translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-08-08 11:16:32 +00:00
parent 80730023ba
commit 14e74e4b62
8 changed files with 1360 additions and 1478 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
msgstr "Ulož mapu ako"
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -543,11 +543,11 @@ msgstr ""
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,8 +49,9 @@ msgid "Black Flag"
msgstr "Čierna vlajka"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
msgstr ""
msgstr "Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
@ -65,8 +66,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:29
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:201
#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@ -105,15 +107,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:67
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:63
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
msgstr "Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:58
msgid "Slowhand"
msgstr ""
msgstr "Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:77
msgid "Kult The Red"
msgstr ""
msgstr "Kult Červený"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:135
msgid "Transport Galleon"
@ -128,6 +130,7 @@ msgid "So here is Tirigaz."
msgstr "Tak toto je Tirigaz."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
@ -140,6 +143,7 @@ msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
msgstr "Navrhujem, aby sme Gork, ty a ja išli privolať posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
@ -147,15 +151,18 @@ msgstr ""
"Privolať posily? Ty nechceš bojovať za našich bratov? Si taký bojko, Vraurk?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
#, fuzzy
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Ja? Ja ti hneď ukážem, kto je tu bojko!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr "Nie je čas na škriepky! Ja ich zadržím, vy choďte privolať posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
#, fuzzy
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "To je múdre slovo. Veľa šťastia, syn Čierneho Oka."
@ -169,6 +176,7 @@ msgstr ""
"z mora!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
@ -183,10 +191,12 @@ msgid "I love this strategy, chief!"
msgstr "To je úžasná stratégia, náčelník!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:263
#, fuzzy
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
msgstr "Rabovačka! Ideme vylúpiť týchto orkov!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaaargh! Zomieram!"
@ -211,6 +221,7 @@ msgstr ""
"Ale kde je zvyšok rady? Netrmácali sme sa tak ďaleko, aby sme teraz ušli!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:293
#, fuzzy
msgid ""
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned Hills. "
"I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
@ -219,6 +230,7 @@ msgstr ""
"Myslím, že by sme za nimi mali ísť čo najrýchlejšie a evakuovať toto mesto."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:297
#, fuzzy
msgid ""
"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
@ -256,21 +268,21 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:62
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:131
msgid "Mkel"
msgstr ""
msgstr "Mkel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:88
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:152
msgid "Oumph"
msgstr ""
msgstr "Oumph"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:114
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:378
msgid "Earl Lanbec'h"
msgstr ""
msgstr "Gróf Lanbec'h"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:140
msgid "Plouf"
msgstr ""
msgstr "Plouf"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:213
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@ -299,10 +311,12 @@ msgid ""
msgstr "Dostal som správy od Rady, že zjednocujú klany do Veľkej Hordy."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Skvelé! Kedy prídu?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
#, fuzzy
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
msgstr "Najskôr za štyri dni. Obávam sa, že už bude neskoro."
@ -349,6 +363,7 @@ msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Prichádzame na pomoc ako spojenci, gróf Lanbec'h."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:386
#, fuzzy
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgstr "Tu sme! Bráňte Prestim, my ich zatlačíme cez rieku!"
@ -358,6 +373,7 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
msgstr "Je ich príliš veľa, ÚSTUP!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
#, fuzzy
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Konečne Veľká horda! Už som si začínal myslieť, že nikdy neprídu."
@ -394,6 +410,7 @@ msgstr ""
"Horda'."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:445
#, fuzzy
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zničené, je s nami koniec!"
@ -402,8 +419,9 @@ msgid "The Desert of Death"
msgstr "Púšť smrti"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
msgstr ""
msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:35
@ -416,9 +434,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:63
msgid "Ar Dant"
msgstr ""
msgstr "Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
@ -427,6 +446,7 @@ msgstr ""
"horúčavu, a už nám pomaly dochádza jedlo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
@ -435,6 +455,7 @@ msgstr ""
"ňom pochutil."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
@ -443,6 +464,7 @@ msgstr ""
"tvrdým pancierom nepomôže ani trollí kyjak."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
@ -459,12 +481,14 @@ msgstr ""
"než príde poludnie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:149
#, fuzzy
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "Buďte opatrní! Táto oáza je známy brloh zbojníkov a výpalníkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:174
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:166
#, fuzzy
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
msgstr ""
"Zvládli sme to! Teraz si musíme odpočinúť, a môžeme pokračovať v ceste."
