updated German translation
This commit is contained in:
parent
fea0fca514
commit
14fbdd5c6e
9 changed files with 48 additions and 49 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
|
|||
"presence of their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch es gab keine Spur, die man hätte finden können. Der Wind und Regen "
|
||||
"hatte alle Hinweise verwischt. Glücklicherweise war keine Spur von Nöten, um "
|
||||
"hatte alle Hinweise verwischt. Glücklicherweise war keine Spur vonnöten, um "
|
||||
"den Feinden zu folgen: Am Horizont stieg Rauch auf, welcher ihren "
|
||||
"Aufenthaltsort verriet."
|
||||
|
||||
|
@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid ""
|
|||
"point in this fight. We'll wait for reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir ziehen uns zurück und schlagen ein Lager in sicherer Entfernung zu den "
|
||||
"Hügeln auf. Den Kampf weiter zu führen, hätte keinen Sinn. Wir warten auf "
|
||||
"die Verstärkung."
|
||||
"Hügeln auf. Den Kampf weiterzuführen, hätte keinen Sinn. Wir warten auf die "
|
||||
"Verstärkung."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:317
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Sache wurde zu einem guten Ende geführt. Jedoch gibt es noch etwas, was "
|
||||
"mir Sorgen bereitet, Linaera. Ihr seid eine Magierin. Fühlt ihr nicht, dass "
|
||||
"im Osten etwas vorgeht... Etwas schlechtes?"
|
||||
"im Osten etwas vorgeht... etwas Schlechtes?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:322
|
||||
|
|
|
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid ""
|
|||
"have to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen mindestens zwei Oger an der Flucht hindern, indem wir sie auf dem "
|
||||
"Gras halten. Wenn unsere Truppen uns dann zur Hilfe kommen, können wir sie "
|
||||
"Gras halten. Wenn unsere Truppen uns dann zu Hilfe kommen, können wir sie "
|
||||
"einfangen und sie dazu bringen, uns zu ihrem Stamm zu führen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
|
@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid ""
|
|||
"Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
|
||||
"Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sehr gut. Wir werden weiter marschieren und die Insel erobern. Anscheinend "
|
||||
"Sehr gut. Wir werden weitermarschieren und die Insel erobern. Anscheinend "
|
||||
"haben wir gar keine andere Wahl. Vorwärts!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da ist ja endlich die Verstärkung, auch wenn sie nun nicht mehr von Nöten "
|
||||
"Da ist ja endlich die Verstärkung, auch wenn sie nun nicht mehr vonnöten "
|
||||
"ist. Ihr habt euch im Kampf gegen die Orks wacker geschlagen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaylan
|
||||
|
|
|
@ -1315,8 +1315,8 @@ msgid ""
|
|||
"'dastone'. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
|
||||
"distorted speech very well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Saurianer haben das Gold weg gebracht, aber sie sind hier her gekommen, "
|
||||
"um etwas Bestimmtes zu suchen... Etwas, was sie »Stein« nannten. Es tut mir "
|
||||
"Die Saurianer haben das Gold weggebracht, aber sie sind hierher gekommen, um "
|
||||
"etwas Bestimmtes zu suchen... Etwas, was sie »Stein« nannten. Es tut mir "
|
||||
"Leid, Herr, ich konnte ihre zischelnde Sprache kaum verstehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Aargh! Ich werde nie wieder das helle Gesicht des Mondes sehen!"
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:430
|
||||
msgid "We have recovered our gold; it is well."
|
||||
msgstr "Wir haben unser Gold zurück erobert. Es scheint nichts zu fehlen."
|
||||
msgstr "Wir haben unser Gold zurückerobert. Es scheint nichts zu fehlen."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=gold_carrier
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:434
|
||||
|
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
|
||||
"to have taken up robbery as a vocation!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben viel mehr als unseren eigenen Schatz zurück erhalten. Es scheint, "
|
||||
"Wir haben viel mehr als unseren eigenen Schatz zurückerhalten. Es scheint, "
|
||||
"als ob die Saurianer nicht nur uns überfallen haben."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Spahr
|
||||
|
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube ihm. Zwerge sind... grob... für uns, aber keine Lügner. Ich "
|
||||
"glaube, er weiß, wenn er den Vertrag nicht einhält, werden wir ihm nächstes "
|
||||
"Mal nicht zur Hilfe eilen."
