg troede."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:726
#, fuzzy
msgid ""
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
"be willing to attack my own countrymen!"
msgstr ""
"Du lod mig tro at Hal'al ville acceptere min tilbagekomst og når jeg så blev "
"afvist ville jeg være villig til at angribe mine egne landsmænd!"
"Du lod mig tro at Parthyn ville acceptere min tilbagekomst og når jeg så "
"blev afvist ville jeg være villig til at angribe mine egne landsmænd!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:730
msgid ""
@ -1249,13 +1238,12 @@ msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
msgstr "Jeg vil ikke lytte til flere af dine løgne. Angrib mænd!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:824
#, fuzzy
msgid ""
"The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
"will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
msgstr ""
"Paladinerne vil ikke kunne forfølge mig igennem bjergene, og Dela vil ikke "
"vove at tage sine soldater for langt væk fra Hal'al."
"vove at tage sine soldater for langt væk fra Parthyn."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:832
msgid "'To become a lich, one must first die.'"
@ -1278,7 +1266,6 @@ msgstr ""
"kan lichen nu kalde på den imponerende magt fra åndeverdenen.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:838
#, fuzzy
msgid ""
"The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth "
"forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where "
@ -1288,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ordene og ideen sætter sig fast i hans hukommelse. Da hele Wesnoth er "
"forbudt område for ham finder han skjul i en navneløs udkantslandsby for der "
"ikke bliver stillet spørgsmål. Da rygterne om Hal'als nederlag til orkerne "
"ikke bliver stillet spørgsmål. Da rygterne om Parthyns nederlag til orkerne "
"kommer til byen genopliver det hans had. Med fornyet energi rejser han sine "
"udøde tjenere og begiver sig nordpå."
@ -1651,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
msgid "Saving Parthyn"
msgstr ""
msgstr "Parthyns redning"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:32
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:26
@ -1709,27 +1696,24 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:124
msgid "Owain"
msgstr ""
msgstr "Owain"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:125
msgid "Aethun"
msgstr ""
msgstr "Aethun"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:158
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Velkommen til Hal'al"
msgstr "Velkommen til Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:177
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr "Orkerne er brugt igennem vores linjer. Hal'al er åben for angreb!"
msgstr "Orkerne er brugt igennem vores linjer. Parthyn er åben for angreb!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Hvem vil være tilbage til at forsvare Hal'al?"
msgstr "Hvem vil være tilbage til at forsvare Parthyn?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
msgid "Peaceful Valley"
@ -1759,11 +1743,11 @@ msgstr "Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:107
msgid "loyal"
msgstr ""
msgstr "loyal"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108
msgid "to himself"
msgstr ""
msgstr "over for sig selv"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:192
msgid "Villager"
@ -1831,9 +1815,8 @@ msgid "K'Vark"
msgstr "K'Vark"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Return to Parthyn"
msgstr "Retur til Hal'al"
msgstr "Retur til Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:70
@ -1845,9 +1828,8 @@ msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Fjern forræderen Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Dræb alle folk fra Hal'al undtagen Drogan"
msgstr "Dræb alle folk fra Parthyn undtagen Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:135
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:136
@ -1856,9 +1838,8 @@ msgid "River fort guard"
msgstr "Flodfortvagt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
msgstr "Nu vil folket i Hal'al aldrig acceptere min tilbagekomst!"
msgstr "Nu vil folket i Parthyn aldrig acceptere min tilbagekomst!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
msgid "Escape to the northwest"
@ -2251,16 +2232,10 @@ msgstr "flammeeksplosion"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:22
msgid "+1 max HP"
msgstr ""
msgstr "+1 maks liv"
#~ msgid "Saving Hal'al"
#~ msgstr "Hal'als redning"
#~ msgid "Hal'al town guard"
#~ msgstr "Hal'al byvagt"
#~ msgid "Growth"
#~ msgstr "Vækst"
#~ msgid "Parthyn"
#~ msgstr "Parthyn"
# adept = very skilled; proficient; expert: an adept juggler.
# overvejelser = Mørk eksperttroldmand, sortmagiekspert (pt. er denne
@ -2293,27 +2268,3 @@ msgstr ""
#~ "søgen efter viden om sort magi.\n"
#~ "\n"
#~ "Specielle bemærkninger:"
#~ msgid "female^Dark Adept"
#~ msgstr "Eksperttroldkvinde"
#~ msgid "short-sword"
#~ msgstr "kort-sværd"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "klinge"
#~ msgid "magic_blast"
#~ msgstr "magisk_eksplosion"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "slag"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "kulde"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ild"
#~ msgid "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead!"