@ -479,9 +503,10 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:67
msgid "Albert"
msgstr ""
msgstr "Albert"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
@ -490,6 +515,7 @@ msgstr ""
"Zabime ich všetkých a vráťme túto zem nášmu ľudu!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr "Títo ľudia na nás útočia! Rýchlo, musíme chrániť zem našich otcov!"
@ -499,14 +525,17 @@ msgid "The battle begun."
msgstr "Tak začala bitka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr "Argh! Zomieram! Ale prídu ďalší ľudia a pobijú vás, špinaví orkovia!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr "Hurá! Víťazstvo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
@ -531,6 +560,7 @@ msgstr ""
"hneď!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
@ -539,6 +569,7 @@ msgstr ""
"divokých trollov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
@ -560,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:193
msgid "Plonk"
msgstr ""
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
#, fuzzy
@ -574,6 +605,7 @@ msgstr ""
"napadnúť, ale bez úspechu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:223
#, fuzzy
msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ha! Môj palcát ich rozmačká."
@ -602,6 +634,7 @@ msgid "We must do something!"
msgstr "Musíme niečo urobiť!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:239
#, fuzzy
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
msgstr "Viem, čo musíme urobiť. Zabiť elfov a pomôcť Inarixovi cez rieku."
@ -618,6 +651,7 @@ msgid ""
msgstr "Každý, kto zostane na nesprávnej strane rieky, zahynie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must "
"hurry up."
@ -626,6 +660,7 @@ msgstr ""
"poponáhľať."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:298
#, fuzzy
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Rýchlo! Južný most vyletí do vzduchu! Ústup!"
@ -664,11 +699,11 @@ msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Shan Taum"
msgstr "Namyslený Shan Taum"
msgstr "Shan Taum"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
#, fuzzy
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
msgstr "Konečne, tu sú Žalostné kopce! Dúfam, že je všetko OK."
@ -689,6 +724,7 @@ msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
msgstr "Nemyslím, že by uvítal syna Čierneho Oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:120
#, fuzzy
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
@ -703,6 +739,7 @@ msgstr ""
"našich bratov a dohodli sa s tebou, čo urobíme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
"as pathetic as your father!"
@ -711,6 +748,7 @@ msgstr ""
"tvoj otec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:132
#, fuzzy
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
@ -719,6 +757,7 @@ msgstr ""
"lebky si urobím pohár!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "Vážne? A čo z neho budeš piť? Kvapky proti kašľu?"
@ -728,6 +767,7 @@ msgid ""
msgstr "Rozzúrený Kapou'e zaútočil na namysleného orka Shana Tauma."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
#, fuzzy
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
@ -740,6 +780,7 @@ msgid "Well, ermmm..."
msgstr "No, ehmmm..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:167
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
@ -752,10 +793,12 @@ msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
msgstr "Viem, čo od nás chceš, ale asi ti nemôžeme pomôcť."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:175
#, fuzzy
msgid "Really? But my people..."
msgstr "Naozaj? Ale môj ľud..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from your "
@ -766,6 +809,7 @@ msgstr ""
"nasvedčujú, že si synom hodným svojho otca."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
@ -778,10 +822,12 @@ msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
msgstr "No, nie som si istý, či si zaslúžim toľkú..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:191
#, fuzzy
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "Počuli ste? Čaká na nás bitka pri Prestimi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
@ -792,6 +838,7 @@ msgstr ""
"Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
@ -803,6 +850,7 @@ msgstr ""
"znovuvytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:219
#, fuzzy
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
msgstr "Nieee! Nezabíjaj ma, vzdávam sa, ty prízemný chudák."
@ -816,19 +864,21 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:63
msgid "Lucile"
msgstr ""
msgstr "Lucile"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:79
msgid "Raceme"
msgstr ""
msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:127
#, fuzzy
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really that "
"silent?"
msgstr "Takže toto je Tichý les... Prečo sa tak volá? Je naozaj taký tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
@ -842,6 +892,7 @@ msgid "Some people say these woods are haunted."
msgstr "Niektorí tvrdia, že v lese straší."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. Most "
"likely, this forest is full of elvish renegades."