|
||||
"Mal nicht zu Hilfe eilen."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07_Elves_last_stand
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:24
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid ""
|
|||
"returned just in time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Reise zurück nach Wesmere war überraschend ereignislos. Die Orks hatte "
|
||||
"sich anscheinend zurück gezogen, um sich neu zu formieren. Kalenz und seine "
|
||||
"sich anscheinend zurückgezogen, um sich neu zu formieren. Kalenz und seine "
|
||||
"Männer kehrten rechtzeitig zurück..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'Isomithir
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid ""
|
|||
"The orcs have pushed us back to the Ka'lian. There is no way out. We must "
|
||||
"win here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Orks haben uns bis zum Ka'lian zurück gedrängt. Es gibt keinen Ausweg. "
|
||||
"Die Orks haben uns bis zum Ka'lian zurückgedrängt. Es gibt keinen Ausweg. "
|
||||
"Wir müssen hier gewinnen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
|
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lass die Menschen außen vor. König Haldric hat das Abkommen, das wir mit ihm "
|
||||
"vor elf Jahren unterschrieben haben, gebrochen und alle unsere Abgesandten "
|
||||
"zurück geschickt. Als er unsere Küsten erreichte, war er sehr bescheiden, "
|
||||
"zurückgeschickt. Als er unsere Küsten erreichte, war er sehr bescheiden, "
|
||||
"aber nun kennt seine Arroganz keine Grenzen. Er glaubt, die Orks würden es "
|
||||
"nicht riskieren, ihn anzugreifen."
|
||||
|
||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid ""
|
|||
"their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meine Herren, die Orks sind aus Wesmere vertrieben, aber noch lange nicht "
|
||||
"besiegt. Wir müssen sie bekämpfen, unser verlorenes Land zurück erobern und "
|
||||
"besiegt. Wir müssen sie bekämpfen, unser verlorenes Land zurückerobern und "
|
||||
"ihre große Horde zerschlagen, bevor sie uns noch einmal bedrohen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -2254,8 +2254,8 @@ msgid ""
|
|||
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, als hätten die Saurianer ein Kopfgeld ausgesetzt, weil wir uns "
|
||||
"die Unverschämtheit erlaubt haben, unser geraubtes Gold von ihnen zurück zu "
|
||||
"holen. Seid ihr interessiert?"
|
||||
"die Unverschämtheit erlaubt haben, unser geraubtes Gold von ihnen "
|
||||
"zurückzuholen. Seid ihr interessiert?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:360
|
||||
|
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgid ""
|
|||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe doch gesagt, dass es kein Picknick-Spaziergang wird, Elfenjunge. "
|
||||
"Sind wir zu feige um weiter zu gehen?"
|
||||
"Sind wir zu feige, um weiterzugehen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:202
|
||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dunklen Gedanken zu verlängern... Aber es ist mein Lebenswerk und ich kann "
|
||||
"es nicht mehr zerstören. Aquagar ist tot, aber mehr werden kommen. Einer "
|
||||
"meiner engsten Freunde betrog mich und nun wussen zu viele über dieses Buch "
|
||||
"bescheid."
|
||||
"Bescheid."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:160
|
||||
|
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Zittert Orks! Die Rache der Elfen kommt über euch!!"
|
|||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:356
|
||||
msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
|
||||
msgstr "Also ist es wahr! Die Elfen kommen uns zur Hilfe!"
|
||||
msgstr "Also ist es wahr! Die Elfen kommen uns zu Hilfe!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tan-Grub
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:362
|
||||
|
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:55
|
||||
msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
|
||||
msgstr "Wie kommt es, dass ihr über den Rubin des Feuers bescheid wisst?"