#~ msgstr "Ingen fordel at prisen værd for at skænde vores dødes kroppe!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2597,7 +2597,6 @@ msgid "Epilog"
msgstr "Epilog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
@ -2663,43 +2662,39 @@ msgstr ""
"som vi kan."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
msgstr ""
"Det vil ske. Men det er også tid til at tænke på at i tre har tjent os og "
"vores kongedømme godt. Vi ønsker at belønne jer."
"Det vil ske. Men det er også tid til at tænke på at i tre har tjent os og "
"vores kongedømme godt. Vi ønsker at belønne jer."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:117
#, fuzzy
msgid ""
"Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in war, "
"you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
msgstr ""
"Dacyn. Du forbliver ved vores side, her; som du rådgav disse to i krig, "
"skal du rådgive os i fredstid og under genopbygningen af vores kongedømme."
"Dacyn. Du forbliver ved vores side, her; som du rådgav disse to i krig, skal "
"du rådgive os i fredstid og under genopbygningen af vores kongedømme."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:124
msgid "Sire, we but did our duty."
msgstr "Vi gjorde kun vores pligt."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
msgstr "Stille. Afbryd mig ikke under mine pligter... knæl Owaec."
msgstr "Stille. Afbryd mig ikke under mine pligter... knæl Owaec."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"Arise, Owaec, Knight Commander of the King's Horse. And take as Our first "
"command to you your own wish; go from here, harry and destroy the orcs in "
"their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
"they will tremble at for generations."
msgstr ""
"Rejs dig Owaec, Ridderkommandør af kongens hest. Og modtag din første "
"ordre, som svarer til dit eget ønske; Tag herfra og knus orkerne under deres "
"flugt så Weldyns marker bliver et orkord for frygt som de vil ryste over i "
"Rejs dig Owaec, Ridderkommandør af kongens hest. Og modtag din første ordre, "
"som svarer til dit eget ønske; Tag herfra og knus orkerne under deres flugt "
"så Weldyns marker bliver et orkord for frygt som de vil ryste over i "
"generationer."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:169
@ -2707,12 +2702,11 @@ msgid "Kneel, Gweddry."
msgstr "Knæl Gweddry."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"And arise, Gweddry, Earl of Eastmarch. The land for which you shed your "
"blood shall be put under your hand to be made green again."
msgstr ""
"Og rejs dig Gweddry, Jarl af Eastmarch. Landet som du udgød dit blod for "
"Og rejs dig Gweddry, Jarl af Eastmarch. Landet som du udgød dit blod for "
"skal blive grønt igen under dine hænder."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:181

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -416,18 +416,16 @@ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr " Anbefalet indstilling er 2 guld per landsby."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - Fallenstar Lake"
msgstr "2p - Meteor sø"
msgstr "2p - Fallenstar Sø"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
"coniferous region."
msgstr ""
"For lang tid siden faldt en meteor ned fra himlen og gav sit aftryk på denne "
"region."
"For lang tid siden faldt en stjerne ned fra himlen og gav sit aftryk på "
"denne nåletræsregion."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
@ -582,9 +580,8 @@ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
msgstr "En stenskabt efterligning af Lo-bsang, Tjener af Sulla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - The Freelands"
msgstr "4p - Ødemarken"
msgstr "2p - De frie lande"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
@ -592,9 +589,8 @@ msgid "A duel map for super fast play."
msgstr "Et dobbelt kort til meget hurtig spil."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
#, fuzzy
msgid "2p - Weldyn Channel"
msgstr "2p - Angrib!"
msgstr "2p - Weldyn-kanal"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
msgid "2p - Wesbowl"
@ -669,7 +665,7 @@ msgstr "Uafgjort! Resultat: $redscore-$bluescore"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
msgid "3p - Alirok Marsh"
msgstr ""
msgstr "3p - Alirok Mose"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
@ -1278,17 +1274,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"En Wesnoth test, anvend --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "2p - Blitz"
#~ msgstr "2p - Blitz"
#~ msgid "3p - Triple Blitz"
#~ msgstr "3p - Triple blits"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "Dine holdlederes død."