@ -850,6 +901,7 @@ msgstr ""
"je pravdepodobne plný elfích odpadlíkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:143
#, fuzzy
msgid ""
"Anyway, we need some rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of "
"elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork river "
@ -860,20 +912,24 @@ msgstr ""
"do rieky Bork."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr "Čo je to? Orkovia v našom lese? Blázni! Ani jeden sa nevráti živý!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
#, fuzzy
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr "Súhlasím. Napadneme ich z oboch strán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
#, fuzzy
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
msgstr "Už žiadni elfovia? Kde ste, zbabelci!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
@ -882,6 +938,7 @@ msgstr ""
"ešte nejakí sú."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been cleared "
"of elves, we can have a rest and then continue our journey."
@ -899,11 +956,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:64
msgid "Etheliel"
msgstr ""
msgstr "Etheliel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:82
msgid "Rugh"
msgstr ""
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
#, fuzzy
@ -911,6 +968,7 @@ msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "Toto je Barag Gor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
@ -927,6 +985,7 @@ msgid "Which plan?"
msgstr "Aký plán?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:170
#, fuzzy
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "Pôjdeme a všetkých ich zabijeme. Čo na to povieš?"
@ -942,9 +1001,10 @@ msgstr "A tak Kapou'e zahájil zúfalý útok proti obliehateľom Barag Goru."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
msgid "Jetto"
msgstr ""
msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"Freedom! Many thanks, Son of The Black Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
@ -966,6 +1026,7 @@ msgstr ""
"bezpečí."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:252
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
@ -979,6 +1040,7 @@ msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
msgstr "Áno, potrebujem vyhľadať pomoc celej rady. Idem s vami."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
@ -991,6 +1053,7 @@ msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
@ -1004,18 +1067,21 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
msgid "Filiel"
msgstr ""
msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
#, fuzzy
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
"Aha! Prekvapenie! Mysleli ste si, že v bezpečí prejdete cez kraj elfov?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:383
#, fuzzy
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
msgstr "Zvládli sme to! Naša výprava je ešte ďaleká. Pomáhľajte sa, ľud môj!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:403
#, fuzzy
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Ničia náš hrad! Bráňte ho, chrabrí elfovia!"
@ -1036,18 +1102,20 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:81
msgid "Na-Mana"
msgstr ""
msgstr "Na-Mana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:108
msgid "Ma-Rana"
msgstr ""
msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:174
#, fuzzy
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"Ááách, aký som unavený. Dobre, že sme sa zastavili na tomto tichom mieste."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:178
#, fuzzy
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
msgstr "Je tu príliš ticho. Strašná nuda."
@ -1056,6 +1124,7 @@ msgid "Shut up, I just heard something."
msgstr "Ticho, práve som niečo začul."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
"are undead there."
@ -1063,10 +1132,12 @@ msgstr ""
"Máš pravdu. V tamtých kopcoch vidím nejaký pohyb. Zdá sa, že sú tam nemŕtvi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "Výborne! Je čas na rozcvičku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
msgstr "Hmmm, aká pekná fľaška! Čo je to?"
@ -1112,14 +1183,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:77
msgid "Kwili"
msgstr ""
msgstr "Kwili"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:91
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:141
msgid "Blemaker"
msgstr ""
msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
@ -1130,6 +1202,7 @@ msgstr ""
"značku ich územia."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:119
#, fuzzy
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Čo tu robia tí orkovia? Asi ich už omrzel život."
@ -1141,25 +1214,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:149
msgid "Grüü"
msgstr ""
msgstr "Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:157
msgid "Toughkon"
msgstr ""
msgstr "Toughkon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Pe"
msgstr ""
msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:174
#, fuzzy
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
msgstr "Pozrite! Trpaslíci bojujú s orkmi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Otče, mali by sme im pomôcť. Orkovia sú naši spojenci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:182
#, fuzzy
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
@ -1176,6 +1252,7 @@ msgstr ""
"zbaviť sa týchto trpaslíkov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
@ -1185,14 +1262,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Je po mne. Môj ľud zahynie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
#, fuzzy
msgid "Father! Oh no!"
msgstr "Otče! Ach nie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:239
#, fuzzy
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Špinaví trpaslíci! Teraz vás pobijem do posledného!"
@ -1202,6 +1282,7 @@ msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ach nie, som porazený."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
#, fuzzy
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to return "
"to our caverns, and we will never go back."
@ -1210,15 +1291,18 @@ msgstr ""
"jaskýň a už z nich nikdy nevychádzajme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:268
#, fuzzy
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
msgstr "Naši trollí spojenci sú preč. Bez nich nemáme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Argh! I die!"
msgstr "Argh! Zomieram!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
@ -1228,6 +1312,7 @@ msgstr ""
"Krajina slobodných kmeňov je blízko. V diaľke vidím múry Barag-Goru."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
"in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
@ -1236,10 +1321,12 @@ msgstr ""
"synom pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili vašu pomoc!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
msgstr "Otče, rád by som sa pridal. Dovolíš mi to?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:321
#, fuzzy
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
@ -1250,10 +1337,12 @@ msgstr ""
"elfovia a ľudia. Sú bystrí a neľútostní."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
msgstr "Ďakujem, otče. Neboj sa, postarám sa o seba."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:335
#, fuzzy
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father. "
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
@ -1263,6 +1352,7 @@ msgstr ""
"by si sa pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili tvoju pomoc!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
"you. I come!"
@ -1272,6 +1362,7 @@ msgstr "Môj otec by išiel s vami. Pomôžem vám v mene jeho pamiatky. Idem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:32
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr "Ouch! To bolí!"
@ -1279,6 +1370,7 @@ msgstr "Ouch! To bolí!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:36
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:52
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:68
#, fuzzy
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Rada už nikdy nebude úplná. Stratili sme nádej."
@ -1287,6 +1379,7 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Bez Inarixa, ktorý povedie saurov, nemáme nádej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
@ -1299,6 +1392,7 @@ msgstr ""
"mieru a blahobytu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
@ -1309,6 +1403,7 @@ msgstr ""
"územia a zatláčať orkov do pustých kopcov."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, earl "
@ -1346,36 +1441,6 @@ msgstr "Pirátska loď"
#~ msgid "(hardest)"
#~ msgstr "(ťažká)"
#~ msgid ""
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
#~ "Saurians army will have crossed!"
#~ msgstr ""
#~ "Nebude to také ľahké! Naši nepriatelia sú dobre opevnení. A nezabudnite, "
#~ "akonáhle väčšina saurskej armády prejde cez južný most, zničíme ho!"
#~ msgid ""
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#~ msgstr ""
#~ "Máš pravdu, musíme ísť na bezpečnejšie miesto. Pomohli ste nám. Pomôžete "
#~ "nám ešte raz a odprevadíte nás do prístavu Tirigaz?"
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#~ msgstr "Áno, potrebujem vyhľadať pomoc celej rady. Idem s vami."
#~ msgid ""
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
#~ "safety."
#~ msgstr "Áno, ale vidím, že v lese sú ešte ďalší. Nie sme tu v bezpečí."
#~ msgid ""
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#~ msgstr ""
#~ "Výborne. Toto je nebezpečná výprava, pretože musíme ísť cestou povedľa "
#~ "elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
@ -1443,6 +1508,14 @@ msgstr "Pirátska loď"
#~ "#Zomrie Kapou'e\n"
#~ "#Vyprší čas"
#~ msgid ""
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
#~ "Saurians army will have crossed!"
#~ msgstr ""
#~ "Nebude to také ľahké! Naši nepriatelia sú dobre opevnení. A nezabudnite, "
#~ "akonáhle väčšina saurskej armády prejde cez južný most, zničíme ho!"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
@ -1499,6 +1572,28 @@ msgstr "Pirátska loď"
#~ "#Zomrie šaman\n"
#~ "#Vyprší čas"
#~ msgid ""
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. "
#~ "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#~ msgstr ""
#~ "Máš pravdu, musíme ísť na bezpečnejšie miesto. Pomohli ste nám. Pomôžete "
#~ "nám ešte raz a odprevadíte nás do prístavu Tirigaz?"
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#~ msgstr "Áno, potrebujem vyhľadať pomoc celej rady. Idem s vami."
#~ msgid ""
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
#~ "safety."
#~ msgstr "Áno, ale vidím, že v lese sú ešte ďalší. Nie sme tu v bezpečí."
#~ msgid ""
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#~ msgstr ""
#~ "Výborne. Toto je nebezpečná výprava, pretože musíme ísť cestou povedľa "
#~ "elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,8 +63,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:55
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@ -85,19 +86,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:67
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:35
msgid "Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:60
msgid "Grakarat"
msgstr ""
msgstr "Grakarat"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:90
msgid "Rek Iceheart"
msgstr ""
msgstr "Rek Iceheart"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
msgid "Gabtur"
msgstr ""
msgstr "Gabtur"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:115
msgid ""
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:62
msgid "Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
msgid ""
@ -244,12 +245,13 @@ msgid "Confrontation"
msgstr "Konfrontácia"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Slay Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
msgid ""
@ -279,7 +281,6 @@ msgid ""
msgstr "Mám taký zvláštny pocit, že dnes zomrie niekto iný. Hádaj, kto!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonard's army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
@ -287,9 +288,9 @@ msgid ""
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
"Pravdu povediac, Leonardova armáda bola nepripravená a nedostatočne "
"vyzbrojená, a nikto iný o tom ani nevedel. Našťastie za ním prišiel niekto, "
"koho meno bolo postrachom nemŕtvych: Lord Aretu. Gwiti vedel, že aj keby "
"porazil Leonarda, najlepšie urobí, keď ujde do hôr."
"vyzbrojená, a on sa o tom ani neunúval nikoho informovať. Našťastie za ním "
"prišiel niekto, koho meno bolo postrachom nemŕtvych: Lord Aretu. Gwiti "
"vedel, že aj keby porazil Leonarda, najlepšie urobí, keď ujde do hôr."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
msgid "I shall slay you myself!"
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Nie! To nie je možné! Môj kráľ, zlyhal som..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
msgid "Lord Aretu"
msgstr ""
msgstr "Lord Aretu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Pcha... Chudáci ľudia sú príliš unavení, aby ma nasledovali!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:231
msgid "Tanar"
msgstr ""
msgstr "Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
@ -397,11 +398,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
msgstr ""
msgstr "Urind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:73
msgid "Nagou"
msgstr ""
msgstr "Nagou"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
msgid ""
@ -503,19 +504,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:168
msgid "Xakan"
msgstr ""
msgstr "Xakan"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:176
msgid "Karae"
msgstr ""
msgstr "Karae"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:184
msgid "Pezit"
msgstr ""
msgstr "Pezit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:192
msgid "Lagon"
msgstr ""
msgstr "Lagon"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:213
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Tu sme skončili! Ideme ešte pozabíjať pár nepriateľov."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:606
msgid "Susanne"
msgstr ""
msgstr "Susanne"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:613
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
@ -615,11 +616,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
msgstr ""
msgstr "Quirind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:81
msgid "Lessalin"
msgstr ""
msgstr "Lessalin"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
#, fuzzy
@ -715,15 +716,15 @@ msgstr "Agarašova lebka"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:79
msgid "Karz Gholum"
msgstr ""
msgstr "Karz Gholum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:91
msgid "Isidal B'Tai"
msgstr ""
msgstr "Isidal B'Tai"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
msgid "Nakur Kimoni"
msgstr ""
msgstr "Nakur Kimoni"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:116
msgid ""
@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "Leganoth"
msgstr ""
msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@ -816,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"
msgstr ""
msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:151
msgid "The Dwarves are still in these caves!"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "Vzostup Wesnothu"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr ""
msgstr "Vojak"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(ľahká)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr ""
msgstr "Šľachtic"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
#, fuzzy
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Haldrik."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:48
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
msgid "Tirasch"
msgstr ""
msgstr "Tirasch"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:71
msgid "Ssirk"
msgstr ""
msgstr "Ssirk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:121
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:255
@ -256,19 +256,19 @@ msgstr "Konečne jar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:44
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:47
msgid "King Addroran IX"
msgstr ""
msgstr "Kráľ Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:62
msgid "Tan-Harak"
msgstr ""
msgstr "Tan-Harak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:96
msgid "Tan-Hork"
msgstr ""
msgstr "Tan-Hork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:130
msgid "Tan-Gulo"
msgstr ""
msgstr "Tan-Gulo"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:214
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
@ -291,8 +291,9 @@ msgstr ""
"spáliť a zotročiť nepriateľov."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:267
#, fuzzy
msgid "Death of King Addroran IX"
msgstr ""
msgstr "Kráľ Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
msgid ""
@ -351,8 +352,9 @@ msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Dobre. Budem sa snažiť."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
#, fuzzy
msgid "Lord Typhon"
msgstr ""
msgstr "Lord Dionli"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:340
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@ -564,11 +566,11 @@ msgstr "Nešťastný únik"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:48
msgid "Tan-Schmog"
msgstr ""
msgstr "Tan-Schmog"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:72
msgid "Tan-NauVong"
msgstr ""
msgstr "Tan-NauVong"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:99
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:103
@ -793,15 +795,15 @@ msgstr "Nová zem"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:52
msgid "Glimir"
msgstr ""
msgstr "Glimir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:69
msgid "Dursil"
msgstr ""
msgstr "Dursil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:86
msgid "Eowarar"
msgstr ""
msgstr "Eowarar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
@ -904,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:57
msgid "Lord Dionli"
msgstr ""
msgstr "Lord Dionli"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:240
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
@ -1040,12 +1042,12 @@ msgstr "Zved v lesoch"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:44
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:65
msgid "Lord Logalmier"
msgstr ""
msgstr "Lord Logalmier"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:52
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:73
msgid "Lord Aryad"
msgstr ""
msgstr "Lord Aryad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:75
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:151
@ -1119,7 +1121,7 @@ msgstr "Daždivé leto"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:54
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:45
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ Wesfolku"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:73
msgid "King Eldaric IV"
@ -1127,8 +1129,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:78
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ Wesfolku"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:86
msgid "Death of King Eldaric"
@ -1139,59 +1142,73 @@ msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
msgstr ""
"Problémy sa už zrejme dostali až do samotného srdca ostrova, do izolovaných "
"krajín kráľa Eldarika IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Zdá sa, že nejakí darebáci z Wesfolku obsadili severnú hliadku! Priprav sa "
"na boj, Haldrik!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
msgstr ""
msgstr "Otče, mám už na to vek, môžem viesť naše sily v boji?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:112
msgid ""
"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Si iniciatívny, synu! Som na teba hrdý! Môžeš viesť naše sily do útoku, ale "
"zostanem nablízku, aby som dal na teba pozor."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:116
msgid "Onward to victory!"
msgstr ""
msgstr "Vpred k víťazstvu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:121
msgid ""
"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
msgstr ""
"Hľa, malé princiatko a jeho parta! Toto bude lekcia za to, čo nám urobili "
"vaši ľudia!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Nezabudni na niektoré z tých vzdialenejších dedín, každá zlatka sa môže "
"hodiť!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:137
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr ""
msgstr "Ponáhľaj sa, synu! Musíme vyhrať skôr ako prídeme o celú letnú úrodu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
#, fuzzy
msgid "I evoke surrender! Don't kill me..."
msgstr ""
msgstr "Vzdávam sa! Nezabíjaj ma..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr ""
msgstr "Prečo ste prišli do našich krajín robiť problémy?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:157
#, fuzzy
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
msgstr ""
"Problémy do vašich krajín? Ba! Váš bláznivý princ zo Southbay napadol naše "
"kraje. Kosteji-vládcovia nemali na výber... Otvorili bránu... a..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:161
msgid "And what?"
msgstr ""
msgstr "A čo?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:165
msgid ""
@ -1199,10 +1216,13 @@ msgid ""
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
"distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
msgstr ""
"Rozhodli sa vypustiť na tento ostrov všetky pekelné hrôzy. Postavili veľkú "
"kamennú bránu uprostred domoviny ohyzdov ďaleko na západe! Teraz aj my z "
"Wesfolku musíme ujsť alebo sa stať otrokmi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr ""
msgstr "Ohyzdi sú predsa tvorovia z rozprávok!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
msgid ""
@ -1210,16 +1230,23 @@ msgid ""
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
"hope."
msgstr ""
"Žijete na tomto ostrove príliš dlho. Môžem vás ubezpečiť, že ohyzdi "
"existujú. Dnes už je postavených asi pol tucta brán do domoviny ohyzdov. "
"Nemáme nádej."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:177
msgid ""
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
"Musíme pripraviť obranu! Haldrik, zostaň v pevnosti, ja pôjdem opevniť "
"hranice."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:181
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr ""
"Moje sily sú porazené a ja som sa vzdal, takže podľa vašich zvyklostí môžem "
"odísť."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:185
msgid ""
@ -1227,39 +1254,42 @@ msgid ""
"that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
"merciful."
msgstr ""
"Môžeš ísť. Ale pozor, aby sa naše cesty už neskrížili, pretože naše obyčaje "
"povoľujú vzdať sa iba raz. Ak sa opäť stretneme, nebudem taký láskavý."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:198
#, fuzzy
msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr ""
msgstr "Nemáme čas... Obilie zhnije, my budeme hladovať!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:209
msgid "Die Wesfolk Scum!"
msgstr ""
msgstr "Skap, lotor z Wesfolku!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:220
msgid "Feel my wrath you fiend!"
msgstr ""
msgstr "Pocíť môj hnev, darebák!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:478
msgid "Clearwater Port"
msgstr ""
msgstr "Prístav Clearwater"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:53
msgid "Lieutenant Aethyr"
msgstr ""
msgstr "Poručík Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:76
msgid "Tan-Vragar"
msgstr ""
msgstr "Tan-Vragar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:111
msgid "Tan-Burg"
msgstr ""
msgstr "Tan-Burg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:147
msgid "Ut'Tan-Vrork"
msgstr ""
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:227
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
@ -1284,29 +1314,36 @@ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
msgstr ""
msgstr "Poručík Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:262
msgid "Miss the Last Ship"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
"heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
"and the ships seem to be missing from the port."
msgstr ""
"Nášmu princovi sa podarilo dostať do prístavu Clearwater, ohyzdi sú mu za "
"pätami. Ohyzdi ho síce zatiaľ nedobehli, ale zima a sneh už áno, a zdá sa, "
"že v prístave nie sú žiadne lode."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:278
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
msgstr ""
msgstr "Ha! Prístav Clearwater stále stojí!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:283
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
"Poručík, kto tu velí? A kde sú lode? Hrozí nám, že v tomto meste budeme "
"uväznení po celú zimu, ak prístav zamrzne."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
msgid ""
@ -1315,6 +1352,10 @@ msgid ""
"days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
"pushed them back into the swamp!"
msgstr ""
"Môj pane, ja velím miestnej posádke. Kým sa tu rozprávame, naša rybárska "
"flotila evakuuje ľudí zo Southbay. Lode sa vrátia o niekoľko dní. Naše sily "
"sa už zrazili s ohyzdmi vychádzajúcimi z močiara Esten, ale zatlačily sme "
"ich naspäť!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:295
msgid ""
@ -1322,10 +1363,13 @@ msgid ""
"our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
"Clearwater, who was bravely leading the charge."
msgstr ""
"Ale to bol žiaľ len ich predvoj, a ohyzdie posily rýchlo prevalcovali naše "
"pozície. Stratili sme väčšinu vojska, môj pane, vrátane kráľa Clearwateru, "
"ktorý statočne viedol útok."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
msgid "That's horrible!"
msgstr ""
msgstr "To je hrozné!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
msgid ""
@ -1336,6 +1380,11 @@ msgid ""
"winter stores. They've gone to Southbay, apparently the city is brimming "
"with refugees from all over."
msgstr ""
"Krv mnohých dobrých vojakov vytiekla v onen deň na zamrznuté polia. A oni na "
"nás stále tlačia. Kráľ nezanechal dediča, ale niektorí šľachtici ušli do "
"Southbay. My máme veľa práce s evakuovaním zvyšku obyvateľov. Armáda nám "
"získala dostatok času na evakuáciu skoro všetkých ľudi a väčšiny skladov. "
"Všetci sú v Southbay, zrejme je teraz to mesto plné utečencov."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
msgid ""
@ -1345,6 +1394,11 @@ msgid ""
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Toto mesto budeme držať len kým neodídu poslední utečenci. Vy, môj pane, sa "
"môžete bezpečne vrátiť najbližšou loďou. Ak to však môžem povedať na rovinu, "
"pane, naša obrana je slabá a hodila by sa nám akákoľvek pomoc, ktorú nám "
"môžete poskytnúť na udržanie hradieb. Inak sa bojím, že nás prevalcujú skôr "
"ako sa poslední ľudia stihnú evakuovať."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
msgid ""
@ -1353,30 +1407,40 @@ msgid ""
"to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
"will help you defend these walls as long as we can."
msgstr ""
"Nuž, my sme zase poslední utečenci z nášho kraja, a ohyzdi sú nám za pätami! "
"Idú s nami aj ľudia z Wesfolku, ktorí nám pomohli a musia byť evakuovaní "
"spolu s nami. Cestovali sme ďalko a mnohí sú zranení, ale pomôžeme vám pri "
"obrane hradieb ako dlho len bude treba."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
msgstr ""
"Ďakujem, môj pane. Ale máme prepraviť aj týchto z Wesfolku? To bude... veľmi "
"nezvyčajné. Ste si istý, pane?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
msgstr ""
msgstr "Áno. Chcem, aby bolo jasné, že sú to naši priatelia."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:334
msgid "Yes Sir!"
msgstr ""
msgstr "Áno, pane!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:339
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
msgstr ""
"Veru áno, pane! Potrebujete nás, aby sme držali pozície, kým prídu lode."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:344
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
"Lode! Nikto mi o lodiach nič nepovedal. Vari to utrpenie nebude mať konca? "
"Ach, ohyzdi mi aspoň pomôžu zabudnúť na ostatné veci."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:350
msgid ""
@ -1384,22 +1448,30 @@ msgid ""
"loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
"land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
msgstr ""
"Na miesta muži! Malo by sa nám podariť evakuovať všetkých v nasledujúcich "
"troch lodiach. Dovtedy sa postarajme, aby ohyzdi draho zaplatili za každý "
"palec našej zeme. Za náš domov, za náš ľud, za nášho nebohého kráľa!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:362
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr ""
msgstr "Zabil si moju rodinu! Skap!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:373
#, fuzzy
msgid ""
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be... highly "
"irregular.' I'll show you irregular..."
msgstr ""
"(šomranie) 'Preraviť aj týchto z Wesfolku?' Ba! 'To bude... veľmi "
"nezvyčajné.' Však ja ti ukážem, čo je nezvyčajné..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
"hope they like your little surprise!"
msgstr ""
"Zatlačte ich do mora! Sú v našich zimných sídlach! Tan-Vragar, dúfam, že ich "
"poteší tvoje malé prekvapenie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:390
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:393
@ -1426,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:458
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
msgstr ""
msgstr "Riečna cesta - Do močiara Esten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651
msgid ""
@ -1907,8 +1979,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Lt. Aethyr"
msgstr ""
msgstr "Poručík Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
msgid "Who is this?"
@ -3853,16 +3926,18 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:137
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Wesfolk"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ Wesfolku"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:163
msgid "Death of King Eldaric IV"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ Wesfolku"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
msgid ""
@ -3908,8 +3983,9 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Umm, I evoke surrender..."
msgstr ""
msgstr "Vzdávam sa! Nezabíjaj ma..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:270
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
@ -4062,8 +4138,9 @@ msgid "Rider"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
#, fuzzy
msgid "Vrogar"
msgstr ""
msgstr "Tan-Vragar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
@ -4143,10 +4220,11 @@ msgid "On we go..."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
msgstr ""
msgstr "Nemáme čas... Obilie zhnije, my budeme hladovať!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
@ -4361,9 +4439,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
#, fuzzy
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr ""
msgstr "Nemáme čas... Obilie zhnije, my budeme hladovať!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
msgid "The Plan"
@ -4653,10 +4732,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:510
#, fuzzy
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
msgstr ""
msgstr "Nemáme čas... Obilie zhnije, my budeme hladovať!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
@ -5161,6 +5241,31 @@ msgstr ""
#~ "#Zomrie kráľ Eldarik IV alebo\n"
#~ "#Vyprší čas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Victory:\n"
#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
#~ "@Defeat all Enemies\n"
#~ "Defeat:\n"
#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
#~ "#Miss the Last Ship"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vyhráš, ak:\n"
#~ "@(ako zbabelec) Ujdeš na prvej lodi alebo\n"
#~ "@(normálne) Ujdeš na druhej lodi alebo\n"
#~ "@(ako hrdina) Ujdeš na tretej lodi, prípadne \n"
#~ "@Porazíš všetkých nepriateľov\n"
#~ "Prehráš, ak:\n"
#~ "#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
#~ "#Zomrie pani Jessica alebo\n"
#~ "#Zomrie poručík Aethyr alebo\n"
#~ "#Zmeškáš poslednú loď"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -5180,10 +5285,3 @@ msgstr ""
#~ "#Zomrie princ Haldrik alebo\n"
#~ "#Zomrie pani Jessica alebo\n"
#~ "#Vyprší čas"
#~ msgid ""
#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;"
#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)"
#~ msgstr ""
#~ "&noble-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&noble-commander.png,Veliteľ;&noble-"
#~ "lord.png,Pán,(ťažká)"

File diff suppressed because it is too large Load diff