|
||||
msgstr "Wie kommt es, dass ihr über den Rubin des Feuers Bescheid wisst?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
|
||||
|
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"unsichtbar:\n"
|
||||
"Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen. Wolf-Einheiten können "
|
||||
"diese Einheit riechen, wenn sie nah genug heran kommen. Außer den Wolf-"
|
||||
"diese Einheit riechen, wenn sie nah genug herankommen. Außer den Wolf-"
|
||||
"Einheiten, kann keine feindliche Einheit einen Angriff auf diese Einheit "
|
||||
"starten. Die Verteidigung beträgt auf jedem Gelände, außer Wasser, 80 "
|
||||
"Prozent, im Wasser 70 Prozent."
|
||||
|
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid ""
|
|||
"en route..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während die Orks in einen Bürgerkrieg gestürzt wurden, hatte Kalenz die "
|
||||
"Gelegenheit seine Heimat zurück zu erobern. Neuigkeiten von einer Gruppe "
|
||||
"Gelegenheit seine Heimat zurückzuerobern. Neuigkeiten von einer Gruppe "
|
||||
"Nordelfen, die die orkischen Einwanderer noch zurück hielten, erreichten "
|
||||
"sie. Es wurde schnell entschieden, eine Streitmacht zu schicken, um ihnen zu "
|
||||
"helfen. Aber ein starker Winter begann während des Weges..."
|
||||
|
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgid ""
|
|||
"potion. Let us help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Landar, hör mir zu! Es muss nicht so weit kommen. Ich weiß über den Trank "
|
||||
"bescheid. Lass uns dir helfen!"
|
||||
"Bescheid. Lass uns dir helfen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:254
|
||||
|
@ -4686,8 +4686,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:270
|
||||
msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das läuft nicht gut! Zieht euch zurück! Wir werden uns wieder sehen, "
|
||||
"Verräter!"
|
||||
"Das läuft nicht gut! Zieht euch zurück! Wir werden uns wiedersehen, Verräter!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:282
|
||||
|
@ -4793,7 +4792,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß. Aber du bist nicht schuld daran, denn ich nahm nicht nur eine "
|
||||
"Flasche voll. Ich wollte sichergehen, dass wir es schafften den großen "
|
||||
"Anführer der Orks zu töten. Ich bin zurück gegangen um mir eine zweite "
|
||||
"Anführer der Orks zu töten. Ich bin zurückgegangen, um mir eine zweite "
|
||||
"Flasche zu holen. Diese Flasche habe dann auch getrunken. Ich vertrieb "
|
||||
"unsere Verbündeten die Zwerge und brachte Tod und Unglück über unser Land "
|
||||
"und Leute. Ich versuchte sogar meine eigene Liebste zu töten. Ich bin eine "
|
||||
|
@ -4936,12 +4935,12 @@ msgstr "Neeeein! Wir können ohne Landar nicht fortfahren!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
|
||||
msgid "I'm sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
|
||||
msgstr "Es tut mir Leid, dich enttäuscht zu haben, Kalenz... Mein Geliebter..."
|
||||
msgstr "Es tut mir leid, dich enttäuscht zu haben, Kalenz... Mein Geliebter..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
|
||||
msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
|
||||
msgstr "Neeeein! Cleodil! Ohne dich kann ich nicht weiter gehen!"
|
||||
msgstr "Neeeein! Cleodil! Ohne dich kann ich nicht weitergehen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
|
||||
|
@ -4953,8 +4952,8 @@ msgstr "Ich werde meine Vorfahren in den Hallen des Todes wiedersehen."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Sache ist verloren. Die Nordelfen werden ohne Uradredia nicht weiter "
|
||||
"kämpfen!"
|
||||
"Unsere Sache ist verloren. Die Nordelfen werden ohne Uradredia nicht "
|
||||
"weiterkämpfen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:122
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
"we're here, we'll be able to finally make the sceptre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt recht... Nun, vielleicht können wir irgendwann überraschend die "
|
||||
"Ihr habt Recht... Nun, vielleicht können wir irgendwann überraschend die "
|
||||
"Belagerung durchbrechen. Und in der Zwischenzeit sollten wir das Zepter "
|
||||
"fertigstellen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -4368,7 +4368,7 @@ msgid ""
|
|||
"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
|
||||
"following us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Geflüstert) Vielleicht ist es am Besten, wenn ihr den kleinen Freund, der "
|
||||
"(Geflüstert) Vielleicht ist es am besten, wenn ihr den kleinen Freund, der "
|
||||
"uns folgt, nicht erwähnt..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Typhon
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Besiegt Mal M'brin"
|
|||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||||
msgstr "Der Rat von Westin kommt zur Hilfe in Runde $council_arrive_turn|."