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgstr "Dine holdlederes død."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -273,7 +273,6 @@ msgid "Zlex"
msgstr "Zlex"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs have gotten careless - look how easily I stole these weapons and "
"this bright gold from them. Now they're killing each other. This might be "
@ -281,7 +280,7 @@ msgid ""
"it to 'em!"
msgstr ""
"Orkerne er blevet uforsigtige - se hvor nemt jeg stjal disse våben og guld "
"fra dem. Nu dræber de hinanden. Det er måske den eneste chance, vi har for "
"fra dem. Nu dræber de hinanden. Det er måske den eneste chance, vi har for "
"at blive fri for disse afskum en gang for alle. Lad os gå på dem!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:169
@ -290,6 +289,9 @@ msgid ""
"than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
"rest of us going to fight them with, pitchforks!?"
msgstr ""
"Modige ord Tallin, men fuldstændige vanvittige. Du har våben til færre end "
"et dusin mænd. Ingen af os har rustninger, eller nogen træning. Hvad skal vi "
"andre kæmpe med imod dem, høtyve!?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:174
msgid ""
@ -677,9 +679,8 @@ msgid "Turns Run Out"
msgstr "Tiden løber ud"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
msgstr "Velkommen Tallin. Mine mænd har fortalt mig om din sejr over Al'Tar."
msgstr "Velkommen Tallin. Mine mænd har fortalt mig om din sejr over Al'Tar."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:432
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
@ -687,11 +688,11 @@ msgstr "Selv tak og velkommen, Lensherre Hamel."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:438
msgid "Whew, we did it!"
msgstr ""
msgstr "Puha vi gjorde det!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:443
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr ""
msgstr "Awww! Er vi allerede færdige?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:517
msgid ""
@ -1088,26 +1089,29 @@ msgstr "Nej! Uden dværgenes våben har vi intet håb!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:210
msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr ""
"Pokkers! De er stærkere end vi troede. Nogen må gå til herre og fortælle "
"det..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:216
msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr ""
msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:230
#, fuzzy
msgid "OK, here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Okay her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!"
msgstr "Okay her er indgangen til dværgenes miner. Ind med os!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:235
msgid ""
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, let's go "
"tell Master."
msgstr ""
"Hov der går vores middag! Hmmm, de er stærkere end vi troede, lad os "
"fortælle herre det."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:241
msgid ""
"What's with this whole 'Master' business? It's starting to make me nervous."
msgstr ""
msgstr "Hvad er det »herre« for noget? Det er begyndt at gøre mig nervøs."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
msgid "Clearing the Mines"
@ -1122,16 +1126,15 @@ msgstr "Rydning af minerne"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
msgid "Malifor"
msgstr ""
msgstr "Malifor"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
msgstr "Da følgeskabet endelig nåede minerne blev de ikke skuffet."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502
#, fuzzy
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "Opmærksom! Dværgeminerne."
msgstr "Opmærksom! Dværgeminerne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507
msgid ""
@ -2276,15 +2279,16 @@ msgid "Hey, it talks!"
msgstr "Hov den taler!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2001
#, fuzzy
msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
msgstr "Det er en han og ja de er faktisk meget intelligente skabninger."
msgstr "Det er en han, og ja, de er faktisk meget intelligente skabninger."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2006
msgid ""
"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we'll never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
"Stille! Jeg forsøger at tale med ham. Nej vi vil ikke gøre dig ondt. Men "
"hvis du ønsker det kan du gøre nogle skeletter ondt."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2011
msgid "Skeletons! GRRRRRRRR!!!"
@ -2293,6 +2297,7 @@ msgstr "Skeletter! GRRRRRRRRR!!!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2016
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
msgstr ""
"Kig op! Han er klar til at gå! Hallo er det røg der komme ud af hans ører?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2021
msgid ""
@ -2556,19 +2561,18 @@ msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr " »Det Store Kammer«? Hmmm hvad mon det kan være."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2840
#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
msgstr "Så dette er Det Store Kammer? Ser ikke ud af meget."
msgstr ""
"Så dette er Det Store Kammer? Ser ikke ud til at der er meget at se her."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2847
msgid " *rumble*"
msgstr ""
msgstr " *torden*"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2853
#, fuzzy
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr "Oops, jeg var for hurtig."
msgstr "Måske var jeg for hurtig..."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2861
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2963
@ -2626,12 +2630,11 @@ msgstr ""
"Kom og mød din død!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3147
#, fuzzy
msgid ""
"Hold! We aren't friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
"destroy him."
msgstr ""
"Stop! Vi er ikke venner af Malifor. Tværtimod er vi kommet for at ødelægge "
"Stop! Vi er ikke venner af Malifor. Tværtimod er vi kommet for at ødelægge "
"ham."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3152
@ -4412,9 +4415,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:153
#, fuzzy
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "Til våben mænd! For Knalga og prinsessen!"
msgstr "Til våben mænd! For Knalga og prinsessen!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:191
msgid "Rescue the Princess"
@ -5550,7 +5552,6 @@ msgid "Stolen Gold"
msgstr "Stjålet guld"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
@ -5559,14 +5560,13 @@ msgstr ""
"følgeskabet hurtigt på vej tilbage til Knalga."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Men ved ankomsten kunne de mærke noget var galt. I steden for at blive mødt "
"med hurraråb af dværgene som normalt blev de mødt med stille vagter der "
"med hurraråb af dværgene som normalt, blev de mødt med stille vagter der "
"undgik deres øjne."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
@ -5608,14 +5608,13 @@ msgstr ""
"Lige efter at du var taget af sted begyndte orkerne endnu et massivt angreb."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some men off the other defenses."
msgstr ""
"Så massivt og brutalt var angrebet at vi måtte kalde alle vores reserver "
"ind. Da det vidste sig ikke at være nok havde vi ikke andet valg end at "
"Så massivt og brutalt var angrebet, at vi måtte kalde alle vores reserver "
"ind. Da det vidste sig ikke at være nok, havde vi ikke andet valg end at "
"kalde mænd ind fra de andre forsvarspunkter."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145
@ -5988,11 +5987,10 @@ msgstr ""
"elver har lagt i mig."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:789
#, fuzzy
msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr ""
"Det er jeg sikker på at du vil Tallin. Elvernes tillid lægges sjældent "
"forkert. Husk også at de nordlige enklaver altid vil være åbne for dig."
"forkert."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:794
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
@ -6007,27 +6005,29 @@ msgstr ""
"Skal vi fortsætte?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:809
#, fuzzy
msgid "Right. Onward men!"
msgstr "Oh okay. Fremad mænd!"
msgstr "Okay. Fremad mænd!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:708
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:856
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:159
msgid "Sisal"
msgstr ""
msgstr "Sisal"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:903
msgid ""
"Princess! We have finally found you! Thank god you are free! Your father had "
"originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"Prinsesse! Vi har endelig fundet dig! Tak gud at du er fri! Din far sendte "
"os for at redde dig."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:908
msgid ""
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
"before you."
msgstr ""
"Ja det har jeg hørt. Du gør mig ære, men denne modig mand nåede det før dig."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:913
msgid "You must be the famous Tallin."
@ -6289,12 +6289,11 @@ msgid "Ha'Tang"
msgstr "Ha'Tang"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
msgstr ""
"Lysets Gud! Se på den fæstning. Borgen Angthurim er grimmere end selv dets "
"Lysets Gud! Se på den fæstning. orgen Angthurim er grimmere end selv dets "
"rygte."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:259
@ -6411,7 +6410,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:410
msgid "Aye! Down wi' the orcs!"
msgstr ""
msgstr "Ja! Ned med orkerne!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:417
msgid "Ro'Arthian, send a message to Hamel. Tell him it's time."
@ -6422,9 +6421,8 @@ msgid "It's done."
msgstr "Det er gjort."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
msgstr "Fremad! Sejr eller død!"
msgstr "Udmærket. Fremad! Sejr eller død!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:468
msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
@ -6459,7 +6457,7 @@ msgstr "Pas dig selv dumme trold!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:571
msgid ""
"Awww, aren't they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr ""
msgstr "Er det ikke den meste stinkende bunke orker du nogensinde har set?"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:4
msgid "Get the Gold"