|
||||
msgstr "Der Rat von Westin kommt zu Hilfe in Runde $council_arrive_turn|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:515
|
||||
|
|
|
@ -788,12 +788,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1107
|
||||
msgid "Do you want to keep practicing?"
|
||||
msgstr "Wollt Ihr weiter üben?"
|
||||
msgstr "Wollt Ihr weiterüben?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1109
|
||||
msgid "Yes, I'm still figuring it out."
|
||||
msgstr "Ja! Ich möchte noch weiter üben."
|
||||
msgstr "Ja! Ich möchte noch weiterüben."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1112
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 14:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Schwarze Rüstungen sind das Erkennungszeichen der Elite der Kaste der "
|
||||
"Kämpfer: Die Klingenmeister. Nur wenigen ist es gelungen, sich die nötige "
|
||||
"Erfahrung und das Können anzueignen, welches von Nöten ist, diesen Rang zu "
|
||||
"Erfahrung und das Können anzueignen, welches vonnöten ist, diesen Rang zu "
|
||||
"erreichen. Die Meisten fallen vor Erreichen dieser hohen Auszeichnung in der "
|
||||
"Schlacht. Zwar neigen einige andere Draken dazu, diese Kaste zu verspotten, "
|
||||
"doch achten sie immer darauf, dass kein Klingenmeister nahe ist, der es "
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ihren Artgenossen beinahe so sehr geehrt und gefürchtet, wie ihre "
|
||||
"drachischen Urahnen. Unbeschadet wandern sie durch die, von ihnen selbst "
|
||||
"erzeugten, Flammenmeere. Durch den exzessiven Gebrauch des Feuers leuchten "
|
||||
"ihre Schuppen in gleißendem rot. Ihre rotgoldene Rüstung verstärkt die "
|
||||
"ihre Schuppen in gleißendem Rot. Ihre rotgoldene Rüstung verstärkt die "
|
||||
"Illusion noch weiter, dass es sich hier nicht um Infernodraken, sondern um "
|
||||
"echte Drachen handelt."
|
||||
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
|
|||
"of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded "
|
||||
"drake females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die leichten, silbrig glänzende Keramikrüstungn, die Himmersdraken tragen, "
|
||||
"Die leichten, silbrig glänzende Keramikrüstungen, die Himmersdraken tragen, "
|
||||
"sind sowohl Zeichen ihres Ranges, als auch eine Bekundung ihrer "
|
||||
"Wertschätzung der Luft. Als Führer von Jagdtruppen sind sie oft längere Zeit "
|
||||
"von ihrer Heimat entfernt. Ziel eines jeden ist es möglichst viel Beute zu "
|
||||
|
@ -4888,10 +4888,10 @@ msgstr ""
|
|||
"genannt wird, handelt es sich um eine monströse, aufgedunsene Kreatur, deren "
|
||||
"Erscheinung nur noch wage an die eines Menschen erinnert. Sich nur langsam "
|
||||
"fortbewegend, verströmt der verwesende Körper des Leichenfressers einen "
|
||||
"Pesthauch, der von dem heran rückenden Krankheitsherd kündet, durch dessen "
|
||||
"Pesthauch, der von dem heranrückenden Krankheitsherd kündet, durch dessen "
|
||||
"Körper Gift statt Blut fließt. Als wäre all das nicht genug, wird gemunkelt, "
|
||||
"dass zur Herstellung einer dieser Monstrositäten neben finsterer Magie eine "
|
||||
"lebender Mensch von Nöten ist. Auch wenn nichts genaues über diesen Prozess "
|
||||
"dass zur Herstellung einer dieser Monstrositäten neben finsterer Magie ein "
|
||||
"lebender Mensch vonnöten ist. Auch wenn nichts genaues über diesen Prozess "
|
||||
"bekannt ist, kann man ihn sich nur als alptraumhaft vorstellen